Page 25 of 786
1
23
Pour la sûreté et la sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
.1-1. Pour une utilisation en toute
sécurité
Avant de prendre le volant........ 24
Pour une conduite en toute sécu-
rité .......................................... 25
Ceintures de sécurité................ 27
Airbags SRS ............................. 32
Précautions concernant les gaz
d'échappement....................... 40
1-2. Sécurité enfant
Système d'activation/de désactiva-
tion manuelle des airbags ...... 42
Conduite avec des enfants à bord
............................................... 43
Sièges de sécurité enfant ......... 44
1-3. Aide d'urgence
eCall ......................................... 62
1-4. Système antivol
Système d'antidémarrage......... 72
Page 26 of 786

241-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1-1.Pour une utilisation en toute sécurité
Utilisez uniquement les tapis de sol
ayant été spécialement conçus pour les
véhicules des mêmes modèle et millé-
sime que votre véhicule. Fixez-les soli-
dement sur le tapis.
1 Insérez les crochets de fixation
(clips) dans les anneaux du tapis de
sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien positionner les tapis de
sol.
Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de fixation (clips) peut
différer de celle indiquée sur l'illustration.
Avant de prendre le volant
Respectez les précautions sui-
vantes avant de démarrer le véhi-
cule pour garantir la sécurité de la
conduite.
Tapis de sol
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol du conducteur peut glisser, et ainsi gêner l’actionnement
des pédales pendant la conduite. Il pour-
rait s’ensuivre une vitesse élevée involon- taire ou une difficulté à arrêter le véhicule.
Cela pourrait provoquer un accident, pou-
vant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■Lors de l’installation du tapis de sol
du conducteur
●N'utilisez pas de tapis de sol conçus pour d'autres modèles ou des véhicules
d'un millésime différent, même si ce
sont des tapis de sol Toyota d'origine.
●Utilisez uniquement des tapis de sol
conçus pour le siège conducteur.
●Fixez toujours le tapis de sol solidement
avec les crochets de fi xation (clips) four- nis.
●N'utilisez pas deux ou plusieurs tapis de
sol les uns sur les autres.
●Ne placez pas le tapis de sol avec sa
face inférieure tournée vers le haut ou à
l'envers.
■Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est solide-
ment fixé à la bonne place, avec tous
les crochets de fixation (clips) fournis. Prenez particulièrement soin de procé-
der à cette vérification après le net-
toyage du plancher.
Page 27 of 786

25
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Ajustez l'angle du dossier de siège
afin que vous soyez assis bien droit
et que vous n'ayez pas à vous pen-
cher en avant pour manœuvrer.
( P.135)
Ajustez le siège de manière à ce
que vous puissiez appuyer sur les
pédales au maximum et que vos
bras soient légèrement pliés au
niveau du coude lorsque vous tenez
le volant. ( P.135)
Verrouillez l'appuie-tête dans la
position où sa ligne médiane est ali-
gnée sur le haut de vos oreilles.
( P.137)
Attachez correctement votre cein-
ture de sécurité. ( P. 2 7 )
AVERTISSEMENT
●Moteur arrêté et levier de vitesses sur P
(transmission Multidrive) ou sur N
(transmission manuel le), appuyez sur chaque pédale jusqu'au plancher pour
vérifier que leur mouvement n'est pas
gêné par le tapis de sol.
Pour une conduite en toute
sécurité
Pour une conduite en toute sécu-
rité, ajustez le siège et les rétrovi-
seurs à la position appropriée
avant de conduire.
Position de conduite correcte
Page 28 of 786

261-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Assurez-vous avant de prendre le
volant que tous les occupants ont atta-
ché leur ceinture de sécurité. ( P. 2 7 )
Utilisez un siège de sécurité enfant
adapté à l'enfant, jusqu'à ce que
l'enfant soit suffisamment grand pour
pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule. ( P. 4 4 )
Veillez à ce que vous puissiez voir clai-
rement vers l'arrière en ajustant correc-
tement les rétroviseurs intérieur et
extérieurs. ( P.141, 142)
AVERTISSEMENT
■Pour une conduite en toute sécurité
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des bles sures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège
conducteur pendant la conduite. Cela pourrait faire perdre le contrôle du
véhicule au conducteur.
●Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège.
Un coussin pourrait empêcher d'obtenir une posture correcte et réduire l'effica-
cité de la ceinture de sécurité et de
l'appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant
peuvent se retrouver coincés dans les voies du siège et empêcher le siège de
rester en place. Cela pourrait mener à
un accident et le mécanisme d'ajuste- ment pourrait également être détérioré.
●Respectez toujours la limite de vitesse
légale lorsque vous roulez sur la voie
publique.
●Lors de la conduite sur de longues dis-
tances, prenez des pauses régulières
avant que vous ne commenciez à res- sentir la fatigue.
De plus, si vous ressentez de la fatigue
ou si vous êtes pris de somnolence au volant, ne vous forcez pas à continuer
de conduire et faites une pause immé-
diatement.
●Prenez soin lorsque v ous réglez la posi-
tion du siège qu'aucun passager ne soit
blessé par le mouvement du siège.
●Lorsque vous réglez la position du
siège, ne mettez pas vos mains sous le
siège ou à proximité de pièces mobiles pour éviter de vous blesser. Les doigts
ou les mains pourraient se retrouver
coincés dans le mécanisme du siège.
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
Page 29 of 786

27
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le
volant que tous les occupants ont
attaché leur ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d'embardée ou d'acci-
dent. Sinon, cela peut causer des blessures
graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de
sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par une seule personne.
N'utilisez pas une seule ceinture de sécurité pour attacher plus d'une per-
sonne à la fois, même s'il s'agit
d'enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu'ils portent toujours une ceinture de
sécurité et/ou qu'ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté.
●Pour trouver une position assise adé-
quate, n'inclinez pas le siège plus que nécessaire. Les ceintures de sécurité
offrent une protection plus efficace
lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, bien en appui contre les
sièges.
●Ne passez pas la sangle diagonale sous votre bras.
●Portez toujours votre ceinture de sécu-
rité bas sur vos hanches et bien ajustée.
■Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.28)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, de la même manière que
les autres occupants, en allongeant com-
plètement la sangl e diagonale au-dessus de l'épaule et en évitant que la ceinture ne
soit en contact avec la zone arrondie du
ventre.
Si la ceinture de sécurité n'est pas portée correctement, tout freinage brusque ou
collision risque d'entraîner des blessures
graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi pour
le fœtus.
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.28)
■Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
P. 5 8
■Détérioration et usure des ceintures
de sécurité
●N'abîmez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, le pêne ou la
boucle dans la porte.
Page 30 of 786

281-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu'elle passe bien sur
l'épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l'épaule.
Placez la sangle abdominale le plus
bas possible sur les hanches.
Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos droit et
calez-vous bien dans le siège.
Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
■Utilisation de la ceinture de sécurité par
les enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été conçues principalement pour les per-
sonnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté
à l'enfant, jusqu'à ce que l'enfant soit suffi-
samment grand pour pouvoir porter nor- malement la ceinture de sécurité du
véhicule. ( P. 4 4 )
●Lorsque l'enfant est suffisamment grand
pour pouvoir porter normalement la cein-
ture de sécurité du véhicule, suivez les ins- tructions concernant l'utilisation de la
ceinture de sécurité. ( P. 2 7 )
■Réglementation sur les ceintures de
sécurité
Si des réglementations sur les ceintures de sécurité sont en vigueur dans le pays où
vous résidez, veuillez contacter tout reven-
deur agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance
pour remplacer ou installer la ceinture de
sécurité.
AVERTISSEMENT
●Inspectez le système de ceintures de
sécurité régulièrement. Contrôlez
l'absence de coupures, d'effilochages et de pièces desserrées. N'utilisez pas une
ceinture de sécurité endommagée avant
qu'elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité endommagée ne permet
pas de protéger un occupant de bles-
sures graves ou mortelles.
●Vérifiez que la ceinture et le pêne sont
verrouillés et que la ceinture n'est pas
vrillée. Si la ceinture de sécurité ne fonctionne
pas correctement, contactez immédiate-
ment tout revendeur agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance.
●Remplacez l'ensemble de siège, y com- pris les sangles, si votre véhicule a été
impliqué dans un accident grave, même
en l'absence de dommage visible.
●N'essayez pas d'installer, de retirer, de
modifier, de démonter ou de mettre au
rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires
par tout revendeur agréé Toyota ou tout
réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance. Une manipula- tion inappropriée pourrait entraîner un
fonctionnement incorrect.
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Page 31 of 786

29
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
1 Pour attacher la ceinture de sécu-
rité, insérez le pêne dans la boucle
jusqu'à ce que vous perceviez un
déclic.
2 Pour relâcher la ceinture de sécu-
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage .
■Enrouleur de ceinture de sécurité à blo- cage d'urgence (ELR)
En cas de choc ou d'arrêt brusque, l'enrou-
leur bloque la ceinture. Elle peut également
se bloquer si vous v ous penchez trop rapide- ment en avant. Un mouvement lent et fluide
permet à la ceinture de se dérouler et de ne
pas gêner vos mouvements.
■Après utilisation de la ceinture de sécu- rité centrale arrière
Rangez la ceinture de sécurité dans la
pochette.
■Ceinture de sécurité arrière
Faites passer la ceinture de sécurité dans le
guide avant de l'utiliser si celle-ci en est sor-
tie.
1 Poussez l'ancrage d'épaule de la
ceinture de sécurité vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de déver-
rouillage .
2 Poussez l'ancrage d'épaule de la
ceinture de sécurité vers le haut.
Montez ou descendez le dispositif de
réglage de la hauteur selon vos besoins,
jusqu'à ce que vous perceviez un déclic.
Attacher et détacher la ceinture
de sécurité
Réglage de la hauteur
d'ancrage d'épaule de ceinture
de sécurité (sièges avant)
Page 32 of 786

301-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité contribuent à retenir rapide-
ment l'occupant en rétractant les cein-
tures de sécurité lorsque le véhicule est
soumis à certains types de collision
frontale ou latérale grave.
Les prétensionneurs ne se déclenchent pas
en cas d'impact frontal mineur, d'impact laté-
ral mineur, d'impact arrière ou de retourne-
ment du véhicule.
■Remplacement de la ceinture après
activation du prétensionneur
Si le véhicule est impl iqué dans des collisions multiples, le prétensionneur s'active unique-
ment lors de la première collision, mais il ne
s'active pas lors des collisions suivantes.
■Contrôle du prétensionneur de ceinture de sécurité lié au PCS (sur modèles
équipés)
Si le PCS (système de sécurité de pré-colli-
sion) détermine que la probabilité d'une colli- sion avec un véhicule est élevée, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité sont
prêts à fonctionner.
Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité contribuent à retenir rapide-
ment l'occupant en rétractant les cein-
tures de sécurité lors que le véhicule est
soumis à certains types de collision
frontale ou latérale grave.
Les prétensionneurs ne se déclenchent pas
en cas d'impact frontal mineur, d'impact laté-
ral mineur, d'impact arrière ou de retourne-
ment du véhicule.
AVERTISSEMENT
■Ancrage d'épaule réglable
Assurez-vous toujours que la sangle dia-
gonale passe au centre de votre épaule.
La ceinture doit être maintenue à l'écart de votre cou, mais ne doit pas glisser de votre
épaule. À défaut, le niveau de protection
offert en cas d'accident peut être réduit et entraîner des blessures graves, voire mor-
telles en cas d'arrêt brusque, d'embardée
brutale ou d'accident.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité (sièges avant et arrière
latéraux) (sauf pour la Turquie,
l’Ukraine et la Moldavie)
AVERTISSEMENT
■Prétensionneurs de ceinture de sécu- rité
Si le prétensionneur s'est déclenché, le
témoin d'avertissement SRS s'allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité ne peut pas être utilisée et doit être rempla-
cée par tout revendeur agréé Toyota ou
tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité (sièges avant) (pour la
Turquie,l'Ukraine et la Molda-
vie)