Page 577 of 782

575
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
1 Véhicules avec transmission
Multidrive: Assurez-vous que le
levier de vitesses est sur P et que
vous appuyez sur la pédale de frein.
Véhicules avec transmission
manuelle: Placez le levier de
vitesses sur N et appuyez sur la
pédale d'embrayage.
2 Mettez en contact le côté de la clé
électronique portant le logo Toyota
avec le contact du moteur.
Lorsque la clé électronique est détectée, un
signal sonore retentit et le contact du moteur
passe sur ON.
Lorsque le système d'accès et de démar- rage mains libres est désactivé suite à un
réglage personnalisé, le contact du moteur
passe sur ACC.
3 Appuyez fermement sur la pédale
de frein (transmission Multidrive) ou
sur la pédale d'embrayage (trans-
mission manuelle) et vérifiez que
s'affiche sur l'écran multifonc-
tionnel.
4 Appuyez brièvement et fermement
sur le contact du moteur.
Au cas où le moteur ne démarre tou-
jours pas, contactez un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
■Arrêt du moteur
Mettez le levier de vitesses sur P (transmis- sion Multidrive) ou sur N (transmission
manuelle) et appuyez sur le contact du
moteur comme vous le faites habituellement pour arrêter le moteur.
■Pile de la clé électronique
La procédure ci-dessus étant une mesure
temporaire, il est recommandé de remplacer
immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu'elle est usée. ( P.508)
■Alarme (sur modèles équipés)
Utiliser la clé mécanique pour verrouiller les
portes ne permet pas d'armer le système
d'alarme. Lorsqu'une porte est déverrouillée au moyen
de la clé mécanique alors que le système
d'alarme est armé, l'alarme risque de se déclencher. ( P. 8 6 )
AVERTISSEMENT
■Lors de l'utilisation de la clé méca-
nique et de l'actionnement des
lève-vitres électriques ou du toit ouvrant panoramique (sur modèles
équipés)
Actionnez le lève-vitre électrique ou le toit
ouvrant panoramique après vous être assuré qu'il n’exis te aucun risque que
l'une des parties du corps de l'un des pas-
sagers soit prise dans la vitre ou le toit ouvrant panoramique.
De plus, ne laissez pas les enfants utiliser
la clé mécanique. Les enfants et autres passagers peuvent être pris dans le
lève-vitre électrique ou le toit ouvrant
panoramique.
Démarrage du moteur
Page 578 of 782
5768-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
■Changement de mode du contact du moteur
Relâchez la pédale de frein (transmission
Multidrive) ou la pédale d'embrayage (trans-
mission manuelle) et appuyez sur le contact du moteur selon l'étape 3 ci-dessus.
Le moteur ne démarre pas et les modes
changent à chaque pression sur le contact. ( P.190)
Si la batterie du véhicule
est déchargée
Les procédures suivantes pour-
raient être utilisées pour démarrer
le moteur si la batterie du véhicule
est déchargée.
Vous pouvez également appeler
un revendeur agréé Toyota ou un
réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance.
Page 579 of 782

577
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
Si vous avez à votre disposition un jeu
de câbles de démarrage (ou un survol-
teur) et un second véhicule équipé
d'une batterie 12 V, vous pouvez
démarrer votre véhicule en procédant
comme suit.
1 Véhicules équipés d'une alarme
( P.86): Assurez-vous d'être en
possession de la clé.
Lorsque vous branchez les câbles de
démarrage (ou le survolteur) en fonction de
la situation, l’alarme risque de se déclencher et les portes se verrouillent. ( P.87)
2Ouvrez le capot. (P.486)
3 Branchez une pince du câble de démarrage positif à sur votre véhicule et
branchez la pince à l'autre extrémité du câble positif à sur le second véhi-
cule. Branchez ensuite une pince du câble négatif à sur le second véhicule
et branchez la pince à l'autre extrémité du câble négatif à .
Borne positive (+) de la batterie (votre véhicule)
Borne positive (+) de la batterie (second véhicule)
Borne négative (-) de la batterie (second véhicule)
Point métallique fixe non peint solide, éloigné de la batterie auxiliaire et de toute
autre pièce mobile, comme indiqué sur l'illustration
4 Démarrez le moteur du second
véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et
maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à
Redémarrage du moteur
Page 580 of 782

5788-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
recharger la batterie de votre véhi-
cule.
5 Véhicules avec système d'accès et
de démarrage mains libres: Ouvrez
et fermez l'une des portes de votre
véhicule avec le contact du moteur
sur arrêt.
6 Maintenez le régime moteur du
second véhicule et démarrez le
moteur de votre véhicule en mettant
le contact du moteur sur ON.
7 Sitôt le moteur démarré, retirez les
câbles de démarrage dans l'ordre
exactement inverse de celui dans
lequel ils ont été branchés.
Une fois que le moteur démarre, faites
contrôler le véhicule par un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance dès que possible.
■Démarrage du moteur lorsque la batte- rie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré en pous-
sant le véhicule.
■Pour éviter la décharge de la batterie
●Éteignez les phares et le système audio
lorsque le moteur est arrêté. (Véhicules
avec système Stop & Start: sauf lorsque le moteur est arrêté par le système Stop &
Start.)
●Mettez hors fonction tous les équipements
électriques non indi spensables lorsque
vous roulez à basse vitesse pendant une longue période, comme par exemple dans
un trafic dense.
■Lorsque la batterie est retirée ou
déchargée
●Les informations enr egistrées dans l'ECU
sont supprimées. Lorsque la batterie est déchargée, faites contrôler le véhicule par
un revendeur agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
●Certains systèmes peuvent nécessiter une initialisation. ( P.609)
■Lorsque vous retirez les bornes de la
batterie
Lorsque vous retirez les bornes de la batte-
rie, les informations enregistrées dans l'ECU sont supprimées. Avant de retirer les bornes
de la batterie, contactez un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre réparateur de confiance.
■Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l'électricité qu'elle contient, même lorsque
vous ne vous servez pas du véhicule, par
suite de la décharge naturelle et de l'effet de fuite de courant de certains équipements
électriques. Si le véhicule reste en stationne-
ment prolongé, la batterie peut se décharger, et le moteur peut ne plus démarrer. (La batte-
rie se recharge automatiquement pendant la
conduite.)
■Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
●Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Dans certains
cas, il peut s'avérer impossible de déver-
rouiller les portes à l'aide du système d'accès et de démarrage mains libres
lorsque la batterie est déchargée. Utilisez
la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé mécanique pour verrouiller ou
déverrouiller les portes.
●Véhicules avec système d'accès et de
démarrage mains libres: Le moteur peut ne
pas démarrer à la première tentative après avoir rechargé la batterie, mais démarre
normalement à la deuxième tentative. Cela
ne constitue pas un dysfonctionnement.
●Véhicules avec système d'accès et de
démarrage mains libres: Le mode du contact du moteur est mémorisé par le
véhicule. Lorsque la batterie est rebran-
chée, le système revient au mode dans lequel il se trouvait avant que la batterie ne
soit déchargée. Avant de débrancher la
batterie, mettez le contact du moteur sur arrêt.
Page 581 of 782

579
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
Si vous n'êtes pas certain du mode sur lequel se trouvait le contact du moteur
avant que la batterie ne se décharge,
soyez particulièrement prudent au moment de rebrancher la batterie.
●Véhicules avec système Stop & Start: Après que les bornes de la batterie ont été
débranchées puis rebranchées, ou après
que la batterie a été remplacée, le système Stop & Start peut ne pas arrêter automati-
quement le moteur pendant environ 5 à 60
minutes.
■Lors du remplacement de la batterie
●Utilisez une batterie conforme à la régle-
mentation européenne.
●Véhicules avec système Stop & Start: Utili-
sez une batterie d'origine spécialement
conçue pour une utilisation avec le sys- tème Stop & Start ou une batterie dont les
spécifications sont équivalentes à celles
d'une batterie d'origine. Si une batterie non prise en charge est utilisée, les fonctions
du système Stop & Start peuvent être limi-
tées afin de protéger la batterie. De plus, les performances de la batterie peuvent
diminuer et le moteur risque de ne pas
pouvoir redémarrer. Contactez un reven- deur agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout réparateur de confiance
pour plus de détails.
●Utilisez une batterie ayant la même taille
de boîtier que la batterie précédente et une capacité nominale équivalente ou supé-
rieure à 20 heures (20HR).
• Si les tailles diffèrent, la batterie ne peut pas être fixée correctement.
• Si la capacité nominale de 20 heures est
faible, même si le véhicule n'est pas utilisé pendant une courte période, la batterie
peut se décharger et le moteur risque de
ne pas pouvoir démarrer.
●Pour plus de détails, consultez un reven-
deur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous retirez les bornes de la
batterie
Retirez toujours la borne négative (-) en
premier. Si la borne positive (+) touche des parties métalliques avoisinantes
lorsque la borne positive (+) est retirée,
une étincelle peut se produire, causant un incendie en plus de choc s électriques et la
mort ou de graves blessures.
■Pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour
éviter d'enflammer accidentellement les
gaz inflammables pouvant s'échapper de la batterie:
●Assurez-vous que chaque câble de
démarrage est branché à la bonne borne et qu'il n'entre pas accidentelle-
ment en contact avec une autre borne
que celle prévue.
●Ne laissez pas l'autre extrémité du câble
de démarrage connecté à la borne “+”
entrer en contact avec tout autre élé- ment ou surface métallique de la zone,
tels que des supports ou du métal non
peint.
●Ne laissez pas les pinces + et - des câbles de démarrage entrer en contact
l'une avec l'autre.
●Ne fumez pas, n'utilisez pas d'allu- mettes, de briquet ou n'approchez pas
de flamme nue à proximité de la batte-
rie.
■Précautions relatives à la batterie
La batterie renferme un électrolyte
toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les précau-
tions suivantes lorsq ue vous manipulez la
batterie:
Page 582 of 782

5808-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
1Arrêtez le véhicule en lieu sûr et
désactivez le système de climatisa-
tion, puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur: Soule-
vez le capot avec précaution une
fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Une fois le moteur suffisamment
refroidi, contrôlez les durites et le
AVERTISSEMENT
●Si vous avez à intervenir sur la batterie,
portez toujours des lunettes de protec-
tion et prenez soin d'éviter tout contact des liquides de batterie (acide) avec
votre peau, vos vêtements ou la carros-
serie du véhicule.
●Ne vous penchez pas au-dessus de la
batterie.
●Si du liquide de batteri e vient en contact avec la peau ou les yeux, nettoyez
immédiatement la zone concernée à
l'eau claire et c onsultez un médecin. Maintenez une éponge ou un tissu
humide sur la zone touchée, jusqu'à ce
que vous ayez reçu des soins médi- caux.
●Lavez-vous toujours les mains après
avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie.
●Ne laissez pas des enfants s'approcher
de la batterie.
■Lors du remplacement de la batterie
●Lorsque le bouchon d'aération et le
témoin sont proches du collier de main-
tien, le liquide de batterie (acide sulfu-
rique) peut fuir.
●Pour plus d'informations concernant le
remplacement de la batterie, contactez
un revendeur agréé Toyota ou un répa- rateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
NOTE
■Lorsque vous manipulez les câbles
de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu'ils ne se
prennent pas dans les ventilateurs de
refroidissement ou dans la courroie
d'entraînement du moteur.
Si votre véhicule sur-
chauffe
Les signes suivants peuvent indi-
quer une surchauffe de votre véhi-
cule.
La jauge de température du
liquide de refroidissement moteur
( P.96, 100) est dans la zone
rouge ou une perte de puissance
du moteur est constatée. (Par
exemple, la vitesse du véhicule
n'augmente pas.)
“Temp. liquide refroid. élevée.
Arrêter véhic. en lieu sûr. Voir
manuel.” s'affiche sur l'écran mul-
tifonctionnel.
De la vapeur s'échappe par le
dessous du capot.
Procédures de rectification
Page 583 of 782
581
8
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
faisceau de radiateur (radiateur)
pour vérifier l'absence de fuites.
Radiateurs
Ventilateurs de refroidissement
Si une grande quantité de liquide de refroi-
dissement fuit, contactez immédiatement un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
4 Le niveau du liquide de refroidisse-
ment est correct lorsqu'il se trouve
entre les repères “FULL” ou “F” et
“LOW” ou “L” du réservoir.
Moteur
Réservoir
Repère “FULL”
Repère “LOW”
Refroidisseur intermédiaire
Réservoir
Repère “F”
Repère “L”
5 Ajoutez au besoin du liquide de
refroidissement moteur.
Si vous ne disposez pas de liquide de refroi-
dissement moteur, vous pouvez utiliser de l'eau comme mesure d'urgence.
Moteur
Refroidisseur intermédiaire
6 Démarrez le moteur et activez le
système de climatisation pour véri-
fier que les ventilateurs de refroidis-
Page 584 of 782

5828-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
sement du radiateur fonctionnent et
pour vérifier l’absence de fuites de
liquide de refroidissement au niveau
du radiateur ou des flexibles.
Les ventilateurs fonc tionnent lorsque le sys-
tème de climatisation est activé immédiate- ment après le démarrage à froid. Confirmez
que les ventilateurs sont en marche en véri-
fiant le son des ventilat eurs et le débit d’air.
S’il vous est difficile de vérifier ceci, mettez le système de climatisation sur marche et
arrêt de manière répétée. (Les ventilateurs
peuvent ne pas fonctionner à des tempéra- tures en dessous de zéro.)
7 Si les ventilateurs ne sont pas en
marche: Arrêtez le moteur immédia-
tement et contactez un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance.
Si les ventilateurs sont en marche:
Faites contrôler le véhicule par le
revendeur agréé Toyota ou le répa-
rateur agréé Toyota le plus proche,
ou tout autre réparateur de
confiance.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez sous le
capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes. Le non-respect de ces précautions peut occa-
sionner des blessures graves telles que
des brûlures.
●Si de la vapeur s'échappe de sous le
capot, n'ouvrez pas ce dernier tant que
la vapeur ne s'est pas dissipée. Le com- partiment moteur peut être très chaud.
●N'approchez pas vos mains et vos vête-
ments (en particulier une cravate, une
écharpe ou un cache-nez) des ventila- teurs et des courroies. À défaut, vos
mains ou vos vêtements peuvent se
retrouver coincés, ce qui peut occasion- ner des blessures graves.
●N'ouvrez pas les bouchons du réservoir
de liquide de refroidissement alors que le radiateur et le moteur sont chauds.
De la vapeur ou du liquide de refroidis-
sement à haute température pourraient
jaillir.
NOTE
■Lorsque vous faites l'appoint en liquide de refroidissement moteur
Ajoutez du liquide de refroidissement dou-
cement une fois que le moteur a suffisam-
ment refroidi. L'ajout trop rapide de liquide de refroidissement froid dans le moteur
chaud peut endommager le moteur.
■Pour éviter d'endommager le sys- tème de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
●Évitez de contaminer le liquide de refroi-
dissement avec des corps étrangers
(tels que du sable ou de la poussière etc.).
●N’utilisez pas d’addi tif de refroidisse-
ment.