Page 65 of 676

•N’installez pas de housses sur les
sièges et ne placez pas d’objets
entre les occupants et les sacs
gonflables latéraux; cela pourrait
nuire au fonctionnement des sacs
gonflables et causer la projection
d’objets qui pourraient provoquer
des blessures graves au moment
du déploiement.
•Si votre véhicule est muni de ri-
deaux gonflables latéraux complé-
mentaires, ne faites pas installer
d’accessoires qui pourraient modi-
fier la configuration initiale du toit,
y compris l’ajout d’un toit ouvrant.
N’installez pas de porte-bagages
de toit qui nécessite une installa-
tion permanente (par boulons ou
par vis). Ne percez le toit du véhi-
cule sous aucune considération.Les sacs gonflables latéraux et les ri-
deaux gonflables latéraux complémen-
taires servent de complément aux cein-
tures de sécurité. Les occupants, y
compris les enfants qui s’appuient sur les
sacs gonflables latéraux ou les rideaux
gonflables latéraux complémentaires ou
qui sont très près de ceux-ci, peuvent être
gravement blessés ou tués. Les occu-
pants, surtout les enfants, ne doivent pas
s’appuyer ou dormir contre la portière, les
glaces latérales ou la zone de déploie-
ment des sacs gonflables latéraux ou des
rideaux gonflables latéraux complémen-
taires, même s’ils sont installés dans un
ensemble de retenue pour enfants ou de
bébé.
Assoyez-vous toujours bien droit, le dos
appuyé contre le dossier du siège, utilisez
les ceintures de sécurité correctement et
installez l’ensemble de retenue pour en-fants ou de bébé adapté à la taille de
l’enfant ou le siège d’appoint recom-
mandé pour la taille et le poids de l’enfant.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour
protéger les genoux du conducteur et du
passager avant, en plus de placer les
occupants avant de la meilleure façon
pour interagir avec les sacs gonflables
avant évolués.
Les sacs gonflables avant évolués et les
protège-genoux fonctionnent de pair avec
les ceintures de sécurité et les préten-
deurs pour améliorer la protection du
conducteur et du passager avant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
63
Page 66 of 676

Capteurs et commandes de
déploiement des sacs gonflables
Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants fait partie du
système de sécurité soumis aux lois fédé-
rales pour ce véhicule.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables avant
et/ou latéraux est nécessaire lors d’une
collision frontale ou latérale. Le module de
commande des dispositifs de retenue des
occupants électronique central déploie
les sacs gonflables avant évolués, les
rideaux gonflables latéraux complémen-
taires, selon l’équipement, les sacs gon-
flables latéraux supplémentaires montés
dans les sièges et les prétendeurs deceinture de sécurité avant, au besoin, en
fonction de plusieurs facteurs dont la gra-
vité et le type de collision.
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour offrir une protection supplé-
mentaire en agissant comme complément
aux ceintures de sécurité lors de certaines
collisions frontales, en fonction de plu-
sieurs facteurs dont la gravité et le type de
collision. Les sacs gonflables avant évo-
lués ne sont pas conçus pour réduire les
risques de blessures en cas de capotage
ou de collision arrière ou latérale.
Les sacs gonflables avant évolués ne se
déploient pas dans toutes les collisions
frontales, y compris celles qui peuvent
engendrer des dommages importants au
véhicule, par exemple, des collisions avec
des poteaux, les glissements sous un
camion et des collisions à angle décalé.D’autre part, selon le type et l’emplace-
ment de l’impact, les sacs gonflables
avant évolués peuvent se déployer dans
les accidents qui causent des dommages
minimes à l’avant du véhicule, mais qui
entraînent une décélération initiale impor-
tante.
Les rideaux gonflables latéraux ne se dé-
ploieront pas dans toutes collisions laté-
rales. Leur déploiement est déterminé par
la gravité et le type de la collision.
Étant donné que les capteurs de sac
gonflable mesurent la décélération du
véhicule progressivement, la vitesse du
véhicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour dé-
terminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont néces-
saires pour votre protection dans tous les
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
64
Page 67 of 676

types de collisions, et sont aussi essen-
tielles pour vous maintenir en place, loin
du sac gonflable en plein déploiement.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants surveille l’état
de fonctionnement des composants élec-
troniques du système de sacs gonflables
lorsque le commutateur d’allumage se
trouve en position START (DÉMARRAGE)
ou ON/RUN (MARCHE). Le système de
sacs gonflables est désactivé et ne se
déploie pas si la clé est en position LOCK
(ANTIVOL-VERROUILLÉ) ou ACC
(ACCESSOIRES), ou si elle ne se trouve
pas dans le commutateur d’allumage.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants comprend un
système d’alimentation de secours qui
permet le déploiement des sacs gon-flables même si la batterie se décharge ou
se débranche avant le déploiement.
De plus, le module de com-
mande des dispositifs de rete-
nue des occupants allume le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord pendant
quatre à huit secondes environ à des fins
d’autovérification lorsque le contact est
établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint
au terme de l’autovérification. Si le module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants détecte une défaillance de
l’un des composants du système, il allume
le témoin de sac gonflable momentané-
ment ou en continu. Un carillon retentit
une seule fois si le témoin s’allume de
nouveau après le démarrage initial.
Il comprend également un programme de
diagnostic qui allume le témoin de sacgonflable du groupe d’instruments en cas
d’anomalie qui pourrait nuire au système
de sacs gonflables. Les essais de diag-
nostic consignent aussi la nature de la
défaillance.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du té-
moin de sac gonflable du tableau de
bord, vous pourriez ne pas bénéficier
de la protection des sacs gonflables
en cas de collision. Si le témoin de
vérification du fonctionnement de
l’ampoule ne s’allume pas à l’établis-
sement du contact, s’il reste allumé
après le démarrage du moteur ou s’il
s’allume durant la conduite, confiez
immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour faire
réparer le système de sacs gon-
flables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
65
Page 68 of 676

Gonfleurs de sacs gonflables avant
évolués du conducteur et du passager
Les gonfleurs de sacs gonflables avant
évolués du conducteur et du passager
sont situés au centre du volant et du côté
droit du tableau de bord. Lorsque le mo-
dule de commande des dispositifs de
retenue des occupants détecte une colli-
sion exigeant le déploiement des sacs
gonflables avant évolués, il envoie un si-
gnal aux gonfleurs. Une grande quantité
de gaz non toxiques est produite pour
gonfler les sacs gonflables avant évolués.
Les différentes vitesses de déploiement
des sacs gonflables sont déterminées en
fonction de plusieurs facteurs, notamment
le type de collision et la gravité de l’im-
pact. Le couvercle de la garniture du
moyeu du volant et le côté supérieur droit
du tableau de bord se séparent et se
rabattent hors de la trajectoire des sacsgonflables lorsque ceux-ci se déploient à
leur pleine capacité. Les sacs gonflables
se déploient complètement dans un délai
d’environ 50 à 70 ms. C’est moins de
temps qu’il n’en faut pour cligner des
yeux. Les sacs gonflables se dégonflent
ensuite rapidement, tout en retenant le
conducteur et le passager avant.
Le gaz des sacs gonflables avant évolués
est purgé par les orifices de ventilation
latéraux des sacs gonflables. De cette
façon, les sacs gonflables ne nuisent pas
à la maîtrise de votre véhicule.
Gonfleurs de sacs gonflables latéraux
supplémentaires montés dans les
sièges
Les sacs gonflables latéraux supplémen-
taires montés dans les sièges sont conçus
pour se déployer seulement lors de cer-
taines collisions latérales.Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants détermine si
une collision latérale nécessite le déploie-
ment des sacs gonflables latéraux en
fonction de la sévérité et du type de
collision.
Selon la gravité et le type de collision, le
dispositif de gonflage du sac latéral du côté
de la collision est déclenché, relâchant une
quantité de gaz non toxique. Le sac gon-
flable latéral monté dans le siège se déploie
par la couture du siège dans l’espace situé
entre l’occupant et la portière. Il se déploie
complètement en 10 millisecondes environ.
Il se déploie avec force, à grande vélocité,
et risque de causer des blessures si l’occu-
pant n’est pas bien assis ou si des objets se
trouvent dans la zone de déploiement. Cet
avertissement concerne particulièrement
les enfants.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
66
Page 69 of 676

Gonfleurs de rideau gonflable latéral
complémentaire – selon l’équipement
Lors de collisions où l’impact est concen-
tré à un endroit particulier du côté du
véhicule, le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants peut
déployer les rideaux gonflables latéraux
complémentaires en fonction de la gravité
et du type de collision. En pareil cas, le
module de commande des dispositifs de
retenue des occupants déploie les ri-
deaux gonflables latéraux complémen-
taires uniquement du côté de l’impact.
Une quantité de gaz non toxiques est
générée pour déployer le rideau gonflable
latéral. Le rideau gonflable latéral se dé-
ploie, déplace le rebord extérieur de la
garniture de pavillon et couvre la glace. Le
sac gonflable se déploie en 30 ms ap-
proximativement (environ quatre foismoins de temps qu’il faut pour cligner des
yeux) avec une force suffisante pour vous
blesser si vous ne portez pas votre cein-
ture de sécurité et n’êtes pas assis correc-
tement, ou si des articles se trouvent dans
la zone de déploiement du rideau gon-
flable latéral. Cet avertissement concerne
particulièrement les enfants. Le rideau
gonflable latéral mesure seulement envi-
ron 9 cm (3,5 po) d’épaisseur une fois
déployé.
Étant donné que les capteurs de sac
gonflable mesurent progressivement la
décélération du véhicule, la vitesse du
véhicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour dé-
terminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
NOTA :
En cas de capotage, les pré-
tendeurs ou les sacs gonflables latérauxsupplémentaires montés dans les sièges
et les rideaux gonflables latéraux complé-
mentaires des deux côtés du véhicule
peuvent se déployer.
Capteurs de collision frontale et
latérale et capotage du véhicule
En cas de collision frontale ou latérale, les
capteurs de choc peuvent permettre au
module de commande des dispositifs de
retenue des occupants de déterminer la
réaction appropriée en cas d’impact.
Capteurs de collision avant et latéraux
En cas de collision frontale ou latérale, les
capteurs de choc peuvent permettre au
module de commande des dispositifs de
retenue des occupants de déterminer la
réaction appropriée en cas d’impact.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
67
Page 70 of 676

Système de réponse améliorée en cas
d’accident
En cas d’un impact provoquant le déploie-
ment du sac gonflable, si le réseau de
communications et l’alimentation élec-
trique demeurent intacts, selon la nature
de l’événement, le module de commande
des dispositifs de retenue des occupants
détermine alors si le système de réponse
améliorée en cas d’accident doit exécuter
les fonctions suivantes :
•Coupure de l’alimentation en carburant
du moteur.
•Allumer les feux de détresse et les faire
fonctionner tant que la batterie de-
meure chargée ou jusqu’à ce que la clé
de contact soit tournée en position OFF
(ARRÊT).
•Allumer l’éclairage intérieur et le laisser
allumé tant que la batterie demeurechargée ou jusqu’à ce que la clé de
contact soit retirée.
•Déverrouillage automatique des por-
tières.
Pour réinitialiser les fonctions du système
de réponse améliorée en cas d’accident,
le commutateur d’allumage doit passer de
la position ON/RUN (MARCHE) à la po-
sition OFF (ARRÊT).
Directives d’utilisation du service
d’appel 9-1-1 – selon l’équipement
1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1
sur le rétroviseur.
NOTA :
Dans l’éventualité où vous ap-
puieriez par erreur sur le bouton d’appel
9-1-1, un délai de 10 secondes doit
s’écouler avant que le système d’appel
établisse un appel avec un préposé du
service 9-1-1. Pour annuler l’appel 9-1-1,appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le
rétroviseur ou appuyez sur le bouton d’an-
nulation à l’écran du téléphone. La fin de
l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert
sur le rétroviseur.
2. Le voyant DEL situé entre les boutons
Assist (Assistance) et 9-1-1 sur le rétrovi-
seur passe à la couleur verte une fois que
la connexion au préposé du service d’ur-
gence 9-1-1 a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre
le véhicule et un préposé du service 9-1-1,
le système d’appel 9-1-1 peut transmettre
au préposé les renseignements impor-
tants suivants concernant le véhicule :
•l’indication que l’occupant a placé un
appel 9-1-1;
•la marque de véhicule; et
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
68
Page 71 of 676

•les dernières coordonnées GPS
connues du véhicule.
4. Vous devriez pouvoir parler avec le
préposé du service 9-1-1 par le système
audio du véhicule afin de déterminer si
l’aide supplémentaire est nécessaire.
NOTA :
Une fois la connexion établie
entre le système d’appel 9-1-1 du véhicule
et le préposé du service 9-1-1, le préposé
pourra établir une connexion vocale avec
le véhicule afin de déterminer si de l’aide
supplémentaire est requise. Lorsque le
préposé du service 9-1-1 établit une
connexion vocale avec le système d’ap-
pel 9-1-1 du véhicule, il devrait être en
mesure de vous parler ou de parler aux
autres passagers du véhicule et d’en-
tendre ce qui se passe dans le véhicule.
Le système d’appel 9-1-1 du véhicule
tentera de maintenir la connexion avec lepréposé du service 9-1-1 jusqu’à ce que
le préposé coupe la connexion.
5. Le préposé du service 9-1-1 pourra
communiquer avec les équipes d’urgence
et leur fournir des renseignements impor-
tants concernant le véhicule de même
que les coordonnées GPS.
MISE EN GARDE!
•Si les passagers du véhicule sont
en danger (p. ex. présence de
flammes ou de fumée, état de la
route ou position dangereuses)
n’attendez pas le contact vocal
avec un préposé du service 9-1-1.
Tous les occupants doivent des-
cendre immédiatement du véhicule
et se rendre dans un emplacement
sécuritaire.
•Le système d’appel 9-1-1 est inté-
gré au système électrique du véhi-
cule. N’ajoutez pas des équipe-
ments électriques du marché
secondaire au système électrique
du véhicule. Ceci peut empêcher le
véhicule d’envoyer un signal per-
mettant d’établir un appel d’ur-
gence. Afin d’éviter les interfé-
rences qui pourraient entraîner la
défaillance du système d’appel
9-1-1, n’ajoutez jamais d’acces-
soires du marché secondaire (p.
ex. radio mobile bidirectionnelle,
radio bande publique [CB], enre-
gistreur de données, etc.) au sys-
tème électrique de votre véhicule
et ne modifiez jamais l’antenne du
véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
69
Page 72 of 676

•Toute modification à un élément du
système d’appel 9-1-1 pourrait en-
traîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident.
Vous pourriez subir des blessures en
raison de l’absence d’un système de
sacs gonflables fonctionnel.
Limites du système d’appel 9-1-1
Les véhicules vendus au Canada et au
MexiqueNE PEUVENT PASaccéder au
système d’appel 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres
lignes d’urgence au Canada et au
Mexique peuvent ne pas répondre aux
appels du système 9-1-1.
Si le système d’appel 9-1-1 détecte une
anomalie, une des actions suivantes peutse produire au moment où l’anomalie est
détectée et au début de chaque cycle
d’allumage :
•Le témoin du rétroviseur situé entre les
boutons Assist (Assistance) et 9-1-1
s’allumera en rouge de façon continue;
•l’écran du téléphone affichera le mes-
sage « Vehicle phone requires service.
Please contact your dealer. » (Le télé-
phone du véhicule doit être réparé.
Veuillez communiquer avec votre
concessionnaire.); et
•le message audio suivant se fera en-
tendre dans le véhicule : « Vehicle
phone requires service. Please contact
your dealer. » (Le téléphone du véhi-
cule doit être réparé. Veuillez commu-
niquer avec votre concessionnaire.).
MISE EN GARDE!
•Si le témoin du rétroviseur est al-
lumé, vous pourriez ne pas avoir
accès aux services d’appel 9-1-1.
Si le témoin du rétroviseur est al-
lumé, faites vérifier immédiatement
le système d’appel 9-1-1 par un
concessionnaire autorisé.
•Le module de commande des dis-
positifs de retenue des occupants
allume le témoin de sac gonflable
du tableau de bord si une quel-
conque anomalie du système est
détectée. Si le témoin de sac gon-
flable s’allume, confiez immédiate-
ment votre véhicule à un conces-
sionnaire autorisé pour faire
réparer le module de commande
des dispositifs de retenue des oc-
cupants.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
70