Page 601 of 864

5 - 20
CHAS
4. Montieren:
Distanzhülse
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 korrekt zwi-
schen die Scheibenbremsbeläge
2
einsetzen.
6. Montieren:
Antriebskette
1
HINWEIS:
Das Rad
2 nach vorn drücken und
die Antriebskette aufspannen.
7. Montieren:
Kettenspanner links
1
Radachse
2
HINWEIS:
Den Kettenspanner links montie-
ren und dann die Radachse von
der linken Seite her durchstecken.
Die Radachse mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
8. Montieren:
Kettenspanner rechts
1
Beilagscheibe
2
Achsmutter
3
HINWEIS:
Die Achsmutter provisorisch anzie-
hen.4. Installare:
Collarino 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio.
5. Installare:
Ruota
NOTA:
Installare correttamente il disco freno 1
tra le pastiglie del freno 2.
6. Installare:
Catena di trasmissione 1
NOTA:
Spingere la ruota 2 in avanti e installare
la catena di trasmissione.
7. Installare:
Estrattore sinistro catena di tra-
smissione 1
Asse della ruota 2
NOTA:
Installare l’estrattore sinistro della
catena di trasmissione e inserire l’asse
della ruota dal lato sinistro.
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sull’asse della ruota.
8. Installare:
Estrattore destro catena di tra-
smissione 1
Rondella 2
Dado (asse della ruota) 3
NOTA:
A questo punto, serrare temporanea-
mente il dado (asse della ruota).4. Instalar:
Casquillo
1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
labio de la junta de aceite.
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco de freno
1 entre las
pastillas
2 correctamente.
6. Instalar:
Cadena de transmisión
1
NOTA:
Empuje la rueda
2 hacia delante y
monte la cadena de transmisión.
7. Instalar:
Tensor de la cadena de trans-
misión izquierdo
1
Eje de la rueda
2
NOTA:
Instale el tensor de la cadena de
transmisión izquierdo e introduzca
el eje de la rueda por el lado
izquierdo.
Aplique grasa de jabón de litio al
eje de la rueda.
8. Instalar:
Tensor de la cadena de trans-
misión derecho
1
Arandela
2
Tuerca (eje de la rueda)
3
NOTA:
Apriete provisionalmente la tuerca
(eje de la rueda) en este punto.
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 602 of 864
5 - 21
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Adjust:
Drive chain slack
a
Refer to “DRIVE CHAIN
SLACK ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
Drive chain slack:
48 ~ 58 mm
(1.9 ~ 2.3 in)
10. Tighten:
Nut (wheel axle)
1
Locknut
2
T R..125 Nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
9. Régler:
Tension de la chaîne de transmis-
sion a
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHAINE DE TRANS-
MISSION” au CHAPITRE 3.
Tension de la chaîne de
transmission:
48 à 58 mm
(1,9 à 2,3 in)
10. Serrer:
Ecrou (axe de roue) 1
Contre-écrou2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
Page 603 of 864

5 - 22
CHAS
9. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang
a
Siehe unter “ANTRIEBSKET-
TEN-DURCHHANG EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
Antriebsketten-
Durchhang
48–58 mm
(1,9–2,3 in)
10. Festziehen:
Achsmutter
1
Sicherungsmutter
2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
9. Regolare:
Parte lenta della catena di tra-
smissione a
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE PARTE
LENTA DELLA CATENA DI
TRASMISSIONE” nel CAPI-
TOLO 3.
Parte lenta della catena di
trasmissione:
48 ~ 58 mm
(1,9 ~ 2,3 in)
10. Serrare:
Dado (asse della ruota) 1
Controdado 2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
9. Ajustar:
Holgura de la cadena de
transmisión
a
Consulte el apartado
“AJUSTE DE LA HOLGURA
DE LA CADENA DE TRANS-
MISIÓN” del CAPÍTULO 3.
Holgura de la cadena de
transmisión:
48 ~ 58 mm
(1,9 ~ 2,3 in)
10. Apretar:
Tuerca (eje de la rueda)
1
Contratuerca
2
T R..125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 604 of 864
5 - 23
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8000FRONT BRAKE
Extent of removal:
1 Brake hose removal
2 Brake caliper removal
3 Brake master cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake hose holder (protector) 2
2 Brake hose holder (brake caliper) 1
3 Union bolt 2
4 Brake hose 1
5 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
6 Pad pin 1 Loosen when disassembling the brake caliper.
7 Brake caliper 1
8 Brake lever 1
9 Brake master cylinder bracket 1
10 Brake master cylinder 1
12
2
3
3
Page 605 of 864

5 - 24
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANTOrganisation de la dépose:1 Dépose de la durit de frein2 Dépose de l’étrier de frein
3 Dépose du maître-cylindre de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1 Support de durit de frein (protection) 2
2 Support de durit de frein (etrier de frein) 1
3 Boulon de raccord 2
4 Durit de frein 1
5 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer en desserrant la goupille de plaquette.
6 Goupille de plaquette 1 Desserrer pour démonter l’étrier de frein.
7 Etrier de frein 1
8 Levier de frein 1
9 Support de maître-cylindre de frein 1
10 Maître-cylindre de frein 1
12
2
3
3
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
VORDERRADBREMSEArbeitsumfang:
1 Bremsschlauch demontieren
2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VORDERRADBREMSE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbocken und in
gerader Stellung halten.
Die Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1 Bremsschlauch-Halterung (Protektor) 2
2 Bremsschlauch-Halterung (Bremssattel) 1
3 Hohlschraube 2
4 Bremsschlauch 1
5 Bremsbelag-Haltestift-Abdeckung 1 Zum Lockern des Bremsbelag-Haltestifts
demontieren.
6 Bremsbelag-Haltestift 1 Zum Zerlegen des Bremssattels lockern.
7 Bremssattel 1
8 Handbremshebel 1
9 Hauptbremszylinder-Halterung 1
10 Hauptbremszylinder 1
12
2
3
3
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 606 of 864
5 - 25
CHAS
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO ANTERIORE
Estensione della rimozione:1 Rimozione tubo del freno2 Rimozione pinza del freno
3 Rimozione pompa del freno
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE FRENO ANTERIORE
AVVERTENZA
Sostenere saldamente la macchina in modo che non cisia il rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Sostenere la macchina ponendo un apposito
cavalletto sotto il motore.
Scaricare il liquido dei freni. Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1 Supporto tubo flessibile del freno (dispositivo
di protezione)2
2 Supporto tubo flessibile del freno (pinza del
freno)1
3 Bullone di giunzione 2
4 Tubo del freno 1
5 Tappo del perno pastiglia 1 Rimuovere allentando il perno pastiglia.
6 Perno pastiglia 1 Allentare disassemblando la pinza del freno.
7 Pinza del freno 1
8 Leva del freno 1
9 Staffa pompa del freno 1
10 Pompa del freno 1
12
2
3
3
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 607 of 864
5 - 26
CHAS
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
FRENO DELANTEROExtensión del desmontaje:
1 Desmontaje del tubo de freno
2 Desmontaje de la pinza de freno
3 Desmontaje de la bomba de freno
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL FRENO
DELANTERO
ADVERTENCIA
Sujete firmemente la máquina de forma que no
exista riesgo de que se caiga. Preparación para el
desmontajeSujete la máquina colocando un soporte
adecuado debajo del motor.
Vacíe el líquido de frenos. Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
1 Soporte del tubo de freno (protector) 2
2 Soporte del tubo de freno (pinza de freno) 1
3 Perno de unión2
4 Tubo de freno 1
5Tapón del pasador de la pastilla 1 Extraerlo al soltar el pasador de la pastilla.
6 Pasador de la pastilla 1 Soltarlo al desmontar la pinza de freno.
7 Pinza de freno 1
8 Maneta de freno 1
9 Soporte de la bomba de freno 1
10 Bomba de freno 1
12
2
3
3
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 608 of 864
5 - 27
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8100REAR BRAKE
Extent of removal:
1 Brake master cylinder removal
2 Brake hose removal
3 Brake caliper removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR BRAKE REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Rear wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR WHEEL”
section.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Brake pedal 1
2 Brake master cylinder 1
3 Brake hose holder 2
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the brake caliper.
8 Brake caliper 1
1
13
3
2