Page 185 of 759
1833-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
Page 186 of 759
1843-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
A DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE (DoC) está disponível no seguinte endereço:
http://www.tokai-rika.co.jp/pc
Page 187 of 759
1853-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
Page 188 of 759
1863-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
A DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE (DoC) está disponível no seguinte endereço:
http://www.tokai-rika.co.jp/pc
Page 189 of 759

1873-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
AV I S O
nPrevenção relativamente a interferências com dispositivos eletrónicos
lAs pessoas com dispositivos pacemaker ou pacemakers de terapia
ressincronizada implantados, ou cardioversor desfibrilhador implantável,
devem manter uma distância razoável das antenas do sistema de chave
inteligente para entrada e arranque. (P. 166)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos. Se
necessário, a função de entrada pode ser desativada. Para mais detalhes
sobre a frequência e tempo da emissão de ondas de rádio, consulte um
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro
profissional igualmente qualificado e equipado. De seguida, consulte o
seu médico para saber se deve desativar a função de entrada.
lOs utilizadores de quaisquer outros dispositivos elétricos médicos, para
além dos dispositivos pacemaker ou pacemakers de terapia ressincroni-
zada implantados, ou cardioversor desfibrilhador implantável, devem con-
tactar os fabricantes desses dispositivos para se informarem acerca do
funcionamento dos mesmos sob influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Para obter detalhes relativamente à desativação da função de entrada,
contacte um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou um profis-
sional devidamente qualificado e equipado.
Page 190 of 759
1883-3. Ajuste dos bancos
Bancos da frente
Banco manual
Alavanca de ajuste da posição do banco
Alavanca de ajuste do ângulo do encosto do banco
Alavanca de ajuste da altura vertical (apenas para o lado do condu-
tor)
Banco elétrico (apenas para o lado do condutor)
Interruptor de ajuste da posição do banco
Interruptor de ajuste do ângulo do encosto do banco
Interruptor de ajuste do ângulo da almofada do banco (à frente)
Interruptor de ajuste da altura vertical
Interruptor de ajuste do suporte lombar
Procedimento de ajuste
1
2
3
1
2
3
4
5
Page 191 of 759

1893-3. Ajuste dos bancos
3
Funcionamento de cada componente
AV I S O
nQuando ajustar a posição do banco
lTenha cuidado quando ajustar a posição do banco para se certificar que
os outros passageiros não são feridos pelo banco em movimento.
lNão coloque as suas mãos debaixo do banco ou próximo de peças em
movimento para evitar ferimentos.
Pode entalar os dedos ou as mãos no mecanismo do banco.
nAjuste do banco
lPara reduzir o risco de deslizar por baixo da faixa abdominal do cinto de
segurança durante uma colisão, não recline o banco mais do que o
necessário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar dos quadris e apertar demasiado o abdómen ou
o faixa do ombro do cinto de segurança pode entrar em contacto com o
seu pescoço, aumentando o risco de morte ou ferimentos graves em caso
de acidente.
Os ajustes não devem ser feitos enquanto conduz uma vez que o banco
pode-se mover inesperadamente e fazer com que o condutor perca o con-
trolo do veículo.
lApenas banco manual: depois de ajustar o banco, certifique-se que o
banco está trancado na sua posição.
Page 192 of 759
1903-3. Ajuste dos bancos
Bancos traseiros
Puxe a alavanca. De seguida, rebata para o ângulo pretendido e solte
a alavanca.
Quando uma pessoa se senta no banco traseiro central, alinhe todos os
encostos dos bancos pelo mesmo ângulo.
Procedimento de ajuste