Page 777 of 864

6 - 40
–+ELEC
KONTROLLE UND
INSTANDSETZUNG
1. Kontrollieren:
Kollektor
Schmutzig
→ Mit Schleifpapier
(Körnung 600) reinigen.
2. Messen:
Kollektor-Durchmesser
a
Nicht nach Vorgabe
→ Starter-
motor erneuern.
Min. Kollektor-
Durchmesser:
16,6 mm (0,65 in)
3. Messen:
Unterschneidung der Kollekto-
risolierung
a
Nicht nach Vorgabe
→ Kollek-
torisolierung mit einem
zurechtgeschliffenen Säge-
blatt aufsägen.
HINWEIS:
Eine vorschriftsmäßige Unterschnei-
dung der Kollektorisolierung ist Vor-
aussetzung für die einwandfreie
Funktion des Kollektors.
Unterschneidung der
Kollektorisolierung:
1,5 mm (0,06 in)
4. Messen:
Kollektor-Ankerwicklungs- und
-Isolierungs-Widerstände
Nicht nach Vorgabe
→ Starter-
motor erneuern.
Die Kollektor-Widerstände mit
dem Taschen-Multimeter mes-
sen.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
Kolektor-Widerstände:
Ankerwicklung 1:
0,0189–0,0231 Ω bei
20 °C (68 °F)
Isolierung 2:
Über 1 MΩ bei
20 °C (68 °F)
Entspricht einer der Wider-
stände nicht der Vorgabe, den
Startermotor erneuern.
CONTROLLO E RIPARAZIONE
1. Controllare:
Commutatore
Sporco → Pulire con carta vetrata
di grana 600.
2. Misurare:
Diametro del commutatore a
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il motorino di avvia-
mento.
Diametro minimo del
commutatore:
16,6 mm (0,65 in)
3. Misurare:
Rivestimento in mica a
Non conforme alle specifiche →
Raschiare il rivestimento in mica
fino al valore corretto con una
lama seghetto opportunamente
collegata a massa, per adattarla al
commutatore.
NOTA:
Occorre tagliare la parte sottostante della
mica per assicurare il funzionamento
corretto del commutatore.
Rivestimento in mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Misurare:
Resistenze del gruppo indotto
(commutatore e isolamento)
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il motorino di avvia-
mento.
Misurare le resistenze del gruppo
indotto con un tester tascabile.
Tester tascabile:
YU-3112-C/
90890-03112
Gruppo indotto:
Resistenza commutatore
1:
0,0189 ~ 0,0231 Ω a
20 °C (68 °F)
Resistenza
dell’isolamento 2:
Oltre 1 MΩ a
20 °C (68 °F)
Se una qualsiasi delle resistenze
non è conforme alle specifiche,
sostituire il motorino di avvia-
mento.
REVISIÓN Y REPARACIÓN
1. Comprobar:
Colector
Suciedad
→ Limpiar con papel
de lija del número 600.
2. Medir:
Diámetro del colector
a
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el motor de arran-
que.
Diámetro mínimo del
colector:
16,6 mm (0,65 in)
3. Medir:
Rebaje de mica
a
Fuera del valor especificado
→ Rasque la mica hasta la
medida correcta con una hoja
de sierra para metales rectifi-
cada a la medida del colector.
NOTA:
La mica del colector debe estar reba-
jada para que éste funcione correc-
tamente.
Rebaje de mica:
1,5 mm (0,06 in)
4. Medir:
Resistencias del conjunto del
inducido (colector y aisla-
miento)
Fuera del valor especificado
→
Cambiar el motor de arranque.
Mida las resistencias del con-
junto del inducido con el com-
probador de bolsillo.
Comprobador de
bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
Conjunto del inducido:
Resistencia del
colector 1:
0,0189 ~ 0,0231 Ω a
20 °C (68 °F)
Resistencia del
aislamiento 2:
Superior a 1 MΩ a
20 °C (68°F)
Si cualquiera de las resisten-
cias se encuentra fuera del
valor especificado, cambie el
motor de arranque.
E-STARTER
IMPIANTO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Page 778 of 864

6 - 41
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
5. Measure:
Brush length
a
Out of specification
→
Replace the brushes as a set.
Min. brush length:
3.5 mm (0.14 in)
6. Measure:
Brush spring force
Out of specification
→
Replace the brush springs as
a set.
Brush spring force:
3.92 ~ 5.88 N
(400 ~ 600 gf,
14.1 ~ 21.2 oz)
ASSEMBLY
1. Install:
Brush spring
1
Brush
2
2. Install:
Armature assembly
1
Install while holding down the
brush using a thin screw
driver.
CAUTION:
Be careful not to damage the
brush during installation.
3. Install:
Gasket
1
Starter motor yoke
2
NOTE:Install the starter motor yoke with
its groove
a facing front cover.
Align the match mark
b on the
starter motor yoke with the match
mark
c on the starter motor rear
cover.
New
5. Mesurer:
Longueur des balais a
Hors spécifications → Remplacer
ensemble tous les balais.
Longueur min. des balais:
3,5 mm (0,14 in)
6. Mesurer:
Force de ressort de balai
Hors spécifications → Remplacer
ensemble tous les balais.
Force de ressort de balai:
3,92 à 5,88 N
(400 à 600 gf,
14,1 à 21,2 oz)
MONTAGE
1. Monter:
Ressort de balai 1
Balai 2
2. Monter:
Ensemble d’induit 1
Monter tout en appuyant sur le
balai à l’aide d’un fin tournevis.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager le balai
pendant le montage.
3. Monter:
Joint 1
Carcasse du démarreur 2
N.B.:
Installer la carcasse du démarreur en
orientant sa gorge a vers le couvercle
avant.
Aligner le repère b de la carcasse du
démarreur avec le repère c du cou-
vercle arrière du démarreur.
New
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Page 779 of 864

6 - 42
–+ELEC
5. Messen:
Kohlebürsten-Länge
a
Nicht nach Vorgabe
→ Kohle-
bürsten satzweise erneuern.
Min. Kohlebürsten-
Länge:
3,5 mm (0,14 in)
6. Messen:
Federkraft der Kohlebürsten-
Federn
Nicht nach Vorgabe
→ Kohle-
bürsten-Federn satzweise
erneuern.
Federkraft der
Kohlebürsten-Federn:
3,92–5,88 N
(400–600 gf,
14,1–21,2 oz)
ZUSAMMENBAU
1. Montieren:
Kohlebürsten-Feder
1
Kohlebürste
2
2. Montieren:
Anker
1
Bei der Montage die Kohlebür-
ste mit einem flachen Schrau-
bendreher niederhalten.
ACHTUNG:
Dabei vorsichtig vorgehen, um die
Kohlebürste nicht zu beschädi-
gen.
3. Montieren:
Dichtung
1
Polgehäuse
2
HINWEIS:
Das Polgehäuse so montieren,
daß dessen Nut
a zum Antriebsla-
gerschild gerichtet ist.
Die Markierung
b am Polgehäuse
muß mit der Markierung
c am Kol-
lektorlagerschild fluchten.
New
5. Misurare:
Lunghezza della spazzola a
Non conforme alle specifiche →
Sostituire le spazzole in blocco.
Lunghezza minima
spazzole:
3,5 mm (0,14 in)
6. Misurare:
Pressione della molla della spaz-
zola
Non conforme alle specifiche →
Sostituire le molle delle spazzole
in blocco.
Pressione molla della
spazzola:
3,92 ~ 5,88 N
(400 ~ 600 gf,
14,1 ~ 21,2 oz)
MONTAGGIO
1. Installare:
Molla della spazzola 1
Spazzola 2
2. Installare:
Gruppo indotto 1
Installare tenendo premuta la
spazzola con un cacciavite di pic-
cole dimensioni.
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non danneggiare la
spazzola durante l’installazione.
3. Installare:
Guarnizione 1
Forcella del giunto del motorino
di avviamento 2
NOTA:
Installare la forcella del giunto del
motorino di avviamento con la scana-
latura a rivolta verso il coperchio
anteriore.
Allineare il riferimento b sulla for-
cella del giunto del motorino di avvia-
mento con il riferimento c sul
coperchio posteriore del motorino di
avviamento.
New
5. Medir:
Longitud de la escobilla
a
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el conjunto de las
escobillas.
6. Medir:
Tensión del muelle de escobi-
lla
Fuera del valor especificado
→ Cambiar el conjunto de
muelles de las escobillas.
Longitud mínima de la
escobilla:
3,5 mm (0,14 in)
Tensión del muelle de
escobilla:
3,92 ~ 5,88 N
(400 ~ 600 gf,
14,1 ~ 21,2 oz)
MONTAJE
1. Instalar:
Muelle de escobilla
1
Escobilla
2
2. Instalar:
Conjunto del inducido
1
Instálelo mientras mantiene
abajo la escobilla con la ayuda
de un destornillador fino.
ATENCION:
Tenga cuidado de no dañar la
escobilla durante la instalación.
3. Instalar:
Junta
1
Horquilla de articulación del
motor de arranque
2
NOTA:
Monte la horquilla de articulación
del motor de arranque con la
ranura
a hacia la tapa delantera.
Alinee la marca
b de la horquilla
de articulación del motor de arran-
que con la marca
c de la tapa
posterior del motor de arranque.
New
E-STARTER
IMPIANTO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Page 780 of 864
6 - 43
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
4. Install:
Gasket
1
Circlip
Plain washer
2
Washer (starter motor front
cover)
3
Starter motor front cover
4
NOTE:For installation, align the projec-
tions on the washer with the slots
in the front cover.
Align the match mark
a on the
starter motor yoke with the match
mark
b on the starter motor front
cover.
a
b
4
1 3 2
New
New
5. Install:
Gasket
Bolt
1
O-ring
2
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.B
1
2New
New
4. Monter:
Joint 1
Circlip
Rondelle pleine 2
Rondelle (couvercle avant du
démarreur) 3
Couvercle avant du démarreur 4
N.B.:
Pour le montage, aligner les ergots de
la rondelle avec les fentes du couver-
cle avant.
Aligner le repère a de la carcasse du
démarreur avec le repère b du cou-
vercle avant du démarreur.
New
5. Monter:
Joint
Boulon 1
Joint torique 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
New
DEMARRAGE ELECTRIQUE
Page 781 of 864

6 - 44
–+ELEC
4. Montieren:
Dichtung
1
Sicherungsring
Beilagscheibe
2
Beilagscheibe (Antriebslager-
schild)
3
Antriebslagerschild
4
HINWEIS:
Bei der Montage darauf achten,
daß die Nasen der Beilagscheibe
in den entsprechenden Nuten des
Antriebslagerschildes sitzen.
Die Markierung
a am Polgehäuse
muß mit der Markierung
b am
Antriebslagerschild fluchten.
New
5. Montieren:
Dichtung
Schraube
1
O-Ring
2
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
New
4. Installare:
Guarnizione 1
Anello elastico di sicurezza
Rondella piana 2
Rondella (coperchio anteriore
motorino di avviamento) 3
Coperchio anteriore motorino di
avviamento 4
NOTA:
Per l’installazione, allineare le spor-
genze della rondella con le fessure del
coperchio anteriore.
Allineare il riferimento a sulla for-
cella del giunto del motorino di avvia-
mento b sul coperchio anteriore del
motorino di avviamento.
New
5. Installare:
Guarnizione
Bullone 1
Guarnizione circolare 2
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione -circolare.
New
4. Instalar:
Junta
1
Anillo elástico
Arandela plana
2
Arandela (tapa delantera del
motor de arranque)
3
Tapa delantera del motor de
arranque
4
NOTA:
Para instalarla alinee los salientes
de la arandela con las ranuras de
la tapa delantera.
Alinee la marca
a de la horquilla
de articulación del motor de arran-
que con la marca
b de la tapa
delantera del motor de arranque.
New
5. Instalar:
Junta
Tornillo
1
Junta tórica
2
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
junta tórica.
New
E-STARTER
IMPIANTO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Page 782 of 864
6 - 45
–+ELECCHARGING SYSTEM
EC680000
CHARGING SYSTEM
EC681001INSPECTION STEPS
If the battery is not charged, use the following inspection steps.
*1 marked: Refer to “FUSE INSPECTION” section in the CHAPTER 3.
*2 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
NOTE:Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
Use the following special tool in this inspection.
*1 Check fuse.Replace fuse and check
wire harness.
*2 Check battery. Recharge or replace.
Check each coupler and wire
connection.Repair or replace.
Check charging voltage. Charging system is good.
Check AC magneto. Charging coil Replace.
Replace rectifier/regulator.
Pocket tester:
YU-3112-C/
90890-03112
No good
OK
No good
OK
No good
OK
OK
No good
No good
OK
Page 783 of 864
6 - 46
–+ELEC
SYSTEME DE CHARGE
ETAPES DU CONTROLE
Si la batterie n’est pas chargée, effectuer les contrôles suivants.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser l’outil spécial suivant pendant le contrôle.
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
contrôler le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contrôler toutes les connexions des
fiches rapides et des fils.Réparer ou remplacer.
Contrôler la tension de charge.Le système de charge est en
bon état.
Contrôler l’alternateur avec rotor à
aimantation permanente.Bobine de charge Remplacer.
Remplacer le redresseur/régulateur.
Multimètre:
YU-3112-C/
90890-03112
Problème
OK
Problème
OK
Problème
OK
OK
Problème
Problème
OK
SYSTEME DE CHARGE
Page 784 of 864
6 - 47
–+ELEC
LADESYSTEM
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose des Ladesystems, wenn die Batterie nicht lädt.
*1: Siehe unter “SICHERUNG KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2: Siehe unter “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
Folgendes Spezialwerkzeug für die Kontrolle verwenden.
*1 Sicherung kontrollieren.Sicherung erneuern und
Kabelbaum kontrollieren.
*2 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
Sämtliche Steckverbinder- und
Kabelanschlüsse kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Ladespannung kontrollieren. Ladesystem in Ordnung.
Lichtmaschine kontrollieren. Ladespule Erneuern.
Gleichrichter/Regler erneuern.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
LADESYSTEM