Page 593 of 864

5 - 12
CHAS
Radachse
1. Messen:
Radachs-Verbiegung
Nicht nach Vorgabe
→ Erneu-
ern.
Eine Meßuhr
1 verwenden.
HINWEIS:
Der von der Meßuhr angezeigte Wert
ist zu halbieren, um den Wert der
Verbiegung zu erhalten.
WARNUNG
Eine verbogene Radachse darf
unter keinen Umständen gerichtet
werden.
Max. Radachs-
Verbiegung:
0,5 mm (0,020 in)
Bremsscheibe
1. Messen:
Bremsscheiben-Verzug
(nur Hinterrad-Bremsscheibe)
Eine Meßuhr
1 verwenden.
Nicht nach Vorgabe
→ Fel-
genschlag kontrollieren.
Falls Felgenschlag in Ordnung
ist, die Bremsscheibe erneu-
ern.
2. Messen:
Bremsscheiben-Stärke
a
Nicht nach Vorgabe
→ Erneu-
ern.
Max. Bremsscheiben-
Verzug:
Hinten:
:
0,15 mm (0,006 in)
Bremsscheiben-Stärke
Vorn:
3,0 mm (0,12 in)
:
2,5 mm (0,10 in)
Hinten:
4,0 mm (0,16 in)
:
3,5 mm (0,14 in)
Asse della ruota
1. Misurare:
Deformazioni dell’asse della
ruota
Non conforme alle specifiche →
Sostituire.
Utilizzare un comparatore 1.
NOTA:
Il valore di piegatura corrisponde a metà
della lettura del comparatore.
AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un asse
deformato.
Limite di piegatura
dell’asse della ruota:
0,5 mm (0,020 in)
Disco freno
1. Misurare:
Deflessione del disco freno
(solo disco freno posteriore)
Utilizzare un comparatore 1.
Non conforme alle specifiche →
Controllare la scentratura ruota.
Se la scentratura è in buone con-
dizioni, sostituire il disco del
freno.
2. Misurare:
Spessore disco del freno a
Non conforme ai limiti → Sosti-
tuire.
Limite di deflessione del
disco del freno:
Posteriore:
:
0,15 mm (0,006 in)
Spessore del disco freno:
Anteriore:
3,0 mm (0,12 in)
:
2,5 mm (0,10 in)
Posteriore:
4,0 mm (0,16 in)
:
3,5 mm (0,14 in)
Eje de la rueda
1. Medir:
Flexión del eje de la rueda
Fuera del valor especificado
→ Cambiar.
Utilice la galga de cuadrante
1.
NOTA:
El valor de flexión se muestra en una
mitad de la lectura de la galga de
cuadrante.
ADVERTENCIA
No trate de enderezar un eje
doblado.
Límite de flexión del eje
de la rueda:
0,5 mm (0,020 in)
Disco de freno
1. Medir:
Deflexión del disco de freno
(solo el disco de freno trasero)
Utilice la galga de cuadrante
1.
Fuera del valor especificado
→ Comprobar el descentra-
miento de la rueda.
Si el descentramiento es
correcto, cambie el disco de
freno.
2. Medir:
Espesor del disco de freno
a
Fuera de límite
→ Cambiar.
Límite de deflexión del
disco de freno:
Trasero:
:
0,15 mm (0,006 in)
Espesor del disco de
freno:
Delantero:
3,0 mm (0,12 in)
:
2,5 mm (0,10 in)
Trasero:
4,0 mm (0,16 in)
:
3,5 mm (0,14 in)
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 594 of 864

5 - 13
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC595000ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front wheel
1. Install:
Bearing (left)
1
Spacer
2
Bearing (right)
3
Oil seal
4
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the bearing and oil seal lip
when installing.
Use a socket that matches the out-
side diameter of the race of the
bearing.
Left side of bearing shall be
installed first.
Install the oil seal with its manufac-
ture’s marks or numbers facing
outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the
bearing. Contact should be made
only with the outer race.
New
2. Install:
Brake disc
1
Bolt (brake disc)
2
NOTE:Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
3. Install:
Collar
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip.
4. Install:
Trip meter gear unit
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip of the trip meter
gear unit.
Make sure the two projections
a in
the wheel hub are meshed with the
two slots
b in the trip meter gear
unit.
b a1
B
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
Roulement (gauche) 1
Entretoise 2
Roulement (droit) 3
Bague d’étanchéité 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le roulement et la lèvre de
la bague d’étanchéité lors du montage.
Utiliser une douille de même diamètre
que le diamètre extérieur de la cage du
roulement.
Monter d’abord le roulement de gau-
che.
Monter la bague d’étanchéité en posi-
tionnant vers l’extérieur la marque ou
le numéro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du
roulement. Le contact ne peut avoir
lieu qu’avec la cage externe.
New
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
4. Monter:
Groupe d’engrenages du comp-
teur journalier 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité du groupe d’engrenages du
compteur journalier.
Veiller à ce que les deux ergots a du
moyeu de roue s’engrènent dans les
deux fentes b du groupe d’engrena-
ges du compteur journalier.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
Page 595 of 864

5 - 14
CHAS
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1. Montieren:
Lager (links)
1
Distanzstück
2
Lager (rechts)
3
Dichtring
4
HINWEIS:
Lager und Dichtringlippe bei der
Montage mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Eine Steckschlüssel-Nuß mit dem-
selben Durchmesser wie dem
Lager-Laufring verwenden.
Das Lager auf der linken Seite ist
zuerst einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, daß
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer nach außen gerichtet
ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des
Lagers einwirken. Das Werkzeug
lediglich am Außenlaufring anset-
zen.
New
2. Montieren:
Bremsscheibe
1
Bremsscheiben-Schraube
2
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Montieren:
Distanzhülse
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
4. Montieren:
Tachometerantrieb
1
HINWEIS:
Die Tachometerantriebs-Dicht-
ringlippe mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Beim Einsetzen des Tachometer-
antriebs in die Radnabe darauf
achten, daß die beiden Mitnehmer-
klauen
a in die entsprechenden
Nuten
b eingreifen.MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Ruota anteriore
1. Installare:
Cuscinetto (sinistro) 1
Distanziatore 2
Cuscinetto (destro) 3
Paraolio 4
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio al cuscinetto e al labbro del para-
olio quando li si installa.
Utilizzare un alloggiamento che corri-
sponda al diametro esterno della pista
del cuscinetto.
Per prima cosa installare il lato sini-
stro del cuscinetto.
Installare il paraolio con i contrassegni
o i numeri identificativi del produttore
rivolti verso l’esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire la pista interna del cusci-
netto. Il contatto è ammissibile solo
con la pista esterna.
New
2. Installare:
Disco freno 1
Bullone (disco freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Installare:
Collarino 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio.
4. Installare:
Unità ingranaggi del contachilo-
metri parziale 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio dell’unità
ingranaggi del contachilometri par-
ziale.
Assicurarsi che le due sporgenze a
del mozzo ruota siano ingranate con le
due fessure b nell’unità ingranaggi
del contachilometri parziale. MONTAJE E INSTALACIÓN
Rueda delantera
1. Instalar:
Cojinete (izquierda)
1
Espaciador
2
Cojinete (derecha)
3
Junta de aceite
4
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
cojinete y al labio de la junta de
aceite.
Utilice un casquillo que coincida
con el diámetro exterior de la guía
del cojinete.
Se debe montar primero el lado
izquierdo del cojinete.
Instale la junta de aceite con las
marcas o números del fabricante
hacia fuera.
ATENCION:
No golpee la guía interior del coji-
nete. Solo debe haber contacto
con la guía exterior.
New
2. Instalar:
Disco de freno
1
Tornillo (disco de freno)
2
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en
zigzag.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Instalar:
Casquillo
1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
labio de la junta de aceite.
4. Instalar:
Unidad de engranajes del
cuentakilómetros parcial
1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
labio de la junta de aceite de la
unidad de engranajes del cuentaki-
lómetros parcial.
Verifique que los dos salientes
a
del cubo de rueda estén acoplados
con las dos ranuras
b de la uni-
dad de engranajes del cuentakiló-
metros parcial.
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 596 of 864

5 - 15
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
Wheel
NOTE:Install the brake disc
1 between
the brake pads
2 correctly.
Make sure that the projections
a
in the trip meter gear unit fits over
the stopper
b on the front fork
outer tube.
6. Install:
Wheel axle
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the wheel axle.
7. Install:
Nut (wheel axle)
1
T R..105 Nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Tighten:
Bolt (axle holder)
1
NOTE:Before tightening the bolt, fit the
wheel axle to the axle holder by
stroking the front fork several times
with the front brake applied.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
Veiller à ce que les saillies a du
groupe d’engrenages du compteur
journalier se positionnent au-dessus de
la butée b du fourreau de la fourche.
6. Monter:
Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’axe de roue.
7. Monter:
Ecrou (axe de roue) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Serrer:
Boulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, engager l’axe
de roue dans le support d’axe en pous-
sant plusieurs fois sur la fourche en ser-
rant le frein avant.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
Page 597 of 864

5 - 16
CHAS
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe
1 korrekt zwi-
schen die Scheibenbremsbeläge
2 einsetzen.
Sicherstellen, daß die Tachome-
terantriebs-Haltenasen
a an der
Momentabstützung
b am Gabe-
lende greifen.
6. Montieren:
Radachse
1
HINWEIS:
Die Radachse mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
7. Montieren:
Achsmutter
1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Festziehen:
Achshalterungs-Schraube
1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen der Schraube
die Teleskopgabel mit gezogenem
Handbremshebel mehrmals ein- und
ausfedern lassen, damit die Rad-
achse sich richtig in die Achshalte-
rung einpaßt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
5. Installare:
Ruota
NOTA:
Installare correttamente il disco freno
1 tra le pastiglie del freno 2.
Assicurarsi che le sporgenze a
dell’unità ingranaggi del contachilo-
metri parziale si inseriscano nell’ele-
mento di bloccaggio b del gambale
della forcella anteriore.
6. Installare:
Asse della ruota 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sull’asse della ruota.
7. Installare:
Dado (asse della ruota) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Serrare:
Bullone (supporto asse) 1
NOTA:
Prima di serrare il bullone, inserire l’asse
della ruota nel supporto asse colpendo la
forcella anteriore diverse volte azio-
nando il freno anteriore.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
5. Instalar:
Rueda
NOTA:
Instale el disco de freno
1 entre
las pastillas
2 correctamente.
Verifique que los salientes
a de la
unidad de engranajes del cuentaki-
lómetros parcial se ajusten sobre
el tope
b del tubo exterior de la
horquilla delantera.
6. Instalar:
Eje de la rueda
1
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al eje
de la rueda.
7. Instalar:
Tuerca (eje de la rueda)
1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Apretar:
Tornillo (soporte del eje)
1
NOTA:
Antes de apretar el tornillo ajuste el
eje de la rueda en el soporte del eje
accionando varias veces la horquilla
delantera mientras aplica el freno
delantero.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 598 of 864

5 - 17
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Install:
Trip meter cable
1
1
Rear wheel
1. Install:
Bearing (right)
1
Circlip
2
Spacer 3
Bearing (left) 4
Oil seal 5
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the bearing and oil seal lip
when installing.
Install the bearing with seal facing
outward.
Use a socket that matches the out-
side diameter of the race of the
bearing.
Right side of bearing shall be
installed first.
Install the oil seal with its manufac-
ture’s marks or numbers facing
outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the
bearing. Contact should be made
only with the outer race.
New
New
2. Install:
Brake disc 1
Bolt (brake disc) 2
NOTE:Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Install:
Rear wheel sprocket 1
Bolt (rear wheel sprocket) 2
Washer
(rear wheel sprocket) 3
Nut (rear wheel sprocket) 4
NOTE:Tighten the nuts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
9. Monter:
Câble du compteur journalier 1
Roue arrière
1. Monter:
Roulement (droit) 1
Circlip 2
Entretoise 3
Roulement (gauche) 4
Bague d’étanchéité 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le roulement et la lèvre de
la bague d’étanchéité lors du montage.
Monter le roulement avec son joint
dirigé vers l’extérieur.
Utiliser une douille de même diamètre
que le diamètre extérieur de la cage du
roulement.
Monter d’abord le côté droit du roule-
ment.
Monter la bague d’étanchéité en posi-
tionnant vers l’extérieur la marque ou
le numéro du fabricant.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur la cage interne du
roulement. Le contact ne peut avoir
lieu qu’avec la cage externe.
New
New
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Monter:
Couronne arrière 1
Boulon (couronne arrière) 2
Rondelle
(couronne arrière) 3
Ecrou (couronne arrière) 4
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et en procé-
dant en croix.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
Page 599 of 864

5 - 18
CHAS
9. Montieren:
Tachowelle
1
Hinterrad
1. Montieren:
Lager (rechts)
1
Sicherungsring
2
Distanzstück
3
Lager (links)
4
Dichtring
5
HINWEIS:
Lager und Dichtringlippe bei der
Montage mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Das Lager mit nach außen gerich-
tetem Dichtring einbauen.
Eine Steckschlüssel-Nuß mit dem-
selben Durchmesser wie dem
Lager-Laufring verwenden.
Das Lager auf der rechten Seite ist
zuerst einzubauen.
Den Dichtring so einbauen, daß die
Herstellerbeschriftung oder Teile-
nummer nach außen gerichtet ist.
ACHTUNG:
Nicht auf den Innenlaufring des
Lagers einwirken. Das Werkzeug
lediglich am Außenlaufring anset-
zen.
New
New
2. Montieren:
Bremsscheibe
1
Bremsscheiben-Schraube
2
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Montieren:
Kettenrad
1
Kettenrad-Schraube
2
Beilagscheibe
(Kettenrad)
3
Kettenrad-Mutter
4
HINWEIS:
Die Muttern schrittweise über Kreuz
festziehen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
9. Installare:
Cavo contachilometri parziale 1
Ruota posteriore
1. Installare:
Cuscinetto (destro) 1
Anello elastico di sicurezza 2
Distanziatore 3
Cuscinetto (sinistro) 4
Paraolio 5
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio al cuscinetto e al labbro del para-
olio quando li si installa.
Installare il cuscinetto con la guarni-
zione rivolta verso l’esterno.
Utilizzare un alloggiamento che corri-
sponda al diametro esterno della pista
del cuscinetto.
Per prima cosa installare il lato destro
del cuscinetto.
Installare il paraolio con i contrassegni
o i numeri identificativi del produttore
rivolti verso l’esterno.
ATTENZIONE:
Non colpire la pista interna del cusci-
netto. Il contatto è ammissibile solo
con la pista esterna.
New
New
2. Installare:
Disco freno 1
Bullone (disco freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Installare:
Corona della ruota posteriore 1
Bullone (corona della ruota
posteriore) 2
Rondella
(corona della ruota posteriore) 3
Dado (corona della ruota poste-
riore) 4
NOTA:
Serrare i dadi in sequenza in modo incro-
ciato.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
9. Instalar:
Cable del cuentakilómetros
parcial
1
Rueda trasera
1. Instalar:
Cojinete (derecha)
1
Anillo elástico
2
Espaciador
3
Cojinete (izquierda)
4
Junta de aceite
5
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al
cojinete y al labio de la junta de
aceite.
Instale el cojinete con la junta
hacia fuera.
Utilice un casquillo que coincida
con el diámetro exterior de la guía
del cojinete.
Se debe montar primero el lado
derecho del cojinete.
Instale la junta de aceite con las
marcas o números del fabricante
hacia fuera.
ATENCION:
No golpee la guía interior del coji-
nete. Solo debe haber contacto
con la guía exterior.
New
New
2. Instalar:
Disco de freno
1
Tornillo (disco de freno)
2
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en
zigzag.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
3. Instalar:
Piñón de la rueda trasera
1
Tornillo (piñón de la rueda tra-
sera)
2
Arandela
(piñón de la rueda trasera)
3
Tuerca (piñón de la rueda tra-
sera)
4
NOTA:
Apriete las tuercas por etapas y en
zigzag.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
VORDER- UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E POSTERIORE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
Page 600 of 864

5 - 19
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
4. Install:
Collar
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip.
5. Install:
Wheel
NOTE:Install the brake disc
1 between the
brake pads
2 correctly.
6. Install:
Drive chain
1
NOTE:Push the wheel
2 forward and install
the drive chain.
7. Install:
Left drive chain puller
1
Wheel axle
2
NOTE:Install the left drive chain puller,
and insert the wheel axle from left
side.
Apply the lithium soap base grease
on the wheel axle.
8. Install:
Right drive chain puller
1
Washer
2
Nut (wheel axle)
3
NOTE:Temporarily tighten the nut (wheel
axle) at this point.
4. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein
1 entre les plaquettes de frein 2.
6. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter
la chaîne de transmission.
7. Monter:
Tendeur gauche de la chaîne de
transmission 1
Axe de roue 2
N.B.:
Monter le tendeur gauche de la chaîne
de transmission et insérer l’axe de
roue du côté gauche.
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur l’axe de roue.
8. Monter:
Tendeur droit de la chaîne de
transmission 1
Rondelle 2
Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement
l’écrou (axe de roue).
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE