Page 401 of 864
4 - 76
ENG
CULATA
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje de la culata
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA CULATA
Preparación para el
desmontajeSillín y depósito de combustible Consulte el apartado “SILLÍN, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Tubo de escape y silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y
SILENCIADOR”.
Tubo del radiador 1 Desconéctelo del lado de la culata.
Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.
Eje de levas Consulte el apartado “EJES DE LEVAS”.
Soporte superior del motor Consulte el apartado “DESMONTAJE DEL
MOTOR”.
1 Tubería del radiador 1
2 Tubería de suministro de aceite 1
3 Tuerca 2
4 Tornillo [L=135 mm (5,31 in)] 2
5 Tornillo [L=145 mm (5,71 in)] 2
6 Culata 1
7Guía de la cadena de distribución
(lado del escape)1
1
CULATA
Page 402 of 864

4 - 77
ENGCYLINDER HEAD
INSPECTION
Cylinder head
1. Eliminate:
Carbon deposits
(from the combustion cham-
bers)
Use a rounded scraper.
NOTE:Do not use a sharp instrument to
avoid damaging or scratching:
Spark plug threads
Valve seats
2. Inspect:
Cylinder head
Scratches/damage
→
Replace.
3. Measure:
Cylinder head warpage
Out of specification
→ Resur-
face.
Cylinder head warpage:
Less than 0.05 mm
(0.002 in)
Warpage measurement and
resurfacing steps:
Place a straightedge and a
feeler gauge across the cylinder
head.
Use a feeler gauge to measure
the warpage.
If the warpage is out of specifi-
cation, resurface the cylinder
head.
Place a 400 ~ 600 grit wet
sandpaper on the surface plate,
and resurface the head using a
figure-eight sanding pattern.
NOTE:To ensure an even surface rotate
the cylinder head several times.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Cylinder head
1. Install:
Dowel pin
1
Cylinder head gasket
2
Timing chain guide
(exhaust side)
3
Cylinder head
4
NOTE:While pulling up the timing chain,
install the timing chain guide
(exhaust side) and cylinder head.
New
CONTROLE
Culasse
1. Eliminer:
Dépôts de calamine
(des chambres de combustion)
Utiliser un grattoir arrondi.
N.B.:
Ne pas utiliser d’instrument pointu pour
éviter d’endommager ou de griffer:
Filets de bougie
Sièges de soupapes
2. Contrôler:
Culasse
Rayures/endommagement →
Remplacer.
3. Mesurer:
Déformation de la culasse
Hors spécifications → Rectifier.
Déformation de la culasse:
Inférieure à 0,05 mm
(0,002 in)
Etapes de la mesure de la limite de
déformation et de la rectification:
Placer un réglet et une jauge
d’épaisseur à lames sur la culasse.
Utiliser une jauge d’épaisseur à
lames pour mesurer la déforma-
tion.
Si la déformation est hors spécifi-
cations, rectifier la culasse.
Placer un morceau de papier émeri
humide 400 à 600 sur le marbre et
rectifier la culasse en décrivant des
“huit”.
N.B.:
Pour obtenir une surface régulière,
tourner la culasse à plusieurs reprises.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Culasse
1. Monter:
Goujon 1
Joint de culasse 2
Patin de chaîne de distribution
(côté échappement) 3
Culasse 4
N.B.:
Tout en soulevant la chaîne de distribu-
tion, monter le patin de chaîne de distri-
bution (côté échappement) et la culasse.
New
CULASSE
Page 403 of 864

4 - 78
ENG
KONTROLLE
Zylinderkopf
1. Entfernen:
Ölkohleablagerungen
(von der Verbrennungskam-
mer)
Einen abgerundeten Schaber
verwenden.
HINWEIS:
Keine scharfkantigen Gegenstände
benutzen, um Beschädigungen oder
Kratzer an folgenden Stellen zu ver-
meiden:
Zündkerzenbohrungs-Gewinde
Ventilsitze
2. Kontrollieren:
Zylinderkopf
Verkratzt/beschädigt
→
Erneuern.
3. Messen:
Zylinderkopf-Verzug
Nicht nach Vorgabe
→
Planschleifen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Zylinderkopf
1. Montieren:
Paßhülse
1
Zylinderkopfdeckel-Dichtung
2
Steuerkettenschiene
(auslaßseitig)
3
Zylinderkopf
4
HINWEIS:
Die auslaßseitige Steuerketten-
schiene und den Zylinderkopf bei
hochgezogener Steuerkette montie-
ren.
Zylinderkopf-Verzug:
Max. 0,05 mm
(0,002 in)
Arbeitsvorgang:
Ein Haarlineal und eine Fühler-
lehre auf den Zylinderkopf
legen.
Den Verzug mit einer Fühler-
lehre messen.
Falls der Verzug nicht im Soll-
bereich ist, muß der Zylinder-
kopf plangeschliffen werden.
Den Zylinderkopf mit Naß-
schleifpapier der Körnung 400–
600 auf einer planen Unterlage
in einer Achterbewegung
abschleifen.
HINWEIS:
Den Zylinderkopf mehrmals dre-
hen, um einen gleichmäßigen
Abschliff zu gewährleisten.
New
CONTROLLO
Testata
1. Eliminare:
Depositi carboniosi
(dalle camere di combustione)
Utilizzare un raschietto arroton-
dato.
NOTA:
Non utilizzare uno strumento affilato per
evitare di danneggiare o di graffiare:
Filettature candela d’accensione
Sedi valvole
2. Controllare:
Testata
Graffi/danni → Sostituire.
3. Misurare:
Deformazione della testata
Non conforme alle specifiche →
Spianare.
Deformazione della testata:
Meno di 0,05 mm
(0,002 in)
Misurazione della deformazione e
operazioni di spianamento:
Posizionare una riga e uno spessi-
metro intorno alla testata.
Misurare la deformazione con
l’ausilio dello spessimetro.
Se la deformazione non è con-
forme alle specifiche, spianare la
testata.
Posizionare carta vetrata umida di
grana 400 ~ 600 su un piano di
riscontro e spianare la testata con
un movimento a otto.
NOTA:
Per ottenere una superficie uniforme,
ruotare la testata diverse volte.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Testata
1. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione testata 2
Guida catena di distribuzione
(lato scarico) 3
Testata 4
NOTA:
Mentre si solleva la catena di distribu-
zione, installare la guida relativa (lato
scarico) e la testata.
New
COMPROBACIÓN
Culata
1. Eliminar:
Depósitos de carbón
(de las cámaras de combus-
tión)
Utilice una rasqueta redon-
deada.
NOTA:
No utilice un instrumento afilado para
evitar daños y rayaduras:
Roscas de la bujía
Asientos de las válvulas
2. Comprobar:
Culata
Rayaduras/daños
→ Cambiar.
3. Medir:
Alabeo de la culata
Fuera del valor especificado
→ Rectificar.
Alabeo de la culata:
Menos de 0,05 mm
(0,002 in)
Procedimiento de medición del
alabeo y rectificación:
Coloque una regla y una galga
a lo largo de la culata.
Utilice una galga palpadora
para medir el alabeo.
Si el alabeo está fuera del valor
especificado, rectifique la
culata.
Coloque un papel de lija
húmedo del 400 ~ 600 sobre la
superficie y rectifique la culata
lijando con movimientos en
ocho.
NOTA:
Para asegurar una superficie uni-
forme gire varias veces la culata.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Culata
1. Instalar:
Clavija de centrado
1
Junta de la culata
2
Guía de la cadena de distribu-
ción (lado del escape)
3
Culata
4
NOTA:
Mientras tira de la cadena de distri-
bución hacia arriba, instale la guía
(lado del escape) y la culata.
New
ZYLINDERKOPF
TESTATA
CULATA
Page 404 of 864
![YAMAHA WR 250F 2005 Owners Manual 4 - 79
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and YAMAHA WR 250F 2005 Owners Manual 4 - 79
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and](/manual-img/51/52335/w960_52335-403.png)
4 - 79
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and contact
surface of the bolts.
Follow the numerical order shown
in the illustration. Tighten the bolts
and nuts in two stages.
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Copper washer
1
Oil delivery pipe
2
Union bolt (M8)
3
Union bolt (M10)
4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Install:
Radiator pipe
1
Bolt (radiator pipe)
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Monter:
Rondelle 1
Guide de câble 2
Boulons [L=145 mm (5,71 in)] 3
Boulons [L=135 mm (5,31 in)] 4
Ecrous 5
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les filets et les surfaces
de contact des boulons.
Suivre l’ordre numérique indiqué dans
l’illustration. Serrer les boulons et les
écrous en deux étapes.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau d’huile 2
Boulon de raccord (M8) 3
Boulon de raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Monter:
Tuyau de radiateur 1
Boulon (tuyau de radiateur) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CULASSE
Page 405 of 864
![YAMAHA WR 250F 2005 Owners Manual 4 - 80
ENG
2. Montieren:
Beilagscheibe
1
Seilzug-Führung
2
Schrauben
[L=145 mm (5,71 in)]
3
Schrauben
[L=135 mm (5,31 in)]
4
Muttern
5
HINWEIS:
Die Gewinde und Kontaktflächen
der S YAMAHA WR 250F 2005 Owners Manual 4 - 80
ENG
2. Montieren:
Beilagscheibe
1
Seilzug-Führung
2
Schrauben
[L=145 mm (5,71 in)]
3
Schrauben
[L=135 mm (5,31 in)]
4
Muttern
5
HINWEIS:
Die Gewinde und Kontaktflächen
der S](/manual-img/51/52335/w960_52335-404.png)
4 - 80
ENG
2. Montieren:
Beilagscheibe
1
Seilzug-Führung
2
Schrauben
[L=145 mm (5,71 in)]
3
Schrauben
[L=135 mm (5,31 in)]
4
Muttern
5
HINWEIS:
Die Gewinde und Kontaktflächen
der Schrauben mit Molybdändisul-
fidfett bestreichen.
Die abgebildete Reihenfolge
beachten. Die Schrauben und Mut-
tern in zwei Schritten festziehen.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Montieren:
Kupferscheibe
1
Ölzufuhrleitung
2
Hohlschraube (M8)
3
Hohlschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Montieren:
Kühlerrohr
1
Kühlerrohr-Schraube
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
Rondella 1
Guida del cavo 2
Bulloni [L=145 mm (5,71 in)] 3
Bulloni [L=135 mm (5,31 in)] 4
Dadi 5
NOTA:
Applicare il grasso a disolfuro di
molibdeno sulla filettatura e sulla
superficie di contatto dei bulloni.
Seguire l’ordine numerico indicato
nella figura. Serrare i bulloni e i dadi
in due fasi.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo di mandata olio 2
Bullone di giunzione (M8) 3
Bullone di giunzione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Installare:
Tubo del radiatore 1
Bullone (tubo del radiatore) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Instalar:
Arandela
1
Guía del cable
2
Tornillos [L=145 mm (5,71 in)]
3
Tornillos [L=135 mm (5,31 in)]
4
Tuercas
5
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno a la rosca y a la superfi-
cie de contacto de los tornillos.
Observe el orden numérico que se
muestra en la ilustración. Apriete
los tornillos y las tuercas en dos
etapas.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Instalar:
Arandela de cobre
1
Tubería de suministro de
aceite
2
Perno de unión (M8)
3
Perno de unión (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Instalar:
Tubería del radiador
1
Tornillo (tubo del radiador)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ZYLINDERKOPF
TESTATA
CULATA
Page 406 of 864
4 - 81
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:
1 Valve removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
1 Valve lifter 5
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Adjusting pad 5
3 Valve cotter 10
4 Valve spring retainer 5
5 Valve spring 5
6 Valve stem seal 5
7 Valve spring seat 5
8 Exhaust valve 2
9 Intake valve 3
1
Page 407 of 864

4 - 82
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
Organisation de la dépose:1 Dépose de la soupape
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPES
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Poussoir de soupape 5
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Cale de réglage 5
3 Clavette de soupape 10
4 Coupelle de ressort de soupape 5
5 Ressort de soupape 5
6 Joint de queue de soupape 5
7Siège de ressort de soupape 5
8 Soupape d’échappement 2
9 Soupape d’admission 3
1
VENTILE UND VENTILFEDERN
Arbeitsumfang:
1 Ventile demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Tassenstößel 5
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 2Ventilplättchen 5
3Ventilkeil 10
4 Federteller 5
5 Ventilfeder 5
6 Ventilschaft-Dichtring 5
7 Federsitz 5
8Auslaßventil 2
9 Einlaßventil 3
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
VENTILE UND VENTILFEDERN
Page 408 of 864
4 - 83
ENG
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
Estensione della rimozione:1 Rimozione delle valvole
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI VALVOLE E MOLLE
VALVOLE
Preparazione per la rimozione Testata Fare riferimento al paragrafo “TESTATA”.
1 Alzavalvola 5
Utilizzare l’attrezzo speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 2 Spessore di regolazione 5
3 Semicono valvola 10
4 Anello di fermo della molla valvola 5
5 Molla valvola 5
6 Paraolio stelo valvola 5
7 Sede molla valvola 5
8 Valvola di scarico 2
9 Valvola di aspirazione 3
1
VALVOLE E MOLLE VALVOLE