Page 849 of 864

7 - 38
TUN
Feder nach Austausch einstellen
Nach dem Austauschen der Feder
kontrollieren, ob die Einbaulänge 90–
100 mm (3,5–3,9 in) beträgt und ggf.
einstellen.
1. Weiche Feder
Zum Kompensieren der gerin-
geren Federvorspannung
einer weichen Feder kann die
Zugstufen-Dämpfungskraft
verringert werden. Die Zugstu-
fen-Dämpfungskraft um ein
oder zwei Raststellungen wei-
cher einstellen und nach einer
Probefahrt ggf. nachstellen.
2. Harte Feder
Zum Kompensieren der grö-
ßeren Federvorspannung
einer harten Feder kann die
Zugstufen-Dämpfungskraft
vergrößert werden. Die Zug-
stufen-Dämpfungskraft um ein
oder zwei Raststellungen här-
ter einstellen und nach einer
Probefahrt ggf. nachstellen.
*Nach einer Veränderung der
Zugstufen-Dämpfungskraft
muß gewöhnlich auch die
Druckstufen-Dämpfungskraft
entsprechend eingestellt wer-
den. Dazu die untere Druck-
stufen-Dämpfungskraft
weicher einstellen.
ACHTUNG:
Beim Austauschen des Feder-
beins darauf achten, daß dessen
Gesamtlänge a das Standardmaß
nicht überschreitet, um Leistungs-
einbußen zu vermeiden. Die Stan-
dardlänge unter keinen
Umständen überschreiten.
È
Belastungsbereich verschiedener
Federn
É
Fahrergewicht
1Weich
2Standard
3Hart
Länge a des Standard-
Federbeins:
487,5 mm (19,19 in)
Impostazione della molla dopo la
sostituzione
Dopo la sostituzione, assicurarsi di rego-
lare la molla alla lunghezza impostata
(affondamento 90 ~ 100 mm (3,5 ~
3,9 in)] e impostare.
1. Utilizzo di una molla morbida
Impostare la molla morbida con
uno smorzamento in estensione
inferiore per compensare il suo
carico inferiore. Far scattare il
dispositivo di regolazione dello
smorzamento in estensione uno o
due volte sul lato morbido e rego-
lare nuovamente come si preferi-
sce.
2. Utilizzo di una molla rigida
Impostare la molla rigida con uno
smorzamento in estensione supe-
riore per compensare il suo carico
superiore. Far scattare il disposi-
tivo di regolazione dello smorza-
mento in estensione uno o due
volte sul lato rigido e regolare
nuovamente come si preferisce.
*La regolazione dello smorza-
mento in estensione provocherà
un cambiamento più o meno evi-
dente dello smorzamento in com-
pressione. Per correggere, ruotare
il dispositivo di regolazione dello
smorzamento in bassa compres-
sione sul lato morbido.
ATTENZIONE:
Se si utilizza un ammortizzatore poste-
riore diverso da quello installato, sce-
gliere quello la cui lunghezza totale a
non superi la misura standard, altri-
menti potrebbero verificarsi malfun-
zionamenti. Non utilizzare mai un
ammortizzatore la cui lunghezza
totale superi la misura standard.
È
Copertura della molla in base al peso
É
Peso del conducente
1
Morbido
2
Standard
3
Rigido
Lunghezza a
ammortizzatore standard:
487,5 mm (19,19 in)
Ajuste del muelle después de
cambiarlo
Después del cambio no olvide ajus-
tar el muelle con la longitud exten-
dida [longitud retraída 90 ~ 100 mm
(3,5 ~ 3,9 in)] y fíjela.
1. Uso de un muelle blando
Ajuste el muelle blando redu-
ciendo la amortiguación en
extensión para compensar la
menor tensión del muelle.
Mueva el regulador de amorti-
guación en extensión uno o
dos chasquidos por el lado
más blando y reajústelo según
sus preferencias.
2. Uso de un muelle rígido
Ajuste el muelle blando
aumentando la amortiguación
en extensión para compensar
la mayor tensión del muelle.
Mueva el regulador de amorti-
guación en extensión uno o
dos chasquidos por el lado
más rígido y reajústelo según
sus preferencias.
*El ajuste de la amortiguación
en extensión irá más o menos
seguido de una modificación
de la amortiguación en com-
presión. Para corregirla, gire el
regulador de amortiguación en
compresión baja en el lado
más blando.
ATENCION:
Cuando vaya a utilizar un amorti-
guador que no sea el instalado
actualmente, utilice uno cuya lon-
gitud total a no sobrepase el
valor estándar, ya que funcionar
incorrectamente. No utilice nunca
uno cuya longitud sea superior a
la estándar.
È
Cobertura del muelle por peso
É
Peso del piloto
1Blando
2Estándar
3Rígido
Longitud a del
amortiguador estándar:
487,5 mm (19,19 in)
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO
Page 850 of 864

7 - 39
TUNSETTING
EC72Q000Rear shock absorber setting parts
Rear shock spring
1
* For EUROPE
NOTE:The I.D. color
a is marked at the end
of the spring.
Extent of adjustment
(spring length)
TYPESPRING
RATESPRING
PART
NUMBERI.D.
COLOR/
POINTSPRING
FREE
LENGTH
SOFT4.3
4.55UN-22212-00
5UN-22212-10Brown/1
Green/1260
260
* STD 4.7 5UN-22212-20 Red/1 260
4.9 5UN-22212-30 Black/1 260
STD 5.1 5UN-22212-40 Blue/1 260
STIFF5.3
5.5
5.75UN-22212-50
5UN-22212-60
5UN-22212-70Yellow/1
Pink/1
White/1260
260
260
SPRING FREE
LENGTHEXTENT OF
ADJUSTMENT
b
260 mm
(10.24 in)
237.5 ~ 258.5 mm
(9.35 ~ 10.18 in)
Pièces de réglage de l’amortisseur
arrière
Ressort d’amortisseur arrière 1
* EUROPE
N.B.:
Le repère de couleur a se trouve à
l’extrémité du ressort.
Plage de réglage
(longueur du ressort)
TYPERAI-
DEUR
DU
RES-
SORTREFERENCE
DU RESSORTREPERE
COU-
LEUR/
POINTLON-
GUEUR
LIBRE
DU RES-
SORT
MOU4,3
4,55UN-22212-00
5UN-22212-10Brun/1
Vert/1260
260
* STD 4,7 5UN-22212-20 Rouge/1 260
4,9 5UN-22212-30 Noir/1 260
STD 5,1 5UN-22212-40 Bleu/1 260
DUR5,3
5,5
5,75UN-22212-50
5UN-22212-60
5UN-22212-70Jaune/1
Rose/1
Blanc/1260
260
260
LONGUEUR
LIBRE DU
RESSORT PLAGE DE
REGLAGE b
260 mm
(10,24 in)
237,5 à 258,5 mm
(9,35 à 10,18 in)
REGLAGE
Page 851 of 864

7 - 40
TUN
Einstellbare Federbein-Bauteile
Feder
1
* EUROPE
HINWEIS:
Die Kennzeichnung
a ist am
Federende angebracht.
Einstellbereich
(Einbaulänge)
AUS-
FÜH-
RUNGFEDER-
RATETEILENUM-
MER
KENN-
ZEICH-
NUNG
(FARBE/
ANZAHL
PUNKTE)
UNGE-
SPANNTE
LÄNGE
WEICH4,3
4,55UN-22212-00
5UN-22212-10Braun/1
Grün/1260
260
*STD 4,7 5UN-22212-20 Rot/1 260
4,9 5UN-22212-30
Schwarz/1260
STD 5,1 5UN-22212-40 Blau/1 260
HART5,3
5,5
5,75UN-22212-50
5UN-22212-60
5UN-22212-70Gelb/1
Rosa/1
Weiß/1260
260
260
UNGESPANNTE
LÄNGEEINSTELLBE-
REICH b
260 mm
(10,24 in)
237,5–258,5 mm
(9,35–10,18 in)
Componenti di impostazione
ammortizzatore posteriore
Molla ammortizzatore posteriore 1
* EUROPE
NOTA:
Il colore I.D. a è indicato sull’estremità
della molla.
Punto di regolazione
(lunghezza della molla)
TIPOCOSTANTE
MOLLANUMERO
PARTE
MOLLACOLORE
I.D./
PUNTO LUN-
GHEZZA
LIBERA
DELLA
MOLLA
MOR-
BIDO4,3
4,55UN-22212-00
5UN-22212-10
Marrone/1Verde/1260
260
* STD 4,7 5UN-22212-20 Rosso/1 260
4,9 5UN-22212-30 Nero/1 260
STD 5,1 5UN-22212-40 Blu/1 260
RIGIDO5,3
5,5
5,75UN-22212-50
5UN-22212-60
5UN-22212-70Giallo/1
Rosa/1
Bianco/1260
260
260
LUNGHEZZA
LIBERA DELLA
MOLLAPUNTO DI
REGOLAZIONE
b
260 mm
(10,24 in)
237,5 ~ 258,5 mm
(9,35 ~ 10,18 in)
Piezas de ajuste del amortiguador
trasero
Muelle del amortiguador trasero
1
* EUROPE
NOTA:
El color de identificación
a está mar-
cado en el extremo del muelle.
Amplitud del ajuste
(longitud del muelle)
TIPOTEN-
SIÓN
DEL
MUE-
LLEREFERENCIA
DEL MUELLECOLOR
DE IDEN-
TIFICA-
CIÓN/
PUNTOLONGI-
TUD
LIBRE
DEL
MUELLE
BLANDO4,3
4,55UN-22212-00
5UN-22212-10Marrón/1
Verde/1260
260
* STD 4,7 5UN-22212-20 Rojo/1 260
4,9 5UN-22212-30 Negro/1 260
STD 5,1 5UN-22212-40 Azul/1 260
RÍGIDO5,3
5,5
5,75UN-22212-50
5UN-22212-60
5UN-22212-70Amarillo/1Rosa/1
Blanco/1260
260
260
LONGITUD
LIBRE DEL
MUELLEEXTENSIÓN
DEL AJUSTE b
260 mm
(10,24 in)
237,5 ~ 258,5 mm
(9,35 ~ 10,18 in)
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO
Page 852 of 864

7 - 41
TUNSETTING
EC72H002Suspension setting
Front fork
NOTE:If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to
the adjustment procedure given in the same chart.
Before any change, set the rear shock absorber sunken length to the standard figure 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in).
SymptomSection
Check Adjust
JumpLarge
gapMedium
gapSmall
gap
Stiff over entire rangeCompression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with soft spring.
Unsmooth movement
over entire rangeOuter tube
Inner tube
Under bracket tightening
torqueCheck for any bends, dents, and other noticeable
scars, etc. If any, replace affected parts.
Retighten to specified torque.
Poor initial
movementRebound damping
Oil sealTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Apply grease in oil seal wall.
Soft over entire
range, bottoming outCompression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Increase oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with stiff spring.
Stiff toward stroke
endOil level (oil amount) Decrease oil level by about 5 mm (0.2 in).
Soft toward stroke
end, bottoming outOil level (oil amount) Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
Stiff initial movement Compression dampingTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Low front, tending to
lower front postureCompression damping
Rebound damping
Balance with rear end
Oil level (oil amount)Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 95 ~ 100 mm (3.7 ~ 3.9 in)
when one passenger is astride seat (lower rear
posture).
Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
“Obtrusive” front,
tending to upper front
postureCompression damping
Balance with rear end
Spring
Oil lever (oil amount)Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 90 ~ 95 mm (3.5 ~ 3.7 in)
when one passenger is astride seat (upper rear
posture).
Replace with soft spring.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Page 853 of 864

7 - 42
TUNSETTING
Rear shock absorber
NOTE:If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to
the adjustment procedure given in the same chart.
Adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements.
Adjust the low compression damping in 1-click increments or decrements.
Adjust the high compression damping in 1/6 turn increments or decrements.
SymptomSection
Check Adjust
JumpLarge
gapMedium
gapSmall
gap
Stiff, tending to sinkRebound damping
Spring set lengthTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in)
when one passenger is astride seat.
Spongy and unstableRebound damping
Low compression
damping
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Turn adjuster clockwise (about 1 click) to increase
damping.
Replace with stiff spring.
Heavy and draggingRebound damping
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Replace with soft spring.
Poor road grippingRebound damping
Low compression
damping
High compression
damping
Spring set length
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Turn adjuster clockwise (about 1 clicks) to increase
damping.
Turn adjuster clockwise (about 1/6 clicks) to
increase damping.
Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in)
when one passenger is astride seat.
Replace with soft spring.
Bottoming outHigh compression
damping
Spring set length
SpringTurn adjuster clockwise (about 1/6 turn) to increase
damping.
Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in)
when one passenger in astride seat.
Replace with stiff spring.
BouncingRebound damping
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Replace with soft spring.
Stiff travelHigh compression
damping
Spring set length
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 1/6 turn) to
decrease damping.
Set sunken length for 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in)
when one passenger is astride seat.
Replace with soft spring.
Page 854 of 864

7 - 43
TUN
Réglage de la suspension
Fourche
N.B.:
Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en
se référant aux procédures reprises dans le tableau.
Avant toute modification, régler la longueur de l’amortisseur arrière comprimé à la valeur standard de 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in).
SymptômesSection
Contrôler Régler
SautGrand
trouTrou
moyenPetit
trou
Toujours durAmortissement à la
compression
Niveau d’huile (quantité
d’huile)
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour
réduire l’amortissement.
Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à
0,4 in).
Monter un ressort mou.
Mouvement toujours
irrégulierFourreau
Tube plongeur
Couple de serrage du té
inférieurVérifier s’il y des coudes, coups ou tout autre
endommagement visible. Si tel est le cas, remplacer
les parties endommagées.
Resserrer au couple spécifié.
Mauvais mouvement
initialAmortissement à la
détente
Bague d’étanchéitéTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour
réduire l’amortissement.
Enduire la bague d’étanchéité d’huile.
Toujours doux,
débattementAmortissement à la
compression
Niveau d’huile (quantité
d’huile)
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter
l’amortissement.
Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm
(0,2 à 0,4 in).
Monter un ressort dur.
Dur en fin de courseNiveau d’huile (quantité
d’huile)Réduire le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).
Dur en fin de course,
débattementNiveau d’huile (quantité
d’huile)Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).
Mouvement initial durAmortissement à la
compressionTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour
réduire l’amortissement.
Avant bas, position
avant basseAmortissement à la
compression
Amortissement à la
détente
Equilibre avec l’arrière
Niveau d’huile (quantité
d’huile)Tourner le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter
l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour
réduire l’amortissement.
Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in)
avec une personne assise correctement sur la selle
(position arrière basse).
Augmenter le niveau d’huile d’environ 5 mm (0,2 in).
Avant qui “accroche”,
position avant hauteAmortissement à la
compression
Equilibre avec l’arrière
Ressort
Niveau d’huile (quantité
d’huile)Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour
réduire l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 95 mm (3,5 à 3,7 in)
avec une personne assise correctement sur la selle
(position arrière haute).
Monter un ressort mou.
Réduire le niveau d’huile d’environ 5 à 10 mm (0,2 à
0,4 in).
REGLAGE
Page 855 of 864

7 - 44
TUN
Amortisseur arrière
N.B.:
Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en
se référant aux procédures reprises dans le tableau.
Régler l’amortissement à la détente de 2 clics, dans un sens ou dans l’autre.
Régler la force d’amortissement à la détente basse de 1 clic, dans un sens ou dans l’autre.
Régler la force d’amortissement à la détente hausse par 1/6 de tour, dans un sens ou dans l’autre.
SymptômesSection
Contrôler Régler
SautGrand
trouTrou
moyenPetit
trou
Dur, tendance à
s’affaisserAmortissement à la
détente
Longueur de ressort
installéTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour
réduire l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)
avec une personne assise correctement sur la selle.
Spongieux et instableAmortissement à la
détente
Amortissement à la
compression bas
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter
l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre (env. 1 déclic) pour
augmenter l’amortissement.
Monter un ressort dur.
Lourd et traînantAmortissement à la
détente
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour
réduire l’amortissement.
Monter un ressort mou.
Mauvaise tenue de
routeAmortissement à la
détente
Amortissement à la
compression bas
Amortissement à la
compression haut
Longueur de ressort
installé
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour
réduire l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre (de 1 déclic) pour augmenter
l’amortissement.
Tourner le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre (de 1/6 de déclic) pour
augmenter l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)
avec une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort mou.
DébattementAmortissement à la
compression haut
Longueur de ressort
installé
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour
augmenter l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)
avec une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort dur.
RebondissementAmortissement à la
détente
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre (de 2 déclics) pour augmenter
l’amortissement.
Monter un ressort mou.
Course dureAmortissement à la
compression haut
Longueur de ressort
installé
RessortTourner le dispositif de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (de 1/6 de tour) pour
diminuer l’amortissement.
Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)
avec une personne assise correctement sur la selle.
Monter un ressort mou.
REGLAGE
Page 856 of 864

7 - 45
TUN
Radaufhängung einstellen
Teleskopgabel
HINWEIS:
Treten bei der Standardeinstellung die in folgender Tabelle aufgeführten Symptome auf, die entsprechenden Einstellun-
gen ausführen.
Vor der Einstellung sicherstellen, daß die Einbaulänge der Federbein-Feder 90–100 mm (3,5–3,9 in) beträgt.
SymptomAbschnitt
Kontrolle EinstellungSprungGroßer
AbstandMittlerer
AbstandKleiner
Abstand
Hart im gesamten
BereichDruckstufen-
Dämpfungskraft
Ölstand (Ölmenge)
FederDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Den Ölstand um ca. 5–10 mm (0,2–0,4 in) senken.
Weichere Feder einbauen.
Rauhe Bewegung im
gesamten BereichStandrohr
Gleitrohr
Anzugsmoment, untere
GabelbrückeAuf Verbiegung, Dellen und andere sichtbare
Schäden kontrollieren. Betroffene Teile ggf.
erneuern.
Vorschriftsmäßig festziehen.
Bewegung
am Anfang schwierig.Zugstufen-
Dämpfungskraft
DichtringDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Dichtringwandung mit Schmierfett bestreichen.
Weich im gesamten
Bereich; schlägt
durchDruckstufen-
Dämpfungskraft
Ölstand (Ölmenge)
FederDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Den Ölstand um ca. 5–10 mm (0,2–0,4 in) anheben.
Härtere Feder einbauen.
Hart am EndeÖlstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5 mm (0,2 in) senken.
Weich am Ende,
schlägt durchÖlstand (Ölmenge) Den Ölstand um ca. 5 mm (0,2 in) anheben.
Steif am AnfangDruckstufen-
DämpfungskraftDen Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Front niedrig, neigt
nach vorn Druckstufen-
Dämpfungskraft
Zugstufen-
Dämpfungskraft
Ausgleich mit Heck
Ölstand (Ölmenge)Den Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft zu
erhöhen.
Den Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Die Einbaulänge auf 95–100 mm (3,7–3,9 in)
einstellen, um das Motorrad nach hinten zu neigen.
Den Ölstand um ca. 5 mm (0,2 in) anheben.
Front hoch, neigt
nach hinten Druckstufen-
Dämpfungskraft
Ausgleich mit Heck
Feder
Ölstand (Ölmenge)Den Einsteller (ca. 2 Raststellungen) im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Dämpfungskraft
zu verringern.
Die Einbaulänge auf 90–95 mm (3,5–3,7 in)
einstellen, um das Motorrad nach vorn zu neigen.
Weichere Feder einbauen.
Den Ölstand um ca. 5–10 mm (0,2–0,4 in) senken.
EINSTELLUNG