Page 665 of 864

5 - 84
CHAS
20. Messen:
Ölstand (links und rechts)
a
Nicht nach Vorgabe
→ Einstel-
len.
* EUROPE
HINWEIS:
Die Federführung
2 muß beim Mes-
sen des Ölstands eingebaut sein.
WARNUNG
Das Gabelöl muß sich stets zwi-
schen dem Minimal- und Maximal-
stand befinden und der Ölstand in
beiden Holmen identisch sein.
Eine ungleichmäßige Einstellung
beeinträchtigt das Fahrverhalten.
Standard-Ölstand:
130 mm (5,12 in)
* 123 mm (4,84 in)
Einstellbereich:
80–150 mm
(3,15–5,91 in)
(gemessen von der
Oberkante des
Standrohrs, Gabel
(samt Dämpferrohr 1)
vollständig
zusammengedrückt,
ohne Gabelfeder)
21. Messen:
Abstand
a
Nicht nach Vorgabe
→ In die
Sicherungsmutter hineindre-
hen.
22. Lockern:
Einstellschraube (Zugstufen-
Dämpfungskraft)
1
HINWEIS:
Die Einstellschraube für die Zug-
stufen-Dämpfungskraft leicht lok-
kern.
Die Einstellposition notieren (d. h.
die Anzahl Umdrehungen aus der
völlig hineingedrehten Stellung).
Abstand a:
Min. 20 mm (0,79 in)
(zwischen der
Oberkante des
Dämpferrohrs 1 und
der Oberkante der
Sicherungsmutter 2)
20. Misurare:
Livello olio (sinistro e destro) a
Non conforme alle specifiche →
Regolare.
* EUROPE
NOTA:
Assicurarsi di installare la guida molla
2 quando si controlla il livello dell’olio.
AVVERTENZA
Regolare sempre il livello dell’olio in
modo che sia compreso tra il minimo e
il massimo e regolare sempre allo
stesso modo ogni forcella anteriore.
Una regolazione disuguale può deter-
minare difficoltà di manovrabilità e
perdita di stabilità.
Livello olio standard:
130 mm (5,12 in)
* 123 mm (4,84 in)
Estensione della
regolazione:
80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in)
Dall’estremità superiore
del gambale con il tubo di
forza e l’asta pompante
1 completamente
compressa senza molla.
21. Misurare:
Apertura a
Non conforme alle specifiche →
Avvitare il controdado.
22. Allentare:
Dispositivo di regolazione smor-
zamento in estensione 1
NOTA:
Allentare il dispositivo di regolazione
smorzamento in estensione.
Annotare la posizione impostata del
dispositivo di regolazione (il numero
di rotazioni verso l’esterno rispetto
alla posizione di avvitamento com-
pleto).
Apertura a:
20 mm (0,79 in) o
superiore
Tra l’estremità dell’asta
pompante 1 e
l’estremità del
controdado 2.
20. Medir:
Nivel de aceite (izquierda y
derecha)
a
Fuera del valor especificado
→ Ajustar.
* EUROPE
NOTA:
No olvide instalar la guía del muelle
2 cuando compruebe el nivel de
aceite.
ADVERTENCIA
Ajuste siempre el nivel de aceite
entre los niveles máximo y
mínimo y ajuste siempre cada
barra de la horquilla al mismo
nivel. Un ajuste desequilibrado
puede reducir la maniobrabilidad
y la estabilidad.
Nivel de aceite estándar:
130 mm (5,12 in)
* 123 mm (4,84 in)
Amplitud del ajuste:
80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in)
Desde la parte
superior del tubo
exterior con el tubo
interior y la varilla del
amortiguador 1
totalmente
comprimida sin
muelle.
21. Medir:
Distancia
a
Fuera del valor especificado
→ Girar la contratuerca.
22. Aflojar:
Regulador de la amortiguación
en extensión
1
NOTA:
Afloje el regulador de amortigua-
ción en extensión a mano.
Anote la posición del regulador (la
cantidad de vueltas a partir de la
posición completamente apre-
tado).
Distancia a:
20 mm (0,79 in) o más
Entre la parte superior
de la varilla del
amortiguador 1 y la
parte superior de la
contratuerca 2.
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
Page 666 of 864

5 - 85
CHASFRONT FORK
23. Install:
Cushion rubber
1
Washer
2
Spacer
3
To front fork cap bolt
4.
NOTE:Install the cushion rubber with its
smaller dia.end
a facing the front
fork cap bolt.
24. Install:
Push rod
1
Fork spring
2
NOTE:Install the fork spring with the
damper rod
3 pulled up.
After installing the fork spring, hold
the damper rod end so that it will
not go down.
25. Install:
Front fork cap bolt
1
Fully tighten the front fork cap
bolt onto the damper rod by
hand.
26. Tighten:
Front fork cap bolt (locknut)
1
NOTE:While compressing the fork spring,
set the thin type spanners
2
between the spacer
3 and spring
guide
4.
Hold the locknut
5 and tighten the
front fork cap bolt with specified
torque.
T R..29 Nm (2.9 m · kg, 21 ft · lb)
23. Monter:
Caoutchouc amortisseur 1
Rondelle 2
Entretoise 3
Sur le bouchon de tube de four-
che 4.
N.B.:
Monter le caoutchouc amortisseur en
orientant son extrémité de plus petit dia-
mètre a vers le bouchon de tube de
fourche.
24. Monter:
Tige de débrayage 1
Ressort de fourche 2
N.B.:
Poser le ressort de fourche avec la tige
d’amortissement 3 sortie.
Après avoir monté le ressort de four-
che, maintenir l’extrémité de la tige
d’amortissement de manière qu’elle ne
descende pas.
25. Monter:
Bouchon de tube de fourche 1
Serrer à fond manuellement le
bouchon de tube de fourche sur la
tige d’amortissement.
26. Serrer:
Bouchon de tube de fourche (con-
tre-écrou) 1
N.B.:
Pour compresser le ressort de fourche,
placer les clés plates 2 entre l’entre-
toise 3 et le guide de ressort 4.
Maintenir le contre-écrou 5 et serrer
le bouchon de tube de fourche au cou-
ple spécifié.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
FOURCHE
Page 667 of 864

5 - 86
CHAS
23. Montieren:
Gummidämpfer
1
Beilagscheibe
2
Distanzstück
3
(an der Gabel-Abdeck-
schraube
4)
HINWEIS:
Den Gummidämpfer so einbauen,
daß dessen schmaleres Ende
a zur
Gabel-Abdeckschraube gerichtet ist.
24. Montieren:
Druckstange
1
Gabelfeder
2
HINWEIS:
Die Gabelfeder muß bei hochge-
haltenem Dämpferrohr
3 einge-
baut werden.
Nach dem Einbau der Gabelfeder
das Dämpferrohr weiterhin hoch-
halten.
25. Montieren:
Gabel-Abdeckschraube
1
Die Gabel-Abdeckschraube
handfest am Dämpferrohr
anschrauben.
26. Festziehen:
Gabel-Abdeckschraube
(Sicherungsmutter)
1
HINWEIS:
Zum Komprimieren der Gabelfeder
einen schmalen Schraubenschlüs-
sel
2 zwischen das Distanzstück
3 und die Federführung
4 einset-
zen.
Die Sicherungsmutter
5 festhalten
und die Gabel-Abdeckschraube
vorschriftsmäßig festziehen.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
23. Installare:
Gomma di smorzamento 1
Rondella 2
Distanziatore 3
Al bullone cappello forcella ante-
riore 4.
NOTA:
Installare la gomme di smorzamento con
l’estremità dal diametro inferiore a
rivolta verso il bullone cappello forcella
anteriore.
24. Installare:
Asta di blocco 1
Molla della forcella 2
NOTA:
Installare la molla della forcella
tenendo sollevata l’asta pompante 3.
Dopo aver installato la molla della for-
cella, tenere sollevata l’estremità
dell’asta pompante in modo che non si
abbassi.
25. Installare:
Bullone cappello forcella ante-
riore 1
Serrare a mano e completamente
il bullone cappello forcella ante-
riore sull’asta pompante.
26. Serrare:
Bullone cappello forcella ante-
riore (controdado) 1
NOTA:
Tenendo premuta la molla della for-
cella, inserire le chiavi di tipo sottile
2 tra il distanziatore 3 e la guida
molla 4.
Tenere fermo il controdado 5 e ser-
rare il bullone cappello forcella ante-
riore alla coppia indicata.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
23. Instalar:
Goma amortiguadora
1
Arandela
2
Espaciador
3
Al tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera
4.
NOTA:
Instale la goma amortiguadora con el
extremo de menor diámetro
a hacia
el tornillo de la tapa de la horquilla
delantera.
24. Instalar:
Barra de empuje
1
Muelle de la horquilla
2
NOTA:
Instale el muelle de la horquilla con
la varilla del amortiguador
3
levantada.
Después de instalar el muelle de la
horquilla, sostenga el extremo de
la varilla del amortiguador de
forma que no baje.
25. Instalar:
Tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera
1
Apriete completamente el tor-
nillo de la tapa de la horquilla
delantera en la varilla del
amortiguador, a mano.
26. Apretar:
Tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera (contratuerca)
1
NOTA:
Mientras comprime el muelle de la
horquilla, coloque los alicates finos
2 entre el espaciador
3 y la guía
del muelle
4.
Sostenga la contratuerca
5 y
apriete el tornillo de la tapa de la
horquilla delantera con el par
especificado.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
Page 668 of 864

5 - 87
CHASFRONT FORK
27. Install:
Front fork cap bolt
1
To outer tube.
NOTE:Temporarily tighten the cap bolt.
28. Install:
Protector guide
1
Installation
1. Install:
Front fork
1
NOTE:Temporarily tighten the pinch bolts
(lower bracket).
Do not tighten the pinch bolts
(upper bracket) yet.
2. Tighten:
Front fork cap bolt
1
3. Adjust:
Front fork top end
a
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
Front fork top end
(standard) a
:
5 mm (0.20 in)
4. Tighten:
Pinch bolt (upper bracket)
1
Pinch bolt (lower bracket)
2
CAUTION:
Tighten the lower bracket to speci-
fied torque. If torqued too much, it
may cause the front fork to mal-
function.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
27. Monter:
Bouchon de tube de fourche 1
Sur le fourreau.
N.B.:
Serrer provisoirement le boulon capu-
chon.
28. Monter:
Guide de protection 1
Montage
1. Monter:
Fourche 1
N.B.:
Serrer provisoirement les boulons de
pincement (té inférieur).
Ne pas encore serrer les boulons de
pincement (té supérieur).
2. Serrer:
Bouchon de tube de fourche 1
3. Régler:
Extrémité supérieure de la four-
che avant a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Sommet de bras de fourche
(standard) a:
5 mm (0,20 in)
4. Serrer:
Boulon de pincement (té supé-
rieur) 1
Boulon de pincement (té infé-
rieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spéci-
fié. Un serrage excessif peut compro-
mettre le bon fonctionnement de la
fourche avant.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
FOURCHE
Page 669 of 864

5 - 88
CHAS
27. Montieren:
Gabel-Abdeckschraube
1
(am Standrohr)
HINWEIS:
Die Gabel-Abdeckschraube proviso-
risch festziehen.
28. Montieren:
Protektor-Führung
1
Montage
1. Montieren:
Gabelbein
1
HINWEIS:
Die Klemmschrauben der unteren
Gabelbrücke provisorisch anzie-
hen.
Die Klemmschrauben der oberen
Gabelbrücke noch nicht festzie-
hen.
2. Festziehen:
Gabel-Abdeckschraube
1
3. Einstellen:
Gabelrohr-Überstand
a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Standard-Gabelrohr-
Überstand a:
5 mm (0,20 in)
4. Festziehen:
Klemmschraube (obere
Gabelbrücke)
1
Klemmschraube (untere
Gabelbrücke)
2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Ein
Überziehen kann die Funktion der
Teleskopgabel beeinträchtigen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
27. Installare:
Bullone cappello forcella ante-
riore 1
Al gambale.
NOTA:
Serrare temporaneamente il tappo filet-
tato.
28. Installare:
Guida protezione 1
Installazione
1. Installare:
Forcella anteriore 1
NOTA:
Serrare temporaneamente i bulloni di
serraggio (staffa inferiore).
Non serrare ancora i bulloni di serrag-
gio (staffa superiore).
2. Serrare:
Bullone cappello forcella ante-
riore 1
3. Regolare:
Estremità superiore della forcella
anteriore a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Estremità superiore della
forcella anteriore
(standard) a:
5 mm (0,20 in)
4. Serrare:
Bullone di serraggio (staffa supe-
riore) 1
Bullone di serraggio (staffa infe-
riore) 2
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore alla coppia
specificata. Se la si serra troppo, può
verificarsi un malfunzionamento della
forcella anteriore.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
27. Instalar:
Tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera
1
Al tubo exterior.
NOTA:
Apriete provisionalmente el tornillo
de la tapa.
28. Instalar:
Guía protectora
1
Instalación
1. Instalar:
Horquilla delantera
1
NOTA:
Apriete provisionalmente los rema-
ches extraíbles (soporte inferior).
No apriete todavía los remaches
extraíbles (soporte superior).
2. Apretar:
Tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera
1
3. Ajustar:
Extremo superior de la horqui-
lla delantera
a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Extremo superior de la
horquilla delantera
(estándar) a:
5 mm (0,20 in)
4. Apretar:
Remache extraíble (soporte
superior)
1
Remache extraíble (soporte
inferior)
2
ATENCION:
Apriete el soporte inferior con el
par especificado. Si lo aprieta
demasiado puede provocar un
funcionamiento incorrecto de la
horquilla delantera.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
Page 670 of 864
5 - 89
CHASFRONT FORK
5. Install:
Protector
1
Bolt (protector)
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
6. Adjust:
Rebound damping force
NOTE:Turn in the damping adjuster
1 fin-
ger-tight and then turn out to the orig-
inally set position.
5. Monter:
Protection 1
Boulon (protection) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Régler:
Force d’amortissement à la
détente
N.B.:
Serrer à la main le dispositif de réglage
de l’amortissement à la détente 1, puis
desserrer graduellement jusqu’à la posi-
tion de réglage d’origine.
FOURCHE
Page 671 of 864
5 - 90
CHAS
5. Montieren:
Protektor
1
Protektor-Schraube
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Einstellen:
Zugstufen-Dämpfungskraft
HINWEIS:
Die Dämpfungs-Einstellschraube
1
handfest anziehen und dann in die
ursprüngliche Stellung bringen.5. Installare:
Protezione 1
Bullone (protezione) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Regolare:
Forza di smorzamento in esten-
sione
NOTA:
Avvitare il dispositivo di regolazione
dello smorzamento 1 e quindi svitarlo
per ritornare alla posizione impostata
originariamente. 5. Instalar:
Protector
1
Tornillo (protector)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Ajustar:
Amortiguación en extensión
NOTA:
Gire hacia dentro el regulador de
amortiguación
1 a mano y luego
gírelo hacia fuera en la posición ori-
ginal de ajuste.
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
Page 672 of 864
5 - 91
CHASHANDLEBAR
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:
1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Headlight
1 Hot starter cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Hot starter lever holder 1
3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
4 Clutch lever holder 1 Disconnect the clutch switch lead.
5 Engine stop switch 1 Disconnect the engine stop switch lead.
6 Brake master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Start switch 1 Disconnect the start switch lead.
8 Throttle cable cap 1
9 Throttle cable #1 (pulled) 1 Disconnect at the throttle side.
10 Throttle cable #2 (pushed) 1 Disconnect at the throttle side.
11 Right grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Tube guide 1
13 Grip cap cover 1
14 Left grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Handlebar upper holder 2
16 Handlebar 1
1