5 - 60
CHAS
2. Entlüften:
Bremshydraulik
Siehe unter “HYDRAULISCHE
BREMSANLAGE ENTLÜF-
TEN” in KAPITEL 3.
3. Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Flüssigkeitsstand niedrig
→
Korrigieren.
Siehe unter “BREMSFLÜS-
SIGKEITSSTAND KONTROL-
LIEREN” in KAPITEL 3.
4. Montieren:
[Vorn]
Schwimmer
Membran
Vorratsbehälter-Deckel
1
Schraube
(Vorratsbehälter-Deckel)
2
[Hinten]
Membran
Vorratsbehälter-Deckel
1
Schraube
(Vorratsbehälter-Deckel)
2
ACHTUNG:
Nach der Montage bei betätigtem
Bremshebel kontrollieren, ob
keine Flüssigkeit an der Verbin-
dung zwischen Hohlschraube und
Hauptbremszylinder bzw. Brems-
sattel austritt.
ÈVorn
ÉHinten
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
5. Montieren: (nur Hinterrad-
bremse)
Protektor
1
Protektor-Schraube
2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
2. Spurgo aria:
Sistema frenante
Fare riferimento al paragrafo
“SPURGO ARIA SISTEMA
FRENANTE” nel CAPITOLO 3.
3. Controllare:
Livello liquido freni
Livello del liquido basso →
Riempire.
Fare riferimento al paragrafo
“CONTROLLO LIVELLO DEL
LIQUIDO DEI FRENI” nel
CAPITOLO 3.
4. Installare:
[Anteriore]
Galleggiante serbatoio
Diaframma
Coperchio pompa del freno 1
Vite
(coperchio pompa del freno) 2
[Posteriore]
Diaframma
Coperchio pompa del freno 1
Bullone
(coperchio pompa del freno) 2
ATTENZIONE:
Dopo l’installazione, tirare la leva del
freno o premere il pedale del freno e
controllare si verifica una perdita di
liquido dei freni in corrispondenza dei
bulloni di giunzione montati, rispetti-
vamente, sulla pompa e sulla pinza del
freno.
È
Anteriore
É
Posteriore
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
5. Installare: (solo freno posteriore)
Protezione 1
Bullone (protezione) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
2. Purga de aire:
Sistema de frenos
Consulte el apartado “PURGA
DE AIRE DEL SISTEMA DE
FRENOS” del CAPÍTULO 3.
3. Comprobar:
Nivel de líquido de frenos
Nivel inferior
→ Llenar.
Consulte el apartado “COM-
PROBACIÓN DEL NIVEL DE
LÍQUIDO DE FRENOS” del
CAPÍTULO 3.
4. Instalar:
[Delantero]
Flotador del depósito
Diafragma
Tapa de la bomba de freno
1
Tornillo
(tapa de la bomba de freno)
2
[Trasero]
Diafragma
Tapa de la bomba de freno
1
Tornillo
(tapa de la bomba de freno)
2
ATENCION:
Después de instalarlo, mientras
aprieta la maneta de freno o pisa
el pedal, compruebe si hay fuga
de líquido de frenos por el punto
donde los pernos de unió están
montados respectivamente en la
bomba de freno y en la pinza.
ÈDelantero
ÉTrasero
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
5. Instalar: (sólo el freno trasero)
Protector
1
Tornillo (protector)
2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
5 - 61
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:
1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over. Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable
stand under the engine.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR WHEEL”
section.
Front brake caliper Refer to “FRONT BRAKE AND REAR BRAKE”
section.
Headlight
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
1 Protector 1
2 Pinch bolt (upper bracket) 2 Only loosening.
3 Cap bolt 1 Loosen when disassembling the front fork.
4 Pinch bolt (lower bracket) 2 Only loosening.
5 Front fork 1
1
5 - 62
CHAS
FOURCHE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA FOURCHE
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
Etrier de frein avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE”.
Phare
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
1 Protection 1
2 Boulon de pincement (té supérieur) 2 Desserrer uniquement.
3 Boulon capuchon 1 Desserrer lors du démontage de la fourche.
4 Boulon de pincement (té inférieur) 2 Desserrer uniquement.
5 Fourche 1
1
TELESKOPGABEL
Arbeitsumfang:
1 Teleskopgabel demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbocken und in
gerader Stellung halten.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTERRAD”.
Vorderrad-Bremssattel Siehe unter “VORDER- UND
HINTERRADBREMSEN”.
Scheinwerfer
Lenker Siehe unter “LENKER“.
1 Protektor 1
2 Klemmschraube (obere Gabelbrücke) 2 Lediglich lockern.
3 Gabel-Abdeckschraube 1 Zum Zerlegen der Teleskopgabel lockern.
4 Klemmschraube (untere Gabelbrücke) 2 Lediglich lockern.
5 Gabelbein 1
1
FOURCHE
TELESKOPGABEL
5 - 63
CHAS
FORCELLA ANTERIORE
Estensione della rimozione:1 Rimozione forcella anteriore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE FORCELLA ANTERIORE
AVVERTENZA
Sostenere saldamente la macchina in modo che non cisia il rischio che si rovesci. Preparazione per la rimozione Sostenere la macchina ponendo un apposito
cavalletto sotto il motore.
Ruota anteriore Fare riferimento al paragrafo “RUOTA ANTERIORE E
POSTERIORE”.
Pinza freno anteriore Fare riferimento al paragrafo “FRENO ANTERIORE E
POSTERIORE”.
Faro
Manubrio Fare riferimento al paragrafo “MANUBRIO”.
1 Protezione 1
2 Bullone di serraggio (staffa superiore) 2 Allentare soltanto.
3 Tappo filettato 1 Allentare durante il disassemblaggio della forcella
anteriore.
4 Bullone di serraggio (staffa inferiore) 2 Allentare soltanto.
5 Forcella anteriore 1
1
FORCELLA ANTERIORE
5 - 64
CHAS
HORQUILLA DELANTERA
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje de la horquilla delantera
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA HORQUILLA
DELANTERA
ADVERTENCIA
Sujete firmemente la máquina de forma que no
exista riesgo de que se caiga. Preparación para el
desmontajeSujete la máquina colocando un soporte
adecuado debajo del motor.
Rueda delantera Consulte el apartado “RUEDA DELANTERA Y
RUEDA TRASERA”.
Pinza del freno delantero Consulte el apartado “FRENO DELANTERO Y
FRENO TRASERO”.
Faro
Manillar Consulte el apartado “MANILLAR”.
1 Protector 1
2 Remache extraíble (soporte superior) 2 Sólo aflojar.
3 Perno capuchino 1 Soltarlo al desmontar la horquilla delantera.
4 Remache extraíble (soporte inferior) 2 Sólo aflojar.
5 Horquilla delantera 1
1
HORQUILLA DELANTERA
5 - 65
CHASFRONT FORK
EC558000FRONT FORK DISASSEMBLY
Extent of removal:
1 Oil seal removal
2 Damper rod removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK DISASSEMBLY
1 Front fork cap bolt 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Fork spring 1 Drain the fork oil.
3 Dust seal 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Stopper ring 1
5 Inner tube 1
6 Outer tube 1
7 Piston metal 1
8 Slide metal 1
9 Oil seal washer 1
0 Oil seal 1
A Spring guide 1
B Base valve 1 Use special tool.
C Damper rod 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
5 - 66
CHAS
DEMONTAGE DE LA FOURCHEOrganisation de la dépose:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortissement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
1 Bouchon de tube de fourche 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ressort de fourche 1 Vidanger l’huile de fourche.
3 Joint antipoussière 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Bague d’arrêt1
5 Tube plongeur 1
6 Fourreau 1
7 Bague coulissante de piston 1
8 Bague antifriction 1
9 Rondelle de bague d’étanchéité1
0 Bague d’étanchéité1
A Guide de ressort 1
B Soupape de base 1 Utiliser l’outil spécial.
C Tige d’amortissement 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
TELESKOPGABEL ZERLEGENArbeitsumfang:
1 Dichtring demontieren
2 Dämpferrohr demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
1 Gabel-Abdeckschraube 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2 Gabelfeder 1 Das Gabelöl ablassen.
3 Staubschutzring 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
4 Sicherungsring 1
5 Gleitrohr 1
6 Standrohr 1
7 Kolbenbuchse 1
8 Gleitbuchse 1
9 Dichtring-Beilagscheibe 1
0 Dichtring 1
A Federführung 1
B Gabelventil 1 Spezialwerkzeug verwenden.
C Dämpferrohr 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
2
FOURCHE
TELESKOPGABEL
5 - 67
CHAS
DISASSEMBLAGGIO FORCELLA ANTERIORE
Estensione della rimozione:1 Rimozione paraolio2 Rimozione asta pompante
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
DISASSEMBLAGGIO FORCELLA
ANTERIORE
1 Bullone cappello forcella anteriore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Molla forcella 1 Scaricare l’olio forcella.
3 Guarnizione parapolvere 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 4 Anello di arresto 1
5 Tubo di forza 1
6 Gambale 1
7 Guarnizione metallica del pistone 1
8 Guarnizione metallica di scorrimento 1
9 Rondella paraolio 1
0 Paraolio 1
A Guida molla 1
B Valvola base 1 Utilizzare l’attrezzo speciale.
C Asta pompante 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
FORCELLA ANTERIORE