Page 737 of 864

5 - 156
CHAS
3. Montieren:
Federbein
4. Montieren:
Schraube (Federbein und
Rahmen)
1
Mutter (Federbein und Rah-
men)
2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
5. Montieren:
Schraube (Federbein und
Umlenkhebel)
1
Mutter (Federbein und
Umlenkhebel)
2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die
Schraube auftragen.
6. Montieren:
Rahmenheck
1
Rahmenheck-Schraube
(oben)
2
Rahmenheck-Schraube
(unten)
3
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
7. Festziehen:
Schraube (Vergasereinlaß-
Anschluß)
1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
8. Montieren:
Kunststoffbinder
1
Anlaßsperrelais-Steckverbin-
der
2
Rücklicht-Steckverbinder
3
Kabelbinder
4 3. Installare:
Ammortizzatore posteriore
4. Installare:
Bullone (ammortizzatore poste-
riore - telaio) 1
Dado (ammortizzatore posteriore
- telaio) 2
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
5. Installare:
Bullone (ammortizzatore poste-
riore - braccio di rinvio) 1
Dado (ammortizzatore posteriore
- braccio di rinvio) 2
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molib-
deno sul bullone.
6. Installare:
Telaio posteriore 1
Bullone [telaio posteriore (supe-
riore)] 2
Bullone [telaio posteriore (infe-
riore)] 3
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
7. Serrare:
Vite (giunto del filtro dell’aria)
1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
8. Installare:
Nastro di plastica 1
Accoppiatore del relè di interru-
zione del circuito di avviamento
2
Accoppiatore luce posteriore 3
Serrafili 4 3. Instalar:
Amortiguador trasero
4. Instalar:
Tornillo (amortiguador trasero
a bastidor)
1
Tuerca (amortiguador trasero
a bastidor)
2
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno al tornillo.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
5. Instalar:
Tornillo (amortiguador trasero
y barra de unión)
1
Tuerca (amortiguador trasero
y barra de unión)
2
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno al tornillo.
6. Instalar:
Bastidor trasero
1
Tornillo [bastidor trasero
(superior)]
2
Tornillo [bastidor trasero (infe-
rior)]
3
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
7. Apretar:
Tornillo (junta del filtro de aire)
1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
8. Instalar:
Banda de plástico
1
Acoplador del relé de corte del
circuito de arranque
2
Acoplador del piloto trasero
3
Abrazadera
4
FEDERBEIN
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
AMORTIGUADOR TRASERO
Page 738 of 864

6 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000ELECTRICAL COMPONENTS
1Headlight
2Engine stop switch
3Clutch switch
4Diode
5Starter relay diode
6Throttle position sensor
7Starter relay
8Fuse
9Starting circuit cut-off relay
0TaillightANeutral switch
BStarter motor
CAC magneto
DRectifier/regulator
EIgnition coil
FSpark plug
GStart switch
HMain switch
ICDI unit
JBatteryCOLOR CODE
B ...................... Black
Br ..................... Brown
Gy .................... Gray
L ...................... Blue
O...................... Orange
R ...................... Red
Sb .................... Sky blue
W ..................... White
Y ...................... YellowB/L ................... Black/Blue
B/W .................. Black/White
L/B ................... Blue/Black
L/R ................... Blue/Red
L/Y ................... Blue/Yellow
L/W .................. Blue/White
R/B................... Red/Black
EC612000WIRING DIAGRAM
1 2345
678
90
A
B CDEFGH
I
J
WR
WR
R
BR/BBr
R
BR/BBr
RW
L/RL/BBB
SbL/W
L/YBBB
WY
RYW
R
LY
B
YLB/L
B
B
ON
OFF
10A
BB
OFF
STARTSTART
R-BrL/W
B
BrL/W
BrL/W
L/B-YB
YL
B
L-B
-Sb
B/WBBB
W/RB/W
R/BGyBrL/W
ON
STOP
OB
LYSbB/L
W RBrB/W
L/BGyWR/BO B
L Y SbB/L
B O
L/YSbL/R
R W
Y W
Y W
Y
L B
B
B
RRR/B
B Br B
B B B B
L/W
R
R
R R B
R
BrBr
L/W L/W
Br B
L/B
L/B
L/R
Br
R/B
L/B L/W
B/W
W W/RW
RO
L
Y
B/L
O
B
L
Y
B/LSbB/W
B
L/R L/Y L/Y
B
SbSb
BGy
CD
BH
5
9
G3 4
A 2I
EF
6 78
1
0J
WY
YW
Page 739 of 864

6 - 2
–+ELEC
PARTIE ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1Phare
2Coupe-circuit du moteur
3Contacteur d’embrayage
4Diode
5Diode du relais de démarreur
6Capteur de position de
papillon des gaz
7Relais de démarreur
8Fusible
9Relais de coupe-circuit de
démarrage
0Feu arrièreAContacteur de point mort
BDémarreur
CAlternateur avec rotor à
aimantation permanente
DRedresseur/régulateur
EBobine d’allumage
FBougie
GContacteur du démarreur
HContacteur à clé
IBoîtier CDI
JBatterieCODES DE COULEUR
B ........................ Noir
Br ....................... Brun
Gy ...................... Gris
L......................... Bleu
O ........................ Orange
R ........................ Rouge
Sb ....................... Bleu ciel
W ....................... Blanc
Y ........................ JauneB/L ..................... Noir/bleu
B/W ................... Noir/blanc
L/B ..................... Bleu/noir
L/R ..................... Bleu/rouge
L/Y..................... Bleu/jaune
L/W.................... Bleu/blanc
R/B..................... Rouge/noir
SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1Scheinwerfer
2Motorstoppschalter
3Kupplungsschalter
4Diode
5Starter-Relais-Diode
6Drosselklappensensor
7Starter-Relais
8Sicherung
9Anlaßsperrelais
0RücklichtALeerlaufschalter
BStartermotor
CLichtmaschine
DGleichrichter/Regler
EZündspule
FZündkerze
GStarterschalter
HZündschalter
IZündbox
JBatterieFARB-CODIERUNG
B ...................... Schwarz
Br ..................... Braun
Gy .................... Grau
L ...................... Blau
O...................... Orange
R ...................... Rot
Sb .................... Himmelblau
W ..................... Weiß
Y ...................... GelbB/L ................... Schwarz/Blau
B/W .................. Schwarz/Weiß
L/B ................... Blau/Schwarz
L/R ................... Blau/Rot
L/Y ................... Blau/Gelb
L/W .................. Blau/Weiß
R/B................... Rot/Schwarz
SCHALTPLAN
IMPIANTO ELETTRICO
COMPONENTI ELETTRICI E SCHEMA ELETTRICO
COMPONENTI ELETTRICI
1Faro
2Interruttore di arresto motore
3Interruttore della frizione
4Diodo
5Diodo del relè del motorino
di avviamento
6Sensore posizione farfalla
7Relè del motorino di
avviamento
8Fusibile
9Relè di interruzione del
circuito di avviamento
0Luce posterioreAInterruttore folle
BMotorino d’avviamento
CMagnete AC
DRaddrizzatore/regolatore
EBobina di accensione
FCandela d’accensione
GInterruttore dell’avviamento
HInterruttore di accensione
IUnità CDI
JBatteriaCODICE COLORE
B ........................ Nero
Br ....................... Marrone
Gy ...................... Grigio
L......................... Blu
O ........................ Arancione
R ........................ Rosso
Sb ....................... Azzurro
W ....................... Bianco
Y ........................ GialloB/L ..................... Nero/Blu
B/W ................... Blu/Bianco
L/B ..................... Blu/Nero
L/R ..................... Blu/Rosso
L/Y..................... Blu/Giallo
L/W.................... Blu/Bianco
R/B..................... Rosso/Nero
SCHEMA ELETTRICO
SISTEMA ELÉCTRICO
COMPONENTES Y ESQUEMA ELÉCTRICO
COMPONENTES ELÉCTRICOS
1Faro
2Interruptor de paro del
motor
3Interruptor del embrague
4Diodo
5Diodo del relé de arranque
6Sensor de posición del
acelerador
7Relé de arranque
8Fusible
9Relé de corte del circuito de
arranque
0Piloto traseroAInterruptor de luz de punto
muerto
BMotor de arranque
CMagneto CA
DRectificador/regulador
EBobina de encendido
FBujía
GInterruptor de arranque
HInterruptor principal
IUnidad CDI
JBateríaCOLORES
B ...................... Negro
Br ..................... Marrón
Gy .................... Gris
L ....................... Azul
O ...................... Naranja
R ...................... Rojo
Sb .................... Azul celeste
W ..................... Blanco
Y ...................... AmarilloB/L ................... Negro/Azul
B/W .................. Negro/Blanco
L/B ................... Azul/Negro
L/R ................... Azul/Rojo
L/Y ................... Azul/Amarillo
L/W .................. Azul/Blanco
R/B................... Rojo/Negro
ESQUEMA ELÉCTRICO
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
COMPONENTI ELETTRICI E SCHEMA ELETTRICO
COMPONENTES Y ESQUEMA ELÉCTRICO
1
2
3
4
5
6
7
Page 740 of 864

6 - 3
–+ELECMAP-CONTROLLED CDI UNIT
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
A map-controlled, CDI ignition system is used in the WR250F.
The microcomputer in the CDI unit detects the engine speed and throttle position, thus determining the optimum ignition
timing through the entire operating range. In this way, quick throttle response can be achieved according to various riding
conditions.
Function of Component
Principal of 3-Dimensional Control
Conventionally, ignition timing was controlled only by
engine revolutions (2-dimensional control).
However, ignition timing needs advancement also by
engine load. Thus, accurate ignition timing can be deter-
mined by adding throttle opening to determine ignition
timing (3-dimensional control).
3-D Image Map of Ignition Timing
(different from actual characteristics)
Component Function
Throttle position sensor Detects throttle valve opening and inputs it into the computer in the CDI unit as a
throttle opening signal.
Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in the CDI unit as
engine revolution signals.
CDI unit The signals of the throttle position sensor and pickup coil sensor are analyzed by
the computer in the CDI unit, which then adjusts ignition timing for the operation
requirements.
Throttle position sensorCDI unitIgnition coil
Pickup coilAC magneto rotor
Ignition timing
Th
rot
t
le
o
peni
ngRev
ol
ut
ion
s
Page 741 of 864

6 - 4
–+ELEC
BOITIER CDI COMMANDE PAR PRESSION ABSOLUE DE LA TUBULURE
D’ADMISSION
Un système d’allumage CDI commandé par pression absolue de la tubulure d’admission est utilisé dans la WR250F.
Le microordinateur du boîtier CDI détecte le régime du moteur et la position du papillon et détermine ainsi l’avance à l’allumage opti-
male à toutes les vitesses. Ceci permet une réponse rapide du moteur en fonction des différentes conditions de roulage.
Fonction du composant
Principe de la commande tridimensionnelle
Traditionnellement, l’avance à l’allumage était commandée par
le régime du moteur (commande bidimensionnelle).
Toutefois, l’avance à l’allumage est également influencée par
la charge du moteur. Par conséquent, on obtiendra une avance
à l’allumage précise en prenant également en compte l’ouver-
ture du papillon (commande tridimensionnelle).
Représentation en 3D de l’avance à l’allumage
(différente des caractéristiques actuelles)
Composant Fonction
Capteur de position de papillon des
gazDétecte l’ouverture du papillon et la transmet à l’ordinateur du boîtier CDI sous forme de
signal d’ouverture du papillon.
Bobine d’excitation Détecte les tours du rotor et les transmet à l’ordinateur du boîtier CDI sous forme de signaux
de régime du moteur.
Boîtier CDI Les signaux du capteur de position de papillon des gaz et du capteur de la bobine
d’excitation sont analysés par l’ordinateur du boîtier CDI qui règle dès lors l’avance à
l’allumage en fonction des besoins.
Capteur de position de
papillon des gazBoîtier C.D.I.Bobine d’allumage
Bobine d’excitationRotor de l’alternateur avec
rotor à aimantation permanente
Avance à l’allumage
O
u
ver
t
ure
de
s g
azRé
g
im
e
BOITIER CDI COMMANDE PAR PRESSION ABSOLUE DE LA TUBULURE D’ADMISSION
Page 742 of 864

6 - 5
–+ELEC
KENNFELDGESTEUERTE ZÜNDBOX
Die WR250F ist mit einer kennfeldgesteuerten Zündung ausgestattet.
Der Mikroprozessor in der Zündbox errechnet aus der Motordrehzahl und der Drosselklappen-Position die optimale Zünd-
verstellung über den gesamten Betriebsbereich. Auf diese Weise kann erzielt werden, daß der Motor unter verschiedenen
Betriebsbedingungen rasch anspricht.
Funktion der Bauteile
Prinzip der Kennfeldsteuerung
Konventionelle, zweidimensionale Zündsysteme steuern
die Zündung lediglich in Abhängigkeit der Motordrehzahl.
Optimale Zündverstellung kann jedoch nur dann erfol-
gen, wenn auch die Motorlast in Betracht gezogen wird.
Ein präziseres, dreidimensionales Zündsystem bezieht
also die Drosselklappen-Position mit ein.
Dreidimensionales Zündzeitpunkt-Kennfeld
(gilt nicht zur Bezugnahme)
Bauteil Funktion
Drosselklappensensor Erkennt die Drosselklappen-Position und leitet diese Information in der Form eines
Drosselklappen-Signals an den Mikroprozessor in der Zündbox weiter.
Impulsgeber Erfaßt die Rotor-Umdrehungen und leitet diese Information in der Form eines
Motordrehzahl-Signals an den Mikroprozessor in der Zündbox weiter.
Zündbox Der Mikroprozessor in der Zündbox empfängt die Signale des
Drosselklappensensors und des Impulsgebers und paßt damit die Zündverstellung
an den Betriebsbedingungen an.
DrosselklappensensorZündboxZündspule
ImpulsgeberLichtmaschinenrotor
Zündzeitpunkt
Dr
os
sel
kl
ap
penö
ff
nun
gM
oto
r
dr
eh
za
hl
KENNFELDGESTEUERTE ZÜNDBOX
Page 743 of 864

6 - 6
–+ELEC
UNITÀ CDI CONTROLLATA DA UNA MAPPA
WR250F è dotato di un impianto di accensione CDI controllato da una mappa.
Il microcomputer nell’unità CDI rileva la velocità del motore e la posizione dell’acceleratore, calcolando in questo modo l’anticipo
minimo ottimale in tutte le condizioni di funzionamento. È possibile così avere una veloce reattività dell’acceleratore in base alle
diverse condizioni di marcia.
Funzione dei componenti
Principale di controllo tridimensionale
Solitamente, l’anticipo minimo era controllato solo dai giri del
motore (controllo bidimensionale).
Tuttavia, l’anticipo minimo migliora anche in base al carico del
motore. Quindi, è possibile determinare con accuratezza l’anti-
cipo minimo tenendo in considerazione anche l’apertura
dell’acceleratore (controllo tridimensionale).
Mappa dell’immagine tridimensionale dell’anticipo minimo
(diverso dalle caratteristiche reali)
Componente Funzione
Sensore posizione farfalla Rileva l’apertura della valvola dell’acceleratore e la trasmette al computer dell’unità CDI
come segnale di apertura dell’acceleratore.
Bobina pickup Rileva i segnali dei giri del rotore e li trasmette al computer dell’unità CDI come segnali di
giri del motore.
Unità CDI I segnali del sensore posizione farfalla e del sensore della bobina pickup sono analizzati dal
computer dell’unità CDI, che quindi regola l’anticipo minimo per le necessità di
funzionamento.
Sensore posizione farfallaUnità CDIBobina di accensione
Bobina pickupRotore magnete AC
Anticipo minimo
Acce
le
ra
zi
on
eGir
i
UNITÀ CDI CONTROLLATA DA UNA MAPPA
Page 744 of 864

6 - 7
–+ELEC
UNIDAD CDI CONTROLADA POR MAPA
En la WR250F se utiliza un sistema de encendido CDI controlado por mapa.
El microprocesador de la unidad CDI detecta el régimen del motor y la posición del acelerador y con ello determina el
reglaje óptimo del encendido a todos los regímenes. De este modo se consigue una rápida respuesta al acelerador de
acuerdo con las diferentes condiciones de conducción.
Función del componente
Principal del control tridimensional
Tradicionalmente, el reglaje del encendido se controlaba
únicamente por las revoluciones del motor (control bidi-
mensional).
Sin embargo, el reglaje del encendido necesita avance
también por carga del motor. Por tanto, el reglaje del
encendido se puede determinar añadiendo la abertura
del gas para determinar el reglaje (control tridimensio-
nal).
Mapa de imagen tridimensional del reglaje del encendido
(diferente de las características reales)
Componente Función
Sensor de posición del
aceleradorDetecta la apertura de la válvula de mariposa y la transmite al procesador de la
unidad CDI en forma de señal de apertura del gas.
Bobina captadora Detecta la señal de las revoluciones del rotor y la transmite al procesador de la
unidad CDI en forma de señal de revoluciones del motor.
Unidad CDI La unidad CDI analiza las señales del sensor de posición del acelerador y de la
bobina captadora y luego ajusta el reglaje del encendido según las necesidades de
utilización.
Sensor de posición del
aceleradorUnidad CDIBobina de encendido
Bobina captadoraRotor de la magneto de C.A.
Reglaje del encendido
Aber
t
ura
d
el
a
cel
er
adorRevo
l
uci
o
ne
s
UNIDAD CDI CONTROLADA POR MAPA