Page 73 of 782

71
1 
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
■Ancrages inférieurs ISOFIX (siège  
de sécurité enfant ISOFIX) 
Des ancrages inférieurs sont prévus  
pour les sièges latéraux arrière.  
(L'emplacement des ancrages est indi- 
qué par des repères placés sur les 
sièges.)
■Installation avec ancrage infé-
rieur ISOFIX (siège de sécurité 
enfant ISOFIX) 
Installez le siège de  sécurité enfant  
conformément au manuel d'utilisation 
fourni avec le siège de sécurité enfant.
Si le siège de sécuri té enfant disponible  
n'appartient pas à la catégorie “univer-
selle” (ou que l'information nécessaire 
n'est pas indiquée dans le tableau), 
reportez-vous à la “Liste des véhicules” 
fournie par le fabricant du siège de 
sécurité enfant pour les différentes 
positions d'installation possibles, ou 
vérifiez la compatibilité en demandant 
au détaillant du siège de sécurité 
enfant. ( P.58, 59, 64, 65) 
1 Si l'appuie-tête gêne le siège de  
sécurité enfant, et que l'appuie-tête 
peut être retiré, retirez l'appuie-tête.
Dans le cas contraire, placez 
l’appuie-tête sur la position la plus 
haute. ( P.153) 
2 Retirez les caches des ancrages, et  
installez le siège  de sécurité enfant  
sur le siège.
Les barres sont installées derrière les 
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de  
sécurité enfant 
Respectez les précautions suivantes.  
Le non-respect de ces précautions peut  occasionner des bles sures graves, voire  
mortelles.
●Ne laissez pas les enfants jouer avec  les ceintures de sécurité. Si la ceinture  
de sécurité s'enroule autour du cou de 
l'enfant, elle risque de provoquer un  étranglement ou d'autres blessures  
graves pouvant entraîner la mort. Si 
cela se produit et que la boucle ne peut  pas être détachée, des ciseaux doivent  
être utilisés pour couper la ceinture.
●Assurez-vous que la ceinture et le pêne  sont bien verrouillés et que la ceinture  
de sécurité n'est pas vrillée.
●Bougez le siège de sécurité enfant de  gauche à droite et d’avant en arrière  
afin de vous assurer  qu’il a été installé  
de façon sûre.
●Après vous être assuré de la bonne 
fixation du siège de sécurité enfant, ne 
procédez plus à aucun réglage du 
siège.
●Si vous installez un siège grand enfant, 
vérifiez toujours que la sangle diagonale 
passe bien au milieu de l'épaule de  l'enfant. La ceinture doit être maintenue  
à l'écart du cou de l'enfant, mais ne doit 
pas non plus glisser de son épaule.
●Respectez toutes les instructions d'ins-
tallation fournies par le fabricant du 
siège de sécurité enfant.
Siège de sécurité enfant fixé  
avec un ancrage inférieur  
ISOFIX 
     
        
        Page 74 of 782

721-2. Sécurité enfant 
caches des ancrages.
3 Après avoir installé le siège de  
sécurité enfant, balancez-le d'avant 
en arrière afin de vous assurer qu'il 
est correctement installé. ( P. 7 1 )
■Lors de l'utilisation d'un “TOYOTA DUO  
PLUS” (pour les pays d’Amérique  
latine*) 
Réglez-le sur la position la plus inclinée.*: Guadeloupe, Martinique et Guyane fran-
çaise
■Lors de l'utilisation d'un “MIDI 2” (pour  
les pays d’Amérique latine*) 
Ajustez la jambe de support et les connec- 
teurs ISOFIX comme suit: 
1 Verrouillez les connecteurs ISOFIX là où  
le chiffre 2 est visible. 
2 Verrouillez la jambe de support à  
l’emplacement où vous pouvez voir 5  
trous.
*: Guadeloupe, Martinique et Guyane fran-
çaise
■Ancrages de retenue supérieure 
Des ancrages de retenue supérieure  
sont fournis pour les sièges latéraux 
arrière. 
Utilisez les ancrages de retenue supé- 
rieure lors de la fixation de la sangle 
supérieure. 
Ancrages de retenue supérieure
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de  
sécurité enfant 
Respectez les précautions suivantes.  Le non-respect de ces précautions peut  
occasionner des blessures graves, voire 
mortelles.
●Après vous être assuré de la bonne 
fixation du siège de sécurité enfant, ne 
procédez plus à aucun réglage du  siège.
●Lorsque vous utilisez  les ancrages infé- 
rieurs, vérifiez qu'i l n'y a aucun objet  gênant à proximité des ancrages et que  
la ceinture de sécurité n'est pas coincée 
derrière le siège de sécurité enfant.
●Respectez toutes les instructions d'ins-
tallation fournies par le fabricant du 
siège de sécurité enfant.
Au moyen d'un ancrage de  
retenue supérieure 
     
        
        Page 75 of 782

73
1 
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
Sangle supérieure
■Fixation de la sangle supérieure  
aux ancrages de retenue supé-
rieure 
Installez le siège de sécurité enfant  
conformément au manuel d'utilisation 
fourni avec le siège de sécurité enfant. 
1 Les appuie-têtes doivent être réglés  
sur la position la plus haute.
Si l'appuie-tête gêne l'installation du siège  de sécurité enfant ou de la sangle supé- 
rieure et que l'appuie-tête peut être retiré, 
retirez l'appuie-tête. ( P.153)
2Fixez le crochet sur le point  
d'ancrage de retenue supérieure et 
serrez la sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle supérieure est  
solidement attachée. ( P.71) 
Lors de l'installation du siège de sécurité  enfant avec l'appuie-tête relevé, veillez à  
faire passer la sangl e supérieure sous  
l'appuie-tête.
Crochet 
Sangle supérieure
AVERTISSEMENT
■En cas d'installation d'un siège de  sécurité enfant 
Respectez les précautions suivantes.  
Le non-respect de ces précautions peut 
occasionner des bles sures graves, voire  mortelles.
●Fixez correctement la sangle supérieure  
et assurez-vous que la ceinture n'est 
pas vrillée.
●Ne fixez pas la sangle supérieure à 
autre chose que les ancrages de rete-
nue supérieure.
●Après vous être assuré de la bonne 
fixation du siège de sécurité enfant, ne 
procédez plus à aucun réglage du 
siège.
●Respectez toutes les instructions d'ins-
tallation fournies par le fabricant du 
siège de sécurité enfant.
●Lors de l’installation du siège de sécu-
rité enfant avec l’appuie-tête relevé, 
après avoir relevé l’appuie-tête puis fixé  l’ancrage de retenue supérieure, ne  
baissez pas l’appuie-tête. 
     
        
        Page 76 of 782

741-3. Aide d'urgence
1-3.Aide d'urgence
*1: Sur modèles équipés
*2: Fonctionne dans la zone de couverture  
eCall. Le nom du système diffère selon le 
pays.
Microphone 
Bouton “SOS”*
Témoins indicateurs 
Haut-parleur
*: Ce bouton est destiné à la communication  
avec l'opérateur du système eCall.
D'autres boutons SOS disponibles dans 
d'autres systèmes d'un véhicule à moteur 
ne sont pas associés au dispositif et ne 
sont pas destinés à la communication 
avec l'opérateur du système eCall.
■Appels d'urgence automatiques 
Si un airbag se déploie, le système est  
conçu pour appeler automatiquement  
le centre de commande eCall.* L'opéra- 
teur qui répond, reçoit l'emplacement 
du véhicule, l'heure de l'incident et le 
VIN du véhicule, et tente d'entrer en 
communication vocale avec les occu-
pants du véhicule pour évaluer la situa-
tion. Si les occupants sont dans 
l'incapacité de communiquer, l'opéra-
teur traite automatiquement l'appel en 
urgence et prend contact avec les ser-
vices d'urgence les plus proches (sys-
tème 112, etc.) afin de décrire la 
situation, et demande qu'une assis-
tance soit envoyée sur les lieux.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas  
être effectué. ( P.75)
■Appels d'urgence manuels 
En cas d'urgence, appuyez sur le bou- 
ton “SOS” pour appeler le centre de  
commande eCall.* L'opérateur qui  
répond, détermine l'emplacement de 
votre véhicule, évalue la situation, et  
envoie sur place le s moyens d'assis- 
tance nécessaires. 
Veillez à ouvrir le cache avant  
d'appuyer sur le bouton “SOS”.
eCall*1, 2
eCall est un service télématique  
qui utilise les données du système 
global de navigation par satellite 
(GNSS) et une technologie cellu-
laire intégrée pour permettre la 
réalisation des appels d'urgence 
suivants: Appels d'urgence auto-
matiques (notification automa-
tique de collision) et appels 
d'urgence manuels (en appuyant 
sur le bouton “SOS”). Ce service 
est requis par les règlements de 
l'Union européenne.
Composants du système
Services de notifications  
d'urgence 
     
        
        Page 77 of 782

75
1 
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécuritéSi vous appuyez accidentellement sur le  
bouton “SOS”, dites à l'opérateur que vous 
n'êtes pas confronté à une situation 
d'urgence.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas 
être effectué. ( P. 7 5 )
Lorsque le contact du moteur est placé  
sur ON, le témoin indicateur rouge 
s'allume pendant 10 secondes. 
Ensuite, le témoin indicateur vert 
s'allume pendant 2 secondes et reste 
allumé si le système fonctionne correc-
tement. Les témoins indicateurs 
indiquent ce qui suit: 
 Si le témoin indicateur vert s'allume  
et reste allumé, le système est 
activé. 
 Si le témoin indicateur vert clignote  
deux fois par seconde, un appel 
d'urgence automatique ou manuel 
est effectué. 
 Si le témoin indicateur rouge  
s'allume à tout autre moment 
qu'immédiatement après avoir placé 
le contact du moteur sur ON, le sys-
tème peut être défectueux ou la bat-
terie de secours peut être 
déchargée. 
 Si le témoin indicateur rouge cli- 
gnote pendant environ 30 secondes  
pendant un appel d'urgence, l'appel  
a été interrompu ou le signal du 
réseau mobile est faible.
■Informations sur le logiciel libre/ouvert 
Ce produit contient un logiciel libre/ouvert  
(FOSS). 
Les informations de licence et/ou le code  source d'un tel logiciel FOSS peuvent être  
consultés à l'adresse URL suivante. 
http://www.opensourceautomotive.com/
dcm/toyota/
Témoins indicateurs
AVERTISSEMENT
■Lorsque l'appel d'urgence ne peut  
pas être effectué
●Il peut s'avérer impossible de passer 
des appels d'urgence dans l'une des 
situations suivantes. Dans de tels cas,  signalez-vous aux services d'urgence  
(système 112, etc.) par d'autres moyens 
comme des téléphones publics à proxi- mité. 
• Même lorsque le véhicule se trouve  
dans une zone de service de téléphonie 
mobile, il peut s'avérer difficile de se  connecter au centre de commande  
eCall si la réception est mauvaise ou 
que la ligne est occupée. Dans de tels  cas, bien que le système tente de se  
connecter au centre de commande 
eCall, vous risquez de ne pas être en  mesure de vous connecter au centre de  
commande eCall pour passer des 
appels d'urgence et contacter les ser- vices d'urgence. 
• Lorsque le véhicule se trouve en dehors  
de la zone de service de téléphonie  mobile, les appels d'urgence ne peuvent  
pas être effectués. 
• Lorsque l'un des équi pements liés (tels  que le panneau du bouton “SOS”, les  
témoins indicateurs,  le microphone, le  
haut-parleur, le DCM, l'antenne, ou  autres câbles conn ectant l'équipement)  
est défectueux, endommagé ou cassé, 
l'appel d'urgence ne peut pas être effec- tué. 
     
        
        Page 78 of 782

761-3. Aide d'urgence
AVERTISSEMENT
• Pendant un appel d'urgence, le système  
effectue des tentatives répétées pour se 
connecter au centre de commande  eCall. Toutefois, s'il ne peut pas se  
connecter au centre de commande 
eCall en raison d'une mauvaise récep- tion des ondes radio, le système peut  
ne pas être en mesure de se connecter 
au réseau mobile et l'appel peut se ter- miner sans connexion. Le témoin indi- 
cateur rouge clignote pendant environ 
30 secondes pour indiquer cette décon- nexion.
●Si la tension de la batterie diminue ou  
en cas de déconnexion, le système peut  ne pas être en mesure de se connecter  
au centre de commande eCall.
■Lorsque le système d'appels  d'urgence est remplacé par un neuf 
Le système d'appels d'urgence doit être  
enregistré. Contactez un revendeur agréé 
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou  tout réparateur de confiance.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment. 
La fonction de ce système est de vous 
aider à effectuer un appel d'urgence  dans le cas d'accidents tels que des  
accidents de la circulation ou des 
urgences médicales soudaines, et il ne  protège en aucun cas le conducteur ou  
les passagers. Veuillez conduire pru-
demment et attachez votre ceinture de  sécurité en permanence pour votre  
sécurité.
●En cas d'urgence, les vies constituent la  priorité absolue.
●Si vous sentez quel que chose qui brûle  
ou toute autre odeur inhabituelle, quittez  le véhicule et mettez-vous à l'abri dans  
une zone de sécurité immédiatement.
●Si les airbags se déploient lorsque le 
système fonctionne correctement, le 
système effectue un appel d'urgence.  Le système effectue également un  
appel d'urgence lorsque le véhicule est 
heurté par l'arrière ou se retourne,  même si les airbags ne se déploient  
pas.
●Pour des raisons de sécurité, n'effec- tuez pas d'appel d'urgence en condui- 
sant.
Le fait d'effectuer des appels en condui-
sant peut causer une erreur de manipu- lation du volant, pouvant entraîner des  
accidents inattendus.
Arrêtez le véhicule et vérifiez la sécurité  autour de vous avant de passer l'appel  
d'urgence.
●Lorsque vous remplacez des fusibles,  veuillez utiliser les fusibles spécifiés.  
L'utilisation d'autre s fusibles peut cau- 
ser une combustion ou de la fumée  dans le circuit et entraîner un incendie.
●L'utilisation du système en présence de  
fumée ou d'une odeur inhabituelle peut  causer un incendie. Arrêtez d'utiliser le  
système immédiatement et consultez un 
revendeur agréé Toyota ou un répara- teur agréé Toyota, ou tout autre répara- 
teur de confiance.
NOTE
■Pour éviter tout dommage 
Ne versez aucun liquide sur le panneau du  
bouton “SOS”, etc. et ne lui faites subir 
aucun choc. 
     
        
        Page 79 of 782
77
1 
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
■Flux de traitement de données 
Serveur 
Stockage 
Traitement 
DCM 
1 Le client active le service sur le portail client Toyota et accepte les conditions 
NOTE
■Si le panneau du bouton “SOS”, le  
haut-parleur ou le microphone 
connaît une défaillance lors d'un  appel d'urgence ou d'un contrôle  
d'entretien manuel 
Il peut s'avérer impossible de passer des  
appels d'urgence, de vérifier le statut du  système ou de communiquer avec l'opéra- 
teur du centre de commande eCall. Si l'un 
des équipements ci-dessus est endom- magé, veuillez consulter un revendeur  
agréé Toyota ou un réparateur agréé 
Toyota, ou tout autre réparateur de  confiance.
Présentation du système du service ajouté 
     
        
        Page 80 of 782

781-3. Aide d'urgence
générales conformément au GDPR. 
2 Le serveur active le service dans le DCM et définit les données du véhicule qui  
doivent être collectées. 
3 Les données du véhicule définies sont collectées par le DCM. 
4 Les données sont communiquées au serveur. 
5 Les données sont stockées sur le serveur. 
6 Les données sont traitées dans le serveur pour satisfaire la demande de ser- 
vice. 
7 Les données traitées sont présentées au client.
Pour obtenir une liste des services éligibles, veuillez consulter le portail client Toyota.
Règlement d'exécution
Règlement d'exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utili- 
sateursConformité
1. DESCRIPTION DU SYSTÈME ECALL EMBARQUÉ
1.1.
Brève description du système eCall embarqué fondé 
sur le numéro 112, de son fonctionnement et de ses 
fonctionnalités
O
1.2.Le service eCall fondé sur le numéro 112 est un ser-
vice public d'intérêt général accessible gratuitement.O
1.3.
Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 
est activé par défaut. Il es t activé automatiquement par  
les détecteurs embarqués en cas d'accident grave. Il 
se déclenche aussi automatiquement si le véhicule est 
équipé d'un système TPS et que celui-ci ne fonctionne 
pas en cas d'accident grave.
O
1.4.
Le système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 
peut aussi être déclenché  manuellement, si néces- 
saire. Instructions pour l'activation manuelle du sys-
tème
O
1.5.
En cas de dysfonctionnement critique du système qui 
rendrait inopérant le système eCall embarqué fondé 
sur le numéro 112, les occupants du véhicule seront 
avertis de la manière suivante
O
2. INFORMATIONS SUR LE TRAITEMENT DES DONNÉES