Page 545 of 864

4 - 220
ENG
2. Montieren:
Sicherungsscheibe
1
Antriebsritzel-Mutter
2
HINWEIS:
Beim Festziehen der Mutter die Hin-
terradbremse betätigen.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe gegen die Mutter umbie-
gen.
4. Montieren:
Antriebsritzel
1
Antriebsritzel-Abdeckung
2
Schraube
(Antriebsritzel-Abdeckung)
3
Ölschlauch und Leerlaufschalter
1. Montieren:
O-Ring
1
Paßhülse
2
Ölschlauch
3
Ölschlauch-Schraube
4
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
New
2. Montieren:
Feder
1
Stift
2
O-Ring
3
Leerlaufschalter
4
Leerlaufschalter-Schraube
5
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
2. Installare:
Rondella di bloccaggio 1
Dado (ruota dentata di trasmis-
sione) 2
NOTA:
Serrare il dado quando si applica il freno
posteriore
3. Piegare la linguetta della rondella di
bloccaggio per bloccare il dado.
4. Installare:
Guida ruota dentata della catena
di trasmissione 1
Coperchio ruota dentata della
catena di trasmissione 2
Vite
(coperchio ruota dentata della
catena di trasmissione) 3
Flessibile olio e interruttore folle
1. Installare:
Guarnizione circolare 1
Grano di centraggio 2
Flessibile dell’olio 3
Bullone (flessibile dell’olio) 4
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
New
New
2. Installare:
Molla 1
Perno 2
Guarnizione circolare 3
Interruttore folle 4
Vite (interruttore folle) 5
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
2. Instalar:
Arandela de seguridad
1
Tuerca (piñón motor)
2
NOTA:
Apriete la tuerca mientras acciona el
freno trasero.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
New
3. Doble la lengüeta de la arandela
de seguridad para bloquear la
tuerca.
4. Instalar:
Guía del piñón de la cadena
de transmisión
1
Tapa del piñón de la cadena
de transmisión
2
Tornillo (tapa del piñón de la
cadena de transmisión)
3
Tubo de aceite e interruptor de luz
de punto muerto
1. Instalar:
Junta tórica
1
Clavija de centrado
2
Tubo de aceite
3
Tornillo (tubo de aceite)
4
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
junta tórica.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
New
2. Instalar:
Muelle
1
Pasador
2
Junta tórica
3
Interruptor de luz de punto
muerto
4
Tornillo (interruptor de luz de
punto muerto)
5
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio a la
junta tórica.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
New
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 546 of 864
4 - 221
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal:
1 Crankcase separation
2 Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” section.
Kick shaft assembly
Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT”
section.
Segment
Stator Refer to “AC MAGNETO AND STARTER CLUTCH”
section.
Balancer shaft Refer to “BALANCER” section.
1 Timing chain guide (intake side) 1
2 Timing chain 1
3 Oil delivery pipe 2 1
21
Page 547 of 864

4 - 222
ENG
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter moteur2 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARTER MOTEUR ET DU
VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”.
Arbre de kick complet
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET AXE DE
SELECTEUR”.
Segment
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
Arbre de balancier Se reporter à la section “BALANCIER”.
1 Patin de chaîne de distribution (côté admission) 1
2Chaîne de distribution 1
3Tuyau d’huile 2 1
21
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Arbeitsumfang:
1 Kurbelgehäuse trennen
2 Kurbelwelle demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Kickhebelwelle
Siehe unter “KICKHEBELWELLE UND
SCHALTWELLE”.
Stiftplatte
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE UND
STARTERKUPPLUNG”.
Ausgleichswelle Siehe unter “AUSGLEICHSWELLE”.
1 Steuerkettenschiene (Einlaßseite) 1
2 Steuerkette 1
3Ölzufuhrleitung 2 1
21
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Page 548 of 864
4 - 223
ENG
CARTER E ALBERO MOTORE
Estensione della rimozione:1 Separazione del carter2 Rimozione dell’albero motore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI CARTER E ALBERO
MOTORE
Preparazione per la rimozione Motore Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
Pistone Fare riferimento al paragrafo “CILINDRO E PISTONE”.
Gruppo albero pedale
Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO”.
Segmento
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE AC E
GIUNTO STARTER”.
Albero equilibratore Fare riferimento al paragrafo “EQUILIBRATORE”.
1 Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) 1
2 Catena di distribuzione 1
3 Tubo di mandata olio 2 1
21
CARTER E ALBERO MOTORE
Page 549 of 864
4 - 224
ENG
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del cárter
2 Desmontaje del cigüeñal
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL CÁRTER Y EL
CIGÜEÑAL
Preparación para el
desmontajeMotor Consulte el apartado “DESMONTAJE DEL
MOTOR”.
Pistón Consulte el apartado “CILINDRO Y PISTÓN”.
Conjunto del eje del pedal de arranque
Consulte el apartado “EJE DEL PEDAL DE
ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO”.
Segmento
Estátor Consulte el apartado “MAGNETO CA Y
EMBRAGUE DE ARRANQUE”.
Eje compensador Consulte el apartado “COMPENSADOR”.
1Guía de la cadena de distribución
(lado de admisión)1
2 Cadena de distribución1
3 Tubería de suministro de aceite 2 1
21
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Page 550 of 864
4 - 225
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
4 Bolt [L = 45 mm (1.77 in)] 6
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Bolt [L = 55 mm (2.17 in)] 1
6 Bolt [L = 70 mm (2.76 in)] 4
7 Hose guide 1
8 Clutch cable holder 1
9 Right crankcase 1
10 Left crankcase 1
11 Oil strainer 1
12 Crankshaft 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
Page 551 of 864
4 - 226
ENG
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
4 Boulon [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 5 Boulon [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Boulon [L = 70 mm (2,76 in)] 4
7 Guide de durit 1
8 Support du câble d’embrayage 1
9 Carter moteur droit 1
10 Carter moteur gauche 1
11 Crépine à huile 1
12 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
ArbeitsumfangReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
4 Schraube [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 5 Schraube [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Schraube [L = 70 mm (2,76 in)] 4
7 Schlauchführung 1
8 Kupplungszug-Halterung 1
9 Kurbelgehäuseteil rechts 1
10 Kurbelgehäuseteil links 1
11Ölsieb 1
12 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2
1
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Page 552 of 864
4 - 227
ENG
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
4 Bullone [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 5 Bullone [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Bullone [L = 70 mm (2,76 in)] 4
7 Guida flessibile 1
8 Supporto cavo frizione 1
9 Carter destro 1
10 Carter sinistro 1
11 Filtro olio 1
12 Albero motore 1 Utilizzare l’attrezzo speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2
1
CARTER E ALBERO MOTORE