Page 617 of 864

5 - 36
CHAS
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE DE FREIN
ÈAvant
ÉArrière
Organisation de la dépose:
1 Démontage du maître-cylindre de frein avant
2 Démontage du maître-cylindre de frein arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
DE FREIN
1 Couvercle de maître-cylindre de frein 1
2 Diaphragme 1
3 Flotteur du réservoir 1
4 Soufflet de maître-cylindre de frein 1
5 Circlip 1 Utiliser une pince à circlip à bec long.
6 Rondelle 1
7 Tige de débrayage 1
8 Kit de maître-cylindre de frein 1
1
21
2
2
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
ÈVorn
ÉHinten
Arbeitsumfang:
1 Vorderrad-Hauptbremszylinder zerlegen
2 Hinterrad-Hauptbremszylinder zerlegen
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
1 Vorratsbehälter-Deckel 1
2 Membran 1
3 Schwimmer 1
4 Staubschutzkappe 1
5 Sicherungsring 1 Eine Sicherungsringzange verwenden.
6 Beilagscheibe 1
7 Druckstange 1
8 Hauptbremszylinder-Bauteile 1
1
21
2
2
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 618 of 864
5 - 37
CHAS
DISASSEMBLAGGIO POMPA DEL FRENO
ÈAnteriore
ÉPosteriore
Estensione della rimozione:
1 Disassemblaggio pompa del freno anteriore
2 Disassemblaggio pompa del freno posteriore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
DISASSEMBLAGGIO POMPA DEL
FRENO
1 Coperchio pompa del freno 1
2 Diaframma 1
3 Galleggiante serbatoio 1
4 Parapolvere pompa del freno 1
5 Anello elastico di sicurezza 1 Utilizzare pinze lunghe per anelli elastici di sicurezza.
6 Rondella 1
7 Asta di blocco 1
8 Componenti pompa del freno 1
1
21
2
2
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 619 of 864
5 - 38
CHAS
DESMONTAJE DE LA BOMBA DE FRENO
ÈDelantero
ÉTrasero
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje de la bomba de freno delantero
2 Desmontaje de la bomba de freno trasero
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA BOMBA DE
FRENO
1 Tapa de la bomba de freno 1
2 Diafragma 1
3 Flotador del depósito 1
4 Funda de la bomba de freno 1
5 Anillo elástico 1 Utilice unos alicates largos para anillos elásticos.
6 Arandela 1
7 Barra de empuje 1
8 Conjunto de la bomba de freno 1
1
21
2
2
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 620 of 864
![YAMAHA WR 250F 2005 Owners Manual 5 - 39
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
Brake master cylinder cap
1
[Rear]
Brake master cylinder cap
1
Protector
NOTE:Do not remove the diaph YAMAHA WR 250F 2005 Owners Manual 5 - 39
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
Brake master cylinder cap
1
[Rear]
Brake master cylinder cap
1
Protector
NOTE:Do not remove the diaph](/manual-img/51/52335/w960_52335-619.png)
5 - 39
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
Brake master cylinder cap
1
[Rear]
Brake master cylinder cap
1
Protector
NOTE:Do not remove the diaphragm.
ÈFront
ÉRear
È
É
2. Connect the transparent hose
2
to the bleed screw
1 and place a
suitable container under its end.
ÈFront
ÉRear
3. Loosen the bleed screw and
drain the brake fluid while pulling
the lever in or pushing down on
the pedal.
CAUTION:
Do not reuse the drained brake
fluid.
Brake fluid may erode painted
surfaces or plastic parts. Always
clean up spilled fluid immedi-
ately.
É È
Brake caliper piston
1. Remove:
Brake caliper piston
Use compressed air and pro-
ceed carefully.
WARNING
Cover piston with rag and use
extreme caution when expelling
piston from cylinder.
Never attempt to pry out piston.
ÈFront
ÉRear
Caliper piston removal steps:
Insert a piece of rag into the
brake caliper to lock one brake
caliper.
Carefully force the piston out of
the brake caliper cylinder with
compressed air.
È
É
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
Couvercle de maître-cylindre de
frein 1
[Arrière]
Couvercle de maître-cylindre de
frein 1
Protection
N.B.:Ne pas déposer le diaphragme.
È
Avant
É
Arrière
2. Raccorder le tuyau transparent 2 à
la vis de purge 1 et placer un réci-
pient adéquat sous son extrémité.
È
Avant
É
Arrière
3. Desserrer la vis de purge et purger
le liquide de frein tout en pressant le
levier ou en appuyant sur la pédale.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
Le liquide de frein peut attaquer les
surfaces peintes et les pièces en plas-
tique. Toujours essuyer immédiate-
ment toute trace de liquide renversé.
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Piston d’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et pro-
céder prudemment.
AVERTISSEMENT
Recouvrir le piston d’un chiffon et
faire très attention au moment où le
piston est éjecté du cylindre.
Ne jamais chasser le cylindre du pis-
ton en faisant levier.
È
Avant
É
Arrière
Etapes de la dépose du piston
d’étrier:
Insérer un morceau de tissu dans
l’étrier de frein pour bloquer le pis-
ton.
Libérer prudemment le piston du
cylindre d’étrier de frein en insuf-
flant de l’air comprimé.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
Page 621 of 864
![YAMAHA WR 250F 2005 Owners Manual 5 - 40
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Vorratsbehälter-Deckel
1
[Hinten]
Vorratsbehälter-Deckel
1
Protektor
HINWEIS:Die Membran nicht entfernen.
ÈVorn
É YAMAHA WR 250F 2005 Owners Manual 5 - 40
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Vorratsbehälter-Deckel
1
[Hinten]
Vorratsbehälter-Deckel
1
Protektor
HINWEIS:Die Membran nicht entfernen.
ÈVorn
É](/manual-img/51/52335/w960_52335-620.png)
5 - 40
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Vorratsbehälter-Deckel
1
[Hinten]
Vorratsbehälter-Deckel
1
Protektor
HINWEIS:Die Membran nicht entfernen.
ÈVorn
ÉHinten
2. Einen durchsichtigen Kunststoff-
schlauch
2 an der Entlüftungs-
schraube
1 befestigen und
dessen Ende in einen Auffang-
behälter führen.
ÈVorn
ÉHinten
3. Die Entlüftungsschraube lok-
kern und den entsprechenden
Bremshebel betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoffe an. Verschüttete
Flüssigkeit sofort abwischen.
Bremskolben
1. Demontieren:
Bremskolben
Druckluft verwenden und vor-
sichtig vorgehen.
WARNUNG
Den Druckkolben zum Austrei-
ben mit einem Lappen abdecken
und vorsichtig vorgehen.
Die Bremskolben dürfen unter
keinen Umständen herausgehe-
belt werden.
ÈVorn
ÉHinten
Arbeitsvorgang:
Eine der Bremszylinder-Boh-
rungen mit einem Lappen
zustopfen.
Den Bremskolben vorsichtig mit
Druckluft aus dem Bremssattel
heraustreiben.
PUNTI DI RIMOZIONE
Liquido dei freni
1. Togliere:
[Anteriore]
Coperchio pompa del freno 1
[Posteriore]
Coperchio pompa del freno 1
Protezione
NOTA:Non togliere il diaframma.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Collegare il flessibile trasparente 2
alla vite di spurgo 1 e collocare alla
sua estremità un recipiente adatto.
È
Anteriore
É
Posteriore
3. Allentare la vite di spurgo e scari-
care il liquido dei freni tirando la
leva o premendo il pedale.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni
eliminato con lo spurgo.
Il liquido dei freni può danneggiare
le superfici verniciate o gli elementi
in plastica. Pulire sempre immedia-
tamente il liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
1. Togliere:
Pistoncino della pinza freno
Utilizzare aria compressa e proce-
dere con cautela.
AVVERTENZA
Coprire il pistoncino con un panno e
prestare estrema attenzione estra-
endo il pistone dal cilindro.
Non tentare mai di forzare il piston-
cino.
È
Anteriore
É
Posteriore
Operazioni di rimozione pistoncino
della pinza:
Inserire un panno nella pinza del
freno per chiudere una pinza.
Spingere con attenzione il piston-
cino fuori dal cilindro della pinza
del freno con aria compressa.
PUNTOS DE DESMONTAJE
Líquido de frenos
1. Extraer:
[Delantero]
Tapa de la bomba de freno
1
[Trasero]
Tapa de la bomba de freno
1
Protector
NOTA:No extraiga el diafragma.
ÈDelantero
ÉTrasero
2. Acople el tubo transparente
2 al
tornillo de purga
1 y coloque un
recipiente apropiado debajo del
extremo.
ÈDelantero
ÉTrasero
3. Afloje el tornillo de purga y vacíe
el líquido de frenos mientras
aprieta la maneta o pisa el
pedal.
ATENCION:
No reutilice el líquido de frenos.
El líquido de frenos puede ero-
sionar las superficies pintadas o
las piezas de plástico. Elimine
siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.
Pistón de la pinza del freno
1. Extraer:
Pistón de la pinza del freno
Utilice aire comprimido y pro-
ceda con cuidado.
ADVERTENCIA
Cubra el pistón con un trapo y
tenga el máximo cuidado
cuando el pistón salga expul-
sado del cilindro.
No intente nunca sacar el pistón
a mano.
ÈDelantero
ÉTrasero
Procedimiento de desmontaje
del pistón de la pinza:
Introduzca un trozo de trapo en
la pinza de freno para blo-
quearla.
Con cuidado, expulse el pistón
del cilindro de la pinza de freno
con aire comprimido.
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 622 of 864

5 - 41
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Brake caliper piston seal kit
1. Remove:
Dust seal
1
Piston seal
2
NOTE:Remove the piston seals and dust
seals by pushing them with a finger.
CAUTION:
Never attempt to pry out piston
seals and dust seals.
WARNING
Replace the piston seals and dust
seals whenever a caliper is disas-
sembled.
ÈFront
ÉRear
È
É
EC5A4000INSPECTION
Brake master cylinder
1. Inspect:
Brake master cylinder inner
surface
a
Wear/scratches
→ Replace
master cylinder assembly.
Stains
→ Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
ÈFront
ÉRear
É È
2. Inspect:
Diaphragm
1
Crack/damage
→ Replace.
ÈFront
ÉRear
É È
3. Inspect: (front brake only)
Reservoir float
1
Damage
→ Replace.
Kit de joint de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
En cas de démontage d’un étrier, tou-
jours remplacer les joints de piston et
antipoussière.
È
Avant
É
Arrière
CONTROLE
Maître-cylindre de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylin-
dre de frein
a
Usure/rayures → Remplacer
l’ensemble maître-cylindre.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
È
Avant
É
Arrière
3. Contrôler: (frein avant seulement)
Flotteur du réservoir 1
Endommagement → Remplacer.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
Page 623 of 864

5 - 42
CHAS
Bremskolben-Dichtringe
1. Demontieren:
Staubschutzring
1
Bremskolben-Dichtring
2
HINWEIS:
Die Staubschutzringe und Bremskol-
ben-Dichtringe durch Fingerdruck
austreiben.
ACHTUNG:
Die Staubschutzringe und Brems-
kolben-Dichtringe dürfen unter
keinen Umständen herausgehe-
belt werden.
WARNUNG
Nach jeder Zerlegung des Brems-
sattels müssen die Staubschutz-
ringe und Bremskolben-Dichtringe
erneuert werden.
ÈVorn
ÉHinten
KONTROLLE
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Bohrung
a
Beschädigt/verkratzt
→ Haupt-
bremszylinder erneuern.
Verunreinigt
→ Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Membran
1
Rissig/beschädigt
→ Erneu-
ern.
ÈVorn
ÉHinten
3. Kontrollieren: (nur Vorderrad-
bremse)
Schwimmer
1
Beschädigt
→ Erneuern.Componenti guarnizione pistoncino
della pinza freno
1. Togliere:
Guarnizione parapolvere 1
Guarnizione del pistoncino 2
NOTA:
Togliere le guarnizioni del pistoncino e
le guarnizioni parapolvere spingendole
con le dita.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di forzare le guarni-
zioni del pistoncino e le guarnizioni
parapolvere.
AVVERTENZA
Sostituire le guarnizioni del pistoncino
e le guarnizioni parapolvere ogni
qualvolta si disassembla una pinza.
È
Anteriore
É
Posteriore
CONTROLLO
Pompa del freno
1. Controllare:
Superficie interna pompa del
freno
a
Usura/graffi → Sostituire il
gruppo della pompa.
Macchie → Pulire.
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente liquido dei
freni nuovo.
È
Anteriore
É
Posteriore
2. Controllare:
Diaframma 1
Incrinatura/danni → Sostituire.
È
Anteriore
É
Posteriore
3. Controllare: (solo freno anteriore)
Galleggiante serbatoio 1
Danno → Sostituire.Juego de juntas del pistón de la
pinza de freno
1. Extraer:
Junta antipolvo
1
Junta del pistón
2
NOTA:
Extraiga las juntas del pistón y las
juntas antipolvo empujándolas con el
dedo.
ATENCION:
No intente nunca sacar las juntas
del pistón y las juntas antipolvo a
mano.
ADVERTENCIA
Cambie las juntas del pistón y las
juntas antipolvo siempre que des-
monte una pinza.
ÈDelantero
ÉTrasero
COMPROBACIÓN
Bomba de freno
1. Comprobar:
Superficie interior de la bomba
de freno
a
Desgaste/rayaduras
→ Cam-
biar el conjunto de la bomba
de freno.
Manchas
→ Limpiar.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente líquido de fre-
nos nuevo.
ÈDelantero
ÉTrasero
2. Comprobar:
Diafragma
1
Grietas/daños
→ Cambiar.
ÈDelantero
ÉTrasero
3. Comprobar: (solo freno delan-
tero)
Flotador del depósito
1
Daños
→ Cambiar.
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 624 of 864

5 - 43
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Inspect:
Brake master cylinder piston
1
Brake master cylinder cup
2
Wear/damage/score marks
→
Replace brake master cylinder
kit.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
Brake caliper
1. Inspect:
Brake caliper cylinder inner
surface
a
Wear/score marks
→ Replace
brake caliper assembly.
ÈFront
ÉRear
É È
2. Inspect:
Brake caliper piston
1
Wear/score marks
→ Replace
brake caliper piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust
seals 2
whenever a caliper is dis-
assembled.
EC534301Brake hose
1. Inspect:
Brake hose
1
Crack/damage
→ Replace.
EC5A5000ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be
cleaned in new brake fluid only.
Internal parts should be lubri-
cated with brake fluid when
installed.
Replace the piston seals and
dust seals whenever a caliper is
disassembled.
Brake caliper piston
1. Clean:
Brake caliper
Piston seal
Dust seal
Brake caliper piston
Clean them with brake fluid.4. Contrôler:
Piston du maître-cylindre de frein
1
Coupelle du maître-cylindre de
frein 2
Usure/endommagement/rayures
→ Remplacer le kit de maître-
cylindre de frein.
È
Avant
É
Arrière
Etrier de frein
1. Contrôler:
Surface interne du cylindre
d’étrier de frein
a
Usure/rayures → Remplacer
l’étrier de frein complet.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Piston d’étrier de frein 1
Usure/rayures → Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et antipoussière 2 lors du démon-
tage d’un étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
Durit de frein 1
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées à l’aide de liquide de
frein propre, exclusivement.
Avant de les remonter, lubrifier les piè-
ces internes avec du liquide de frein.
En cas de démontage d’un étrier,
toujours remplacer les joints de pis-
ton et antipoussière.
Piston d’étrier de frein
1. Nettoyer:
Etrier de frein
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston d’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE