Page 457 of 864

4 - 132
ENG
4. Montieren:
Federsitz
1
Wellenfeder
2
HINWEIS:
Den Federsitz so einbauen, daß
dessen abgeschrägte Seite
a zur
Kupplungsnabe
3 gerichtet ist.
Den Federsitz so einbauen, daß er
nicht auf dem Absatz
b ruht.
Den Wellenring so einbauen, daß
die Farbmarkierung
c nach außen
gerichtet ist.
5. Montieren:
Reibscheibe 1
1
Stahlscheibe 1
2
Reibscheibe 2
3
Stahlscheibe 2
4
HINWEIS:
Die Reib- und Stahlscheiben
abwechselnd einbauen; darauf
achten, daß mit einer Reibscheibe
begonnen und abgeschlossen
wird.
Mit einer Reibscheibe 1 beginnen
und enden; auf die unterschiedli-
che Oberfläche der Scheiben ach-
ten.
Die Reib- und Stahlscheiben mit
Motoröl bestreichen.
Im Gegensatz zur Stahlscheibe 2
ist die Oberfläche von Stahl-
scheibe 1 nicht glänzend. Mit einer
Reibscheibe 1 beginnen; auf die
unterschiedliche Oberfläche der
Scheiben achten.
6. Montieren:
Lager
1
Beilagscheibe
2
Sicherungsring
3
Druckstange 1
4.
HINWEIS:
Motoröl auf das Lager und die Bei-
lagscheibe auftragen.
New
7. Montieren:
Druckstange 2
1
Kugel
2
Druckstange 1
3
HINWEIS:
Motoröl auf die Druckstangen 1 und
2 sowie auf die Kugel auftragen.4. Installare:
Piastra della sella 1
Molla di smorzamento 2
NOTA:
Installare la piastra della sella con la
parte smussata a rivolta verso il
mozzo frizione 3.
Installare la piastra della sella in modo
che non rimanga incastrata durante la
fase b.
Installare le molle di smorzamento
con la vernice c rivolta verso
l’esterno.
5. Installare:
Disco conduttore 1 1
Disco condotto 1 2
Disco conduttore 2 3
Disco condotto 2 4
NOTA:
Installare alternativamente i dischi
condotti e i dischi conduttori sul
mozzo della frizione, iniziando e ter-
minando con un disco conduttore.
Utilizzare i dischi conduttori 1 come
disco iniziale e finale, prestando atten-
zione alla differenza di movimento
della superficie.
Applicare l’olio motore sui dischi con-
duttori e sui dischi condotti.
Il disco condotto 1 non presenta una
superficie lucida, a differenza del
disco condotto 2. Utilizzare il disco
condotto 1 come disco iniziale, pre-
stando attenzione alla differenza di
lucentezza della superficie.
6. Installare:
Cuscinetto 1
Rondella 2
Anello elastico di sicurezza 3
Sull’asta di blocco 1 4.
NOTA:
Applicare l’olio motore sul cuscinetto e
sulla rondella.
7. Installare:
Asta di blocco 2 1
Sfera 2
Asta di blocco 1 3
NOTA:
Applicare l’olio motore sull’asta di
blocco 1, 2 e sulla sfera.
New
4. Instalar:
Placa de asiento
1
Muelle amortiguador
2
NOTA:
Instale la placa de asiento con la
parte biselada
a hacia el resalte
de embrague
3.
Instale la placa de asiento de
forma que no quede atrapada el
paso
b.
Instale el muelles amortiguador
con la pintura
c hacia arriba.
5. Instalar:
Placa de fricción 1
1
Disco de embrague 1
2
Placa de fricción 2
3
Disco de embrague 2
4.
NOTA:
Instale los discos de embrague y
las placas de fricción alternativa-
mente en el resalte de embrague,
empezando por una placa de fric-
ción y terminando por una placa de
fricción.
Utilice las placas de fricción 1 para
el principio y el final mientras
observa la diferencia del trazado
de superficie.
Aplique aceite de motor a las pla-
cas de fricción y a los discos de
embrague.
A diferencia del disco de embra-
gue 2, la superficie del disco de
embrague 1 no es brillante. Utilice
el disco de embrague 1 para el
principio mientras observa la dife-
rencia del brillo de superficie.
6. Instalar:
Cojinete
1
Arandela
2
Anillo elástico
3
A la barra de empuje 1
4.
NOTA:
Aplique aceite de motor al cojinete y
a la arandela.
New
7. Instalar:
Barra de empuje 2
1
Bola
2
Barra de empuje 1
3
NOTA:
Aplique aceite de motor a las barras
de empuje 1 y 2 y a la bola.
KUPPLUNG
FRIZIONE
EMBRAGUE
Page 458 of 864
4 - 133
ENGCLUTCH
8. Install:
Pressure plate
1
9. Install:
Clutch spring
1
Bolt (clutch spring)
2
NOTE:Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
10. Install:
Dowel pin
1
Gasket (clutch cover)
2
New
11. Install:
Clutch cover
1
Bolt (clutch cover)
NOTE:Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
8. Monter:
Plateau de pression 1
9. Monter:
Ressort d’embrayage 1
Boulon (ressort d’embrayage) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Monter:
Goujon 1
Joint (cloche d’embrayage) 2
New
11. Monter:
Couvercle d’embrayage 1
Boulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EMBRAYAGE
Page 459 of 864

4 - 134
ENG
8. Montieren:
Druckplatte
1
9. Montieren:
Kupplungsfeder
1
Kupplungsfeder-Schraube
2
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Montieren:
Paßhülsen
1
Kupplungsdeckel-Dichtung
2
New
11. Montieren:
Kupplungsdeckel
1
Kupplungsdeckel-Schraube
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Installare:
Piatto spingidisco 1
9. Installare:
Molla della frizione 1
Bullone (molla della frizione) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione (carter frizione) 2
New
11. Installare:
Carter frizione 1
Bullone (carter frizione)
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Instalar:
Placa de presión
1
9. Instalar:
Muelle del embrague
1
Tornillo (muelle del embrague)
2
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en
zigzag.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Instalar:
Clavija de centrado
1
Junta (tapa de embrague)
2
New
11. Instalar:
Tapa de embrague
1
Tornillo (tapa de embrague)
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en
zigzag.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
KUPPLUNG
FRIZIONE
EMBRAGUE
Page 460 of 864
4 - 135
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
Extent of removal:
1 Oil filter element removal
2 Water pump removal
3 Right crankcase cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP
AND RIGHT CRANKCASE COVER
REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT” section in
the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT” section in the
CHAPTER 3.
Radiator hose 3 Disconnect at water pump side.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND SILENCER” section.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Right engine guard
1 Oil filter element cover 1
2 Oil filter element 1
13
Page 461 of 864

4 - 136
ENG
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’élément de filtre à huile2 Dépose de la pompe à eau
3 Dépose du demi-carter droit
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, DE LA POMPE A EAU ET DU
DEMI-CARTER DROIT
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT” au CHAPITRE 3.
Durit de radiateur 3 Déconnecter du côté de la pompe à eau.
Tube d’échappement Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX”.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Protège-carter droit
1 Couvercle d’élément de filtre à huile 1
2Elément de filtre à huile 1
13
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
Arbeitsumfang:
1 Ölfiltereinsatz demontieren
2 Wasserpumpe demontieren
3 Kurbelgehäusedeckel rechts demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND KURBELGEHÄUSEDECKEL
RECHTS DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL 3.
Die Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” in
KAPITEL 3.
Kühler-Schlauch 3 Wasserpumpenseitig lösen.
Auspuffkrümmer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER”.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Motorschutz rechts
1Ölfilter-Gehäusedeckel-Schraube 1
2Ölfiltereinsatz 1
13
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
Page 462 of 864
4 - 137
ENG
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO
Estensione della rimozione:1 Rimozione dell’elemento filtro olio2 Rimozione della pompa dell’acqua
3 Rimozione del coperchio carter destro
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI ELEMENTO FILTRO
OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO
Preparazione per la rimozione Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Scaricare il refrigerante. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE DEL
REFRIGERANTE” nel CAPITOLO 3.
Flessibile radiatore 3 Scollegarlo sul lato della pompa dell’acqua.
Tubo di scarico Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Pedale del freno Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
Riparo destro motore
1 Coperchio elemento filtro olio 1
2 Elemento filtro olio 1
13
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 463 of 864
4 - 138
ENG
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y
TAPA DEL CÁRTER DERECHA
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del elemento del filtro de aceite
2 Desmontaje de la bomba de agua
3 Desmontaje de la tapa derecha del cárter
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL ELEMENTO DEL
FILTRO DE ACEITE, LA BOMBA DE
AGUA Y LA TAPA DEL CÁRTER
DERECHA
Preparación para el
desmontajeVacíe el aceite del motor. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Vacíe el refrigerante. Consulte el apartado “CAMBIO DEL
REFRIGERANTE” del CAPÍTULO 3.
Tubo del radiador 3 Desconéctelo del lado de la bomba de agua.
Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y
SILENCIADOR”.
Pedal de freno Consulte el apartado “DESMONTAJE DEL
MOTOR”.
Protección derecha del motor
1 Tapa del elemento del filtro de aceite 1
2 Elemento del filtro de aceite 1
13
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y TAPA DEL CÁRTER DERECHA
Page 464 of 864
4 - 139
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
3 Water pump housing 1
4 Oil delivery pipe 1
5 Bolt (oil hose) 1
6 Kickstarter crank 1
7 Right crankcase cover 1
8 Impeller 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 9 Washer 1
10 Impeller shaft 1
11 Oil seal 2
12 Bearing 1
2
3