Page 713 of 864

5 - 132
CHAS
2. Montieren:
Lager
1
Beilagscheibe
2
Dichtring
3
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Bei der Montage Molybdändisulfi-
döl auf das Lager auftragen.
Zum Einbau des Lagers auf der
Seite mit der Herstellerbeschrif-
tung oder Teilenummer drücken.
Molybdändisulfidfett auf die Beilag-
scheibe auftragen.
Lager-Einbautiefe a:
Null mm (null in)
3. Montieren:
Lager
1
Dichtring
2
(am Übertragungshebel)
HINWEIS:
Bei der Montage Molybdändisulfi-
döl auf das Lager auftragen.
Zum Einbau des Lagers auf der
Seite mit der Herstellerbeschrif-
tung oder Teilenummer drücken.
Lager-Einbautiefe a:
5 mm (0,20 in)
Schwinge
1. Montieren:
Buchse
1
Drucklager
2
Dichtring
3
Distanzhülse
4
(an der Schwinge
5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Buch-
sen, Drucklager, Dichtringlippen
sowie Distanzhülsen- und Druckla-
ger-Kontaktflächen auftragen.2. Installare:
Cuscinetto 1
Rondella 2
Paraolio 3
Al braccio di rinvio.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno al cuscinetto durante
l’installazione.
Installare il cuscinetto premendolo sul
lato che presenta i contrassegni o i
numeri identificativi del produttore.
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno sulla rondella.
Profondità di installazione
dei cuscinetti a:
Zero mm (zero in)
3. Installare:
Cuscinetto 1
Paraolio 2
Alla biella.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno al cuscinetto durante
l’installazione.
Installare il cuscinetto premendolo sul
lato che presenta i contrassegni o i
numeri identificativi del produttore.
Profondità di installazione
dei cuscinetti a:
5 mm (0,20 in)
Forcellone oscillante
1. Installare:
Bussola 1
Supporto reggispinta 2
Paraolio 3
Collarino 4
Al forcellone oscillante 5.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molib-
deno alle bussole, ai supporti reggi-
spinta, ai labbri del paraolio e alle
superfici di contatto del collarino e dei
supporti reggispinta.2. Instalar:
Cojinete
1
Arandela
2
Junta de aceite
3
A la barra de unión.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno al cojinete cuando lo
monte.
Monte el cojinete presionando
sobre el lado que lleva las marcas
o números del fabricante.
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno a la arandela.
Profundidad montada de
los cojinetes a:
Cero mm (cero in)
3. Instalar:
Cojinete
1
Junta de aceite
2
A la biela.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno al cojinete cuando lo
monte.
Monte el cojinete presionando
sobre el lado que lleva las marcas
o números del fabricante.
Profundidad montada de
los cojinetes a:
5 mm (0,20 in)
Basculante
1. Instalar:
Manguito
1
Cojinete de empuje
2
Junta de aceite
3
Casquillo
4
Al basculante
5.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno a los casquillos, los cojinetes
de empuje, los labios del sello de
aceite y las superficies de contacto
del collar y del cojinete de empuje.
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
BASCULANTE
Page 714 of 864

5 - 133
CHASSWINGARM
2. Install:
Collar
1
Washer
2
To relay arm
3.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the collars and oil seal
lips.
3. Install:
Collar
1
To connecting rod
2.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the collar and oil seal lips.
4. Install:
Connecting rod
1
Bolt (connecting rod)
2
Washer
3
Nut (connecting rod)
4
To relay arm
5.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt.
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Install:
Relay arm
1
Bolt (relay arm)
2
Washer
3
Nut (relay arm)
4
To swingarm.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt.
Do not tighten the nut yet.
6. Install:
Swingarm
1
Pivot shaft
2
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the pivot shaft.
Insert the pivot shaft from right
side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
2. Monter:
Entretoise épaulée 1
Rondelle 2
Sur le bras relais 3.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les entretoises épaulées et
les lèvres des bagues d’étanchéité.
3. Monter:
Entretoise épaulée 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur l’entretoise épaulée et les
lèvres des bagues d’étanchéité.
4. Monter:
Bielle 1
Boulon (bielle) 2
Rondelle 3
Ecrou (bielle) 4
Sur le bras relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Monter:
Bras relais 1
Boulon (bras relais) 2
Rondelle 3
Ecrou (bras relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
Ne pas encore serrer l’écrou.
6. Monter:
Bras oscillant 1
Boulon-pivot 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon-pivot.
Insérer le boulon-pivot du côté droit.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
Page 715 of 864

5 - 134
CHAS
2. Montieren:
Distanzhülse
1
Beilagscheibe
2
(am Umlenkhebel
3)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Distanz-
hülsen und Dichtringlippen auftra-
gen.
3. Montieren:
Distanzhülse
1
(am Übertragungshebel
2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Distanz-
hülse und Dichtringlippen auftragen.
4. Montieren:
Übertragungshebel
1
Übertragungshebel-Schraube
2
Beilagscheibe
3
Übertragungshebel-Mutter
4
(am Umlenkhebel
5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Montieren:
Umlenkhebel
1
Umlenkhebel-Schraube
2
Beilagscheibe
3
Umlenkhebel-Mutter
4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
Schwinge
1
Schwingenachse
2
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Schwin-
genachse auftragen.
Die Schwingenachse von der rech-
ten Seite durchstecken.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
2. Installare:
Collarino 1
Rondella 2
Al braccio di rinvio 3.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molib-
deno ai collarini e ai labbri del paraolio.
3. Installare:
Collarino 1
Alla biella 2.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molib-
deno al collarino e ai labbri del paraolio.
4. Installare:
Biella 1
Bullone (biella) 2
Rondella 3
Dado (biella) 4
Al braccio di rinvio 5.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Installare:
Braccio di rinvio 1
Bullone (braccio di rinvio) 2
Rondella 3
Dado (braccio di rinvio) 4
Al forcellone oscillante.
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno sul bullone.
Non serrare ancora il dado.
6. Installare:
Forcellone oscillante 1
Albero di articolazione 2
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno sull’albero di articolazione.
Inserire l’albero di articolazione dal
lato destro.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
2. Instalar:
Casquillo
1
Arandela
2
A la barra de unión
3.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno a los casquillos y los labios de
la junta de aceite.
3. Instalar:
Casquillo
1
A la biela
2.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno al casquillo y los labios de la
junta de aceite.
4. Instalar:
Biela
1
Tornillo (biela)
2
Arandela
3
Tuerca (biela)
4
A la barra de unión
5.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno al tornillo.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
5. Instalar:
Barra de unión
1
Tornillo (barra de unión)
2
Arandela
3
Tuerca (barra de unión)
4
Al basculante.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno al tornillo.
No apriete todavía la tuerca.
6. Instalar:
Basculante
1
Eje pivote
2
NOTA:
Aplique aceite de disulfuro de
molibdeno al eje pivote.
Introduzca el eje pivote por el lado
derecho.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
BASCULANTE
Page 716 of 864

5 - 135
CHASSWINGARM
7. Check:
Swingarm side play
a
Free play exists
→ Replace
thrust bearing.
Swingarm up and down move-
ment
b
Unsmooth movement/binding/
rough spots
→ Grease or
replace bearings, bushings
and collars.
8. Install:
Bolt (connecting rod)
1
Washer
2
Nut (connecting rod)
3
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt.
Do not tighten the nut yet.
9. Install:
Bolt (rear shock absorber-
relay arm)
1
Nut (rear shock absorber-relay
arm)
2
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the bolt.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Tighten:
Nut (connecting rod)
1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
Nut (relay arm)
1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
7. Contrôler:
Jeu latéral du bras oscillant a
Jeu → Remplacer le roulement de
butée.
Mouvement de bas en haut du
bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coince-
ment/rugosités → Graisser ou
remplacer les roulements, les
bagues et les entretoises épaulées.
8. Monter:
Boulon (bielle) 1
Rondelle 2
Ecrou (bielle) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
Ne pas encore serrer l’écrou.
9. Monter:
Boulon (amortisseur arrière –
bras relais) 1
Ecrou (amortisseur arrière – bras
relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Serrer:
Ecrou (bielle) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Serrer:
Ecrou (bras relais) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
Page 717 of 864

5 - 136
CHAS
7. Kontrollieren:
Schwingen-Seitenspiel
a
Spiel vorhanden
→ Drucklager
erneuern.
Funktion
b der Schwinge
Schwergängig/stockend/fest
→ Lager, Buchsen und
Distanzhülsen schmieren, ggf.
erneuern.
8. Montieren:
Übertragungshebel-Schraube
1
Beilagscheibe
2
Übertragungshebel-Mutter
3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
Schraube (Federbein und
Umlenkhebel)
1
Mutter (Federbein und
Umlenkhebel)
2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Festziehen:
Übertragungshebel-Mutter
1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Festziehen:
Umlenkhebel-Mutter
1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
7. Controllare:
Gioco laterale del forcellone
oscillante a
Presenza di gioco → Sostituire
supporto reggispinta.
Movimento verso l’alto e verso il
basso del forcellone oscillante b
Movimento non uniforme/bloc-
chi/punti ruvidi → Lubrificare o
sostituire i cuscinetti, le bussole e
i collarini.
8. Installare:
Bullone (biella) 1
Rondella 2
Dado (biella) 3
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno sul bullone.
Non serrare ancora il dado.
9. Installare:
Bullone (ammortizzatore poste-
riore - braccio di rinvio) 1
Dado (ammortizzatore posteriore
- braccio di rinvio) 2
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Serrare:
Dado (biella) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Serrare:
Dado (braccio di rinvio) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
7. Comprobar:
Holgura lateral del basculante
a
Hay holgura
→ Cambiar el
cojinete de empuje
Movimiento ascendente y des-
cendente del basculante
b
Movimiento no suave/atasco/
puntos duros
→ Engrasar o
cambiar cojinetes, manguitos
y casquillos.
8. Instalar:
Tornillo (biela)
1
Arandela
2
Tuerca (biela)
3
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de
molibdeno al tornillo.
No apriete todavía la tuerca.
9. Instalar:
Tornillo (amortiguador trasero
y barra de unión)
1
Tuerca (amortiguador trasero
y barra de unión)
2
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno al tornillo.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Apretar:
Tuerca (biela)
1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Apretar:
Tuerca (barra de unión)
1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
BASCULANTE
Page 718 of 864

5 - 137
CHASSWINGARM
12. Install:
Cap
1
NOTE:Install the right cap with its mark
a
facing forward.
13. Install:
Bolt (lower chain tensioner)
1
Washer
2
Collar
3
Lower chain tensioner
4
Nut (lower chain tensioner)
5
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Install:
Drive chain support
1
Drive chain support cover
2
Bolt {drive chain support
[ = 50 mm (1.97 in)]}
3
Nut (drive chain support)
4
Bolt {drive chain support cover
[ = 10 mm (0.39 in)]}
5
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
12. Monter:
Capuchon 1
N.B.:
Installer le capuchon droit avec son
repère a vers l’avant.
13. Monter:
Boulon (tendeur de chaîne infé-
rieur) 1
Rondelle 2
Entretoise épaulée 3
Tendeur de chaîne inférieur 4
Ecrou (tendeur de chaîne infé-
rieur) 5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Monter:
Support de chaîne de transmis-
sion 1
Couvercle du support de chaîne
de transmission 2
Boulon {support de chaîne de
transmission
[ = 50 mm (1,97 in)]} 3
Ecrou (support de chaîne de trans-
mission) 4
Boulon {couvercle du support de
chaîne de transmission
[ = 10 mm (0,39 in)]} 5
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
Page 719 of 864

5 - 138
CHAS
12. Montieren:
Abdeckung
1
HINWEIS:
Die Abdeckung rechts so einbauen,
daß die Markierung
a nach vorn
gerichtet ist.
13. Montieren:
Schraube (unterer Ketten-
spanner)
1
Beilagscheibe
2
Distanzhülse
3
unterer Kettenspanner
4
Mutter (unterer Kettenspan-
ner)
5
14. Montieren:
Antriebskettenschiene
1
Abdeckung (Antriebsketten-
schiene)
2
Antriebskettenschienen-
Schraube
[ = 50 mm (1,97 in)]
3
Antriebskettenschienen-Mutter
4
Abdeckungs-Schraube
(Antriebskettenschiene)
[ = 10 mm (0,39 in)]
5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
12. Installare:
Coperchio 1
NOTA:
Installare il coperchio con il contrasse-
gno a rivolto in avanti.
13. Installare:
Bullone (tenditore inferiore
catena) 1
Rondella 2
Collarino 3
Tenditore inferiore catena 4
Dado (tenditore inferiore catena)
5
14. Installare:
Supporto catena di trasmissione
1
Coperchio supporto catena di tra-
smissione 2
Bullone {supporto catena di tra-
smissione
[ = 50 mm (1,97 in)]} 3
Dado (supporto catena di trasmis-
sione) 4
Bullone {coperchio supporto
catena di trasmissione
[ = 10 mm (0,39 in)]} 5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
12. Instalar:
Tapa
1
NOTA:
Instale la tapa derecha con la marca
a hacia delante.
13. Instalar:
Tornillo (tensor inferior de la
cadena)
1
Arandela
2
Casquillo
3
Tensor inferior de la cadena
4
Tuerca (tensor inferior de la
cadena)
5
14. Instalar:
Soporte de la cadena de
transmisión
1
Tapa del soporte de la cadena
de transmisión
2
Tornillo {soporte de la cadena
de transmisión
[ = 50 mm (1,97 in)]}
3
Tuerca (soporte de la cadena
de transmisión)
4
Tornillo {tapa del soporte de la
cadena de transmisión
[ = 10 mm (0.39 in)]}
5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
SCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
BASCULANTE
Page 720 of 864

5 - 139
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:
1 Rear shock absorber removal
2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR SHOCK ABSORBER REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Seat, fitting band and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section in the CHAPTER 4.
Air filter case cover Refer to “AIR FILTER CLEANING” section in the
CHAPTER 3.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND SILENCER” section
in the CHAPTER 4.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT” section in the
CHAPTER 3.
Coolant reservoir breather hose Disconnect at the coolant reservoir side.
Coolant reservoir hose Disconnect at the coolant reservoir side.
Battery Refer to “BATTERY INSPECTION AND
CHARGING” section in the CHAPTER 3.
Disconnect the starter relay coupler.
Starter motor lead Disconnect at the starter relay side.