Page 449 of 864
4 - 124
ENG
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
10 Placa de fricción9
11 Disco de embrague 8
12 Muelle amortiguador 1
13 Placa de asiento 1
14 Tuerca (resalte de embrague) 1
Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”. 15 Arandela de seguridad 1
16 Resalte de embrague 1
17 Arandela de presión1
18 Engranaje conducido primario 1
19 Eje de la palanca de empuje 1
3
4
1
EMBRAGUE
Page 450 of 864

4 - 125
ENGCLUTCH
EC4A3000REMOVAL POINTS
Clutch boss
1. Remove:
Nut
1
Lock washer
2
Clutch boss
3
NOTE:Straighten the lock washer tab and
use the clutch holding tool
4 to hold
the clutch boss.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
ÈÉ
EC4A4000INSPECTIONEC484100Clutch housing and boss
1. Inspect:
Clutch housing
1
Cracks/wear/damage
→
Replace.
Clutch boss
2
Scoring/wear/damage
→
Replace.
EC484201Primary driven gear
1. Check:
Circumferential play
Free play exists
→ Replace.
Gear teeth
a
Wear/damage
→ Replace.
Clutch spring
1. Measure:
Clutch spring free length
a
Out of specification
→
Replace springs as a set.
Clutch spring free
length:
37.0 mm (1.46 in)
:
36.0 mm (1.42 in)
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
Ecrou 1
Rondelle d’arrêt 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la languette de la rondelle-
frein et utiliser l’outil de maintien de
l’embrayage 4 pour maintenir la noix
d’embrayage.
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
Outil de maintien de
l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommage-
ment → Remplacer.
Noix d’embrayage 2
Formation de rayures/usure/
endommagement → Remplacer.
Pignon mené de transmission primaire
1. Contrôler:
Jeu périphérique
Présence de jeu → Remplacer.
Dents de pignon
a
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
Longueur libre de ressort
d’embrayage
a
Hors spécifications → Remplacer
l’ensemble des ressorts.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
37,0 mm (1,46 in)
:
36,0 mm (1,42 in)
EMBRAYAGE
Page 451 of 864

4 - 126
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
Mutter
1
Sicherungsscheibe
2
Kupplungsnabe
3
HINWEIS:
Die Lasche der Sicherungsscheibe
umbiegen und die Kupplungsnabe
mit dem Kupplungshalter
4 festhal-
ten.
ÈUSA und CDN
ÉNicht USA und CDN
Kupplungshalter:
YM-91042/90890-04086
KONTROLLE
Kupplungskorb und -nabe
1. Kontrollieren:
Kupplungskorb
1
Rissig/verschlissen/beschä-
digt
→ Erneuern.
Kupplungsnabe
2
Riefig/verschlissen/beschä-
digt
→ Erneuern.
Primärantriebsrad
1. Kontrollieren:
Axialspiel
Spiel vorhanden
→ Erneuern.
Verzahnung
a
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Kupplungsfeder
1. Messen:
Länge
a der ungespannten
Kupplungsfeder
Nicht nach Vorgabe
→ Federn
satzweise erneuern.
Länge der
ungespannten
Kupplungsfeder:
37,0 mm (1,46 in)
:
36,0 mm (1,42 in)
PUNTI DI RIMOZIONE
Mozzo frizione
1. Togliere:
Dado 1
Rondella di bloccaggio 2
Mozzo frizione 3
NOTA:
Spianare la linguetta della rondella di
bloccaggio e 4 bloccare il mozzo fri-
zione con l’attrezzo di bloccaggio fri-
zione.
È
USA e CDN
É
Eccetto USA e CDN
Attrezzo di bloccaggio
frizione:
YM-91042/90890-04086
CONTROLLO
Campana e mozzo della frizione
1. Controllare:
Campana della frizione 1
Incrinature/usura/danni → Sosti-
tuire.
Mozzo frizione 2
Segnature/usura/danni → Sostitu-
ire.
Ingranaggio condotto della
trasmissione primaria
1. Controllare:
Gioco circonferenziale
Presenza di gioco → Sostituire.
Denti dell’ingranaggio
a
Usura/danni → Sostituire.
Molla della frizione
1. Misurare:
Lunghezza libera della molla fri-
zione
a
Non conforme alle specifiche →
Sostituire le molle in blocco.
Lunghezza libera della
molla frizione:
37,0 mm (1,46 in)
:
36,0 mm (1,42 in)
PUNTOS DE DESMONTAJE
Resalte de embrague
1. Extraer:
Tuerca
1
Arandela de seguridad
2
Resalte de embrague
3
NOTA:
Enderece la solapa de la arandela de
seguridad y el sujetador de embra-
gue
4 para sostener el resalte de
embrague.
ÈUSA y CDN
ÉExcepto USA y CDN
Herramienta de sujeción
del embrague:
YM-91042/90890-04086
COMPROBACIÓN
Caja y resalte de embrague
1. Comprobar:
Caja de embrague
1
Grietas/desgaste/daños
→
Cambiar.
Resalte de embrague
2
Rayadura/desgaste/daños
→
Cambiar.
Engranaje conducido primario
1. Comprobar:
Holgura circunferencial
Hay holgura
→ Cambiar.
Dientes de los engranajes
a
Desgaste/daños
→ Cambiar.
Muelle del embrague
1. Medir:
Longitud libre del muelle de
embrague
a
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el conjunto de
muelles.
Longitud libre del muelle
del embrague:
37,0 mm (1,46 in)
:
36,0 mm (1,42 in)
KUPPLUNG
FRIZIONE
EMBRAGUE
Page 452 of 864

4 - 127
ENGCLUTCH
Friction plate
1. Measure:
Friction plate thickness
Out of specification
→
Replace friction plate as a set.
Measure at all four points.
Friction plate thickness:
2.9 ~ 3.1 mm
(0.114 ~ 0.122 in)
:
2.7 mm (0.106 in)
EC484600Clutch plate
1. Measure:
Clutch plate warpage
Out of specification
→
Replace clutch plate as a set.
Use a surface plate
1 and
thickness gauge
2.
Warp limit:
0.1 mm (0.004 in)
Push lever shaft
1. Inspect:
Push lever shaft
1
Wear/damage
→ Replace.
Push rod
1. Inspect:
Push rod 1
1
Bearing
2
Washer
3
Push rod 2
4
Ball
5
Wear/damage/bend
→
Replace.
Disque garni
1. Mesurer:
Epaisseur du disque garni
Hors spécifications → Remplacer
le disque garni complet.
Mesurer aux quatre endroits indi-
qués.
Epaisseur du disque garni:
2,9 à 3,1 mm
(0,114 à 0,122 in)
:
2,7 mm (0,106 in)
Plateau d’embrayage
1. Mesurer:
Déformation du plateau
d’embrayage
Hors spécifications → Remplacer
le plateau d’embrayage complet.
Utiliser un marbre 1 et une jauge
d’épaisseur 2.
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Arbre de tige de poussée
1. Contrôler:
Arbre de tige de poussée 1
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Tige de débrayage
1. Contrôler:
Tige de débrayage 1 1
Roulement 2
Rondelle 3
Tige de débrayage 2 4
Bille 5
Usure/endommagement/cour-
bure → Remplacer.
EMBRAYAGE
Page 453 of 864

4 - 128
ENG
Reibscheibe
1. Messen:
Reibscheiben-Stärke
Nicht nach Vorgabe
→ Reib-
scheiben satzweise erneuern.
Jeweils an vier Punkten mes-
sen.
Reibscheiben-Stärke:
2,9–3,1 mm
(0,114–0,122 in)
:
2,7 mm (0,106 in)
Stahlscheibe
1. Messen:
Stahlscheiben-Verzug
Nicht nach Vorgabe
→ Stahl-
scheiben satzweise erneuern.
Eine plane Unterlage
1 und
eine Fühlerlehre
2 verwen-
den.
Max. Verzug:
0,1 mm (0,004 in)
Kupplungsausrückwelle
1. Kontrollieren:
Kupplungsausrückwelle
1
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Druckstange
1. Kontrollieren:
Druckstange1
1
Lager
2
Beilagscheibe
3
Druckstange 2
4
Kugel
5
Verschlissen/beschädigt/ver-
bogen
→ Erneuern.Disco conduttore
1. Misurare:
Spessore del disco conduttore
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il disco conduttore in
blocco.
Misurare in tutti e quattro i punti.
Spessore del disco
conduttore:
2,9 ~ 3,1 mm
(0,114 ~ 0,122 in)
:
2,7 mm (0,106 in)
Disco condotto
1. Misurare:
Deformazione del disco condotto
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il disco condotto in
blocco.
Utilizzare un piano di riscontro
1 e un indicatore spessore 2.
Limite di distorsione:
0,1 mm (0,004 in)
Albero leva di aggancio
1. Controllare:
Albero leva di aggancio 1
Usura/danni → Sostituire.
Asta di blocco
1. Controllare:
Asta di blocco 1 1
Cuscinetto 2
Rondella 3
Asta di blocco 2 4
Sfera 5
Usura/danni/deformazioni →
Sostituire.Placa de fricción
1. Medir:
Espesor de las placas de fric-
ción
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el conjunto de pla-
cas.
Medir en los cuatro puntos.
Espesor de la placa de
fricción:
2,9 ~ 3,1 mm
(0,114 ~ 0,122 in)
:
2,7 mm (0,106 in)
Disco de embrague
1. Medir:
Deformación del disco de
embrague
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el conjunto de dis-
cos de embrague.
Utilice una placa de superficie
1 y una galga de espesores
2.
Límite de deformación:
0,1 mm (0,004 in)
Eje de la palanca de empuje
1. Comprobar:
Eje de la palanca de empuje
1
Desgaste/daños
→ Cambiar.
Barra de empuje
1. Comprobar:
Barra de empuje 1
1
Cojinete
2
Arandela
3
Barra de empuje 2
4
Bola
5
Desgaste/daños/alabeo
→
Cambiar.
KUPPLUNG
FRIZIONE
EMBRAGUE
Page 454 of 864

4 - 129
ENGCLUTCH
EC4A5000ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever shaft
1. Install:
Push lever shaft
1
Bolt (push lever shaft)
2
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip.
Apply the engine oil on the push
lever shaft.
Fit the seat plate
3 in the groove
a of the push lever shaft and
tighten the bolt (seat plate).
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3
1a2
Clutch
1. Install:
Primary driven gear
1
Thrust washer
2
Clutch boss
3
NOTE:Apply the engine oil on the primary
driven gear inner circumference.
2. Install:
Lock washer
1
Nut (clutch boss)
2
NOTE:Use the clutch holding tool
3 to hold
the clutch boss.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
ÈÉ
3. Bend the lock washer
1 tab.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre de tige de poussée
1. Monter:
Arbre de tige de poussée 1
Boulon (arbre de tige de poussée)
2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
Appliquer de l’huile moteur sur
l’arbre de tige de poussée.
Insérer la plaque de siège 3 dans la
gorge
a de l’arbre de tige de poussée
et serrer le boulon (plaque de siège).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrayage
1. Monter:
Pignon mené de transmission pri-
maire 1
Rondelle de butée 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur la cir-
conférence intérieure du pignon mené de
transmission primaire.
2. Monter:
Rondelle d’arrêt 1
Ecrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Utiliser l’outil de maintien de
l’embrayage 3 pour maintenir la noix
d’embrayage.
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
Outil de maintien de
l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
3. Replier l’onglet de la rondelle-frein
1.
EMBRAYAGE
Page 455 of 864

4 - 130
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kupplungsausrückwelle
1. Montieren:
Kupplungsausrückwelle
1
Kupplungsausrückwellen-
Schraube
2
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
Die Kupplungsausrückwelle mit
Motoröl bestreichen.
Den Federsitz
3 in die entspre-
chende Nut
a der Kupplungsaus-
rückwelle einsetzen und die
Federsitz-Schraube festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Kupplung
1. Montieren:
Primärantriebsrad
1
Anlaufscheibe
2
Kupplungsnabe
3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenfläche des Pri-
märantriebsrads auftragen.
2. Montieren:
Sicherungsscheibe
1
Kupplungsnaben-Mutter
2
HINWEIS:
Die Kupplungsnabe mit dem Kupp-
lungshalter
3 festhalten.
È
USA und CDN
É
Nicht USA und CDN
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
Kupplungshalter:
YM-91042/90890-04086
New
3. Die Lasche
1 der Sicherungs-
scheibe umbiegen.MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Albero leva di aggancio
1. Installare:
Albero leva di aggancio 1
Bullone (albero leva di aggancio)
2
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio.
Applicare l’olio motore sull’albero
della leva di aggancio.
Montare la piastra della sella 3 nella
scanalatura a dell’albero della molla
di aggancio e serrare il bullone (pia-
stra della sella).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Frizione
1. Installare:
Ingranaggio condotto della tra-
smissione primaria 1
Rondella reggispinta 2
Mozzo frizione 3
NOTA:
Applicare l’olio motore sulla circonfe-
renza interna dell’ingranaggio condotto
della trasmissione primaria.
2. Installare:
Rondella di bloccaggio 1
Dado (mozzo frizione) 2
NOTA:
Utilizzare l’attrezzo di bloccaggio fri-
zione 3 per bloccare il mozzo frizione.
È
USA e CDN
É
Eccetto USA e CDN
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
Attrezzo di bloccaggio
frizione:
YM-91042/90890-04086
New
3. Piegare la linguetta della rondella di
bloccaggio 1.MONTAJE E INSTALACIÓN
Eje de la palanca de empuje
1. Instalar:
Eje de la palanca de empuje
1
Tornillo (eje de la palanca de
empuje)
2
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
labio de la junta de aceite.
Aplique aceite de motor al eje de la
palanca de empuje.
Coloque la placa de asiento
3 en
el surco
a del eje y apriete el tor-
nillo (placa de asiento).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrague
1. Instalar:
Engranaje conducido primario
1
Arandela de presión
2
Resalte de embrague
3
NOTA:
Aplique aceite de motor a la circunfe-
rencia interior del engranaje condu-
cido primario.
2. Instalar:
Arandela de seguridad
1
Tuerca (resalte de embrague)
2
NOTA:
Utilice el sujetador de embrague
3
para sostener el resalte.
È
USA y CDN
É
Excepto USA y CDN
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
Herramienta de sujeción
del embrague:
YM-91042/90890-04086
New
3. Doble la solapa de la arandela
de seguridad
1.
KUPPLUNG
FRIZIONE
EMBRAGUE
Page 456 of 864

4 - 131
ENGCLUTCH
4. Install:
Seat plate
1
Cushion spring
2
NOTE:Install the seat plate with its cham-
fered portion
a facing the clutch
boss
3.
Install the seat plate so that it is not
caught on the step
b.
Install the cushion spring with the
paint
c facing out.
1
2
c
3
a
b
5. Install:
Friction plate 1
1
Clutch plate 1
2
Friction plate 2
3
Clutch plate 2
4
NOTE:Install the clutch plates and friction
plates alternately on the clutch
boss, starting with a friction plate
and ending with a friction plate.
Use the friction plates 1 for the first
and final while paying attention to
the difference in surface pattern.
Apply the engine oil on the friction
plates and clutch plates.
Unlike the clutch plate 2, the clutch
plate 1 has no surface gloss. Use
the clutch plate 1 for the first while
paying attention to the difference in
surface gloss.
6. Install:
Bearing 1
Washer 2
Circlip 3
To push rod 1 4.
NOTE:Apply the engine oil on the bearing
and washer.
New
7. Install:
Push rod 2 1
Ball 2
Push rod 1 3
NOTE:Apply the engine oil on the push rod
1, 2 and ball.
4. Monter:
Plaque de siège 1
Plaquette de progressivité 2
N.B.:
Monter la plaque de siège en orientant
sa partie chanfreinée a vers la noix
d’embrayage 3.
Monter la plaque de siège de manière
à ce qu’elle ne soit pas coincée au
point b.
Monter la plaquette de progressivité
en plaçant la marque de peinture c à
l’extérieur.
5. Monter:
Disque garni 1 1
Plateau d’embrayage 1 2
Disque garni 2 3
Plateau d’embrayage 2 4
N.B.:
Monter les plateaux d’embrayage et
les disques garnis dans la noix
d’embrayage en les alternant, en com-
mençant par un disque garni et en ter-
minant par un disque garni.
Utiliser les disques garnis 1 comme
premier et dernier disques, en tenant
compte de la différence de motifs de la
surface.
Appliquer de l’huile moteur sur les
disques garnis et les plateaux
d’embrayage.
Contrairement au plateau d’embraya-
ge 2, le plateau d’embrayage 1 n’a pas
de surface polie. Utiliser le plateau
d’embrayage 1 comme premier pla-
teau, en tenant compte de la différence
de polissage de la surface.
6. Monter:
Roulement 1
Rondelle 2
Circlip 3
Sur la tige de débrayage 1 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le roule-
ment et la rondelle.
New
7. Monter:
Tige de débrayage 2 1
Bille 2
Tige de débrayage 1 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur les tiges
de débrayage 1 et 2 ainsi que sur la bille.
EMBRAYAGE