Page 409 of 678

407
5
Owner’s Manual_Europe_M9A891_it
5-5. Consigli per la guida
Guida
Procedere come segue, in funzione
delle condizioni di guida:
Non tentare di aprire forzatamente
un finestrino o di spostare un tergi-
cristallo ghiacciato. Versare
dell’acqua tiepida sulla parte conge-
lata per sciogliere il ghiaccio. Elimi-
nare immediatamente l’acqua per
evitare che si congeli.
Per garantire il corretto funziona-
mento della ventola del sistema di
climatizzazione, rimuovere even-
tuali depositi di neve sugli sfiati
davanti al parabrezza.
Controllare l’eventuale presenza di
ghiaccio o neve in eccesso che
potrebbero essersi accumulati sulle
luci esterne, sul tetto del veicolo, sul
telaio, attorno ai pneumatici o sui
freni, e provvedere a rimuoverli.
Rimuovere la neve o il fango dalle
suole delle scarpe prima di salire a
bordo del veicolo.
Accelerare lentamente il veicolo, man-
tenere la distanza di sicurezza dal vei-
colo che precede e guidare a velocità
ridotta in base alle condizioni della
strada.
Disattivare la modalità automatica
del freno di stazionamento. Altri-
menti, il freno di stazionamento
potrebbe bloccarsi, impedendo il suo
rilascio automatico.
Evitare, inoltre, di compiere le seguenti
azioni poiché il freno di stazionamento
potrebbe entrare automaticamente in fun-
zione, anche se la modalità automatica è
disattivata.
• Sistema di mantenimento dei freni
• Funzione di parcheggio a distanza
Parcheggiare il veicolo e portare la
posizione di innesto su P senza
inserire il freno di stazionamento. Il
freno di stazionamento può bloc-
carsi, impedendo il suo rilascio. Se si
parcheggia il veicolo senza inserire il
freno di stazionamento, assicurarsi
di bloccare le ruote.
In caso contrario, il veicolo si
potrebbe mettere inaspettatamente
in movimento, con il rischio di provo-
care un incidente.
Quando il freno di stazionamento è
in modalità automatica, disinserire il
freno di stazionamento dopo aver
portato la posizione di innesto su P.
( P.247)
Se il veicolo viene parcheggiato
senza inserire il freno di staziona-
mento, confermare che la posizione
di innesto non può essere portata su
P.
Se il veicolo viene parcheggiato con
i freni umidi a basse temperature,
esiste la possibilità che i freni conge-
lino.
Prima di mettersi alla guida del
veicolo
Durante la guida del veicolo
Quando si parcheggia il veicolo
AVVISO
■Quando si parcheggia il veicolo
Quando si parcheggia il veicolo senza inserire il freno di stazionamento, accer-
tarsi di bloccare le ruote. In caso contrario, il veicolo potrebbe muoversi improvvisa-mente, con il rischio di causare un inci-
dente.
Page 410 of 678

408
Owner’s Manual_Europe_M9A891_it
5-5. Consigli per la guida
Usare catene da neve della misura cor-
retta. La misura della catena viene
regolata per ogni misura di pneumatico.
Anello laterale:
3 mm di diametro
10 mm di larghezza
30 mm di lunghezza
Anello trasversale:
4 mm di diametro
14 mm di larghezza
25 mm di lunghezza
Le norme relative all’uso delle catene
da neve variano in base al luogo di uti-
lizzo e al tipo di strada. Prima di mon-
tare le catene, verificare sempre le
disposizioni locali.
■Montaggio delle catene da neve
Durante il montaggio e la rimozione delle
catene, osservare le seguenti precauzioni:
●Montare e rimuovere le catene da neve in
un luogo sicuro.
●Montare le catene solo sulle ruote ante- riori. Non montare catene sulle ruote posteriori.
●Montare le catene da neve sulle ruote anteriori e stringerle al massimo. Stringere
di nuovo le catene dopo aver percorso 0,5 - 1,0 km.
●Montare le catene da neve seguendo le istruzioni fornite con le catene.
Scelta delle catene da neve
Norme sull’utilizzo delle catene
da neve
NOTA
■Montaggio delle catene da neve
Le valvole e i trasmettitori di controllo della
pressione degli pneumatici potrebbero non funzionare correttamente quando sono montate le catene da neve.
Page 411 of 678

409
5
Owner’s Manual_Europe_M9A891_it
5-5. Consigli per la guida
Guida
Specifiche caratteristiche di proget-
tazione permettono di ottenere un
baricentro più elevato rispetto alle
altre autovetture. Questa caratteri-
stica rende questo tipo di veicolo più
soggetto al rischio di ribaltamento. I
veicoli utilitari presentano un rischio
notevolmente maggiore di ribalta-
mento rispetto ad altre tipologie di
veicoli.
Un vantaggio offerto dalla maggiore
altezza dal suolo è rappresentato
dalla visibilità sulla strada, che per-
mette di prevedere eventuali pro-
blemi.
Il veicolo non è progettato per affron-
tare le curve alle stesse velocità
delle automobili tradizionali, al pari di
una vettura sportiva ribassata pro-
gettata per raggiungere prestazioni
elevate nella guida off-road. Di con-
seguenze, affrontare le curve strette
a velocità sostenuta aumenta il
rischio di ribaltamento.
Il veicolo non è progettato per la guida
fuori strada. Tuttavia, qualora non si
possa evitare di guidare fuori strada,
osservare le precauzioni seguenti per
Precauzioni relative ai vei-
coli utilitari
Questo veicolo rientra nella cate-
goria dei veicoli utilitari, che si
caratterizzano per una maggiore
altezza dal suolo e un battistrada
più stretto rispetto all’altezza del
baricentro.
Caratteristiche dei veicoli utili-
tari
AVVISO
■Precauzioni relative ai veicoli utilitari
Per ridurre il rischio d i lesioni gravi o mor-
tali o di danni al veicolo, osservare le pre- cauzioni indicate di seguito:
●In caso di ribaltamento, gli occupanti che non indossano le cinture di sicu-
rezza corrono un rischio di morte supe- riore rispetto a coloro che le indossano. Pertanto, guidatore e passeggeri
devono sempre indossare le cinture di sicurezza.
●Evitare le curve strette o le manovre
brusche, se possibile. Qualora il veicolo non sia guidato corret-tamente, si aumenta il rischio di perdita
di controllo o di ribaltamento del veicolo, con conseguenti lesioni gravi o mortali.
●Il caricamento del portabagagli sul tetto
(se presente) innalzerà ulteriormente il baricentro del veicolo. Non procedere a velocità elevata, né effettuare partenze
o frenate improvvise, curve strette e manovre brusche, altrimenti si rischia di perdere il controllo del veicolo o di ribal-
tare il veicolo a causa dell’impossibilità di guidare nel modo corretto.
●Rallentare sempre in caso di forti raffi-che di vento traverso. A causa della conformazione e del baricentro alto, il
veicolo è più sensibile al vento traverso rispetto a un’automobile tradizionale. Riducendo la velocità sarà possibile
mantenere maggiore controllo.
●Non guidare orizzontalmente attraverso pendenze ripide. È consigliabile guidare
in salita o in discesa. Il veicolo (o qualsi- asi veicolo simile per la guida off-road) può ribaltarsi sul lato più facilmente che
in avanti o indietro.
Guida fuori strada
Page 412 of 678

410
Owner’s Manual_Europe_M9A891_it
5-5. Consigli per la guida
evitare le aree chiuse al transito dei vei-
coli.
Guidare il veicolo solo in zone transi-
tabili dai veicoli off-road.
Rispettare la proprietà privata. Chie-
dere il permesso al proprietario
prima di accedere a una proprietà
privata.
Non accedere ad aree chiuse.
Rispettare i limiti rappresentati da
cancelli, barriere e segnaletica di
divieto di accesso.
Percorrere strade segnate. In condi-
zioni di umidità, adeguare la tecnica
di guida o rinviare il viaggio per evi-
tare di danneggiare le strade.
AVVISO
■Precauzioni relative alla guida fuori
strada
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mor- tali o di danni al veicolo, osservare le pre-cauzioni indicate di seguito:
●Prestare attenzione durante la guida fuori strada. Non correre rischi inutili guidando in aree pericolose.
●Non afferrare le razze del volante durante la guida fuori strada. Un’irrego-larità del terreno potrebbe trasmettere
una vibrazione al volente e ferire le mani. Mantenere entrambe le mani e in particolare i pollici all’esterno del
volante.
●Verificare sempre l’efficienza dei freni immediatamente prima di guidare su
sabbia, fango, acqua o neve.
●Dopo aver guidato su erba alta, fango, rocce, sabbia, acqua, ecc. verificare che
non siano rimasti residui di erba, rami, carta, stracci, pietra, sabbia, ecc. attac-cati o incastrati al sottoscocca. Liberare
il sottoscocca da tali materiali. Se il vei- colo viene guidato con questi materiali incastrati o attaccati al sottoscocca,
potrebbero verificarsi un guasto o un incendio.
●Durante la guida fuori strada o su fondo
stradale dissestato, non guidare a velo- cità eccessive, saltare, effettuare curve strette, colpire oggetti, ecc. Se ciò
dovesse avvenire, potrebbe verificarsi una perdita di controllo o il ribaltamento del veicolo, che potrebbe causare
lesioni gravi o mortali. In questo modo si rischi di danneggiare le sospensioni e il telaio del veicolo.
NOTA
■Per evitare i danni da acqua
Adottare tutte le necessarie misure di sicu-
rezza per evitare che l’acqua danneggi la batteria di trazione, il sistema EV o altri componenti.
●L’ingresso di acqua nel vano motore potrebbe danneggiare gravemente il sistema EV.
●L’ingresso di acqua nella trasmissione causa il deterioramento della qualità della trasmissione. Esiste il rischio di
rendere il veicolo inutilizzabile.
●L’acqua può rimuovere il grasso dalle guarnizioni, causandone l’ossidazione e
la rottura prematura, e potrebbe anche entrare nella scatola del cambio, ridu-cendo la capacità lubrificante dell’olio
del cambio.
■Quando si attraversa un corso d’acqua
Se si guida attraverso un corso d’acqua,
per esempio un torrente, verificare innanzi tutto la profondità e la solidità del letto del fiume. Guidare lentamente ed evitare le
zone in cui l’acqua è più profonda.
Page 413 of 678
411
5
Owner’s Manual_Europe_M9A891_it
5-5. Consigli per la guida
Guida
NOTA
■Ispezione dopo la guida fuori strada
●La sabbia e il fango accumulati attorno
ai dischi dei freni potrebbero influire sull’efficienza della frenata e danneg-giare i componenti dell’impianto fre-
nante.
●Eseguire sempre un’ispezione dopo cia- scuna giornata di guida fuori strada
durante la quale si è guidato su strade dissestate, sabbia, fango o acqua.
Page 414 of 678
412
Owner’s Manual_Europe_M9A891_it
5-5. Consigli per la guida
Page 415 of 678
6
413
Owner’s Manual_Europe_M9A891_it
6
Caratteristiche dell’abitacolo
Caratteristiche dell’abita-
colo
6-1. Uso dell’impianto di condiziona-
mento aria e dello sbrinatore
Comando ALL AUTO (“ECO”) 414
Impianto di condizionamento aria
automatico........................... 416
Impianto di condizionamento aria
con telecomando................. 423
Riscaldamento volante/riscaldatori
sedili/ventilatori sedili .......... 425
6-2. Uso delle luci dell’abitacolo
Elenco delle luci abitacolo ..... 428
6-3. Uso delle soluzioni portaoggetti
Elenco di soluzioni portaoggetti
............................................ 431
Caratteristiche vano bagagli .. 435
6-4. Uso delle altre caratteristiche
dell’abitacolo
Parasole elettronico ............... 439
Altre caratteristiche dell’abitacolo
............................................ 441
Page 416 of 678

414
Owner’s Manual_Europe_M9A891_it
6-1. Uso dell’impianto di condizionamento aria e dello sbrinatore
6-1.Uso dell’impia nto di cond iziona mento a ria e d ello sbrinatore
*: Se presente
Premere l’interruttore ALL AUTO
“ECO”.
La spia sull’interruttore ALL AUTO (”ECO”)
si accende, e l’impianto di condizionamento
aria automatico, i riscaldatori* e i ventilatori
sedili* e il riscaldamento volante* funzione-
ranno in modalità automatica.
Se uno dei sistemi funziona in modalità
manuale, l’indicatore si spegne. Tutte le altre
funzioni continuano a funzionare in modalità
automatica.
Anche se il comando ALL AUTO (”ECO”) è
spento, condizionamento aria, riscalda-
tore/ventilatore sedili e riscaldatore volante
non vengono spenti.
Se il vetro del finestrino anteriore si anneb-
bia a causa di un calo della temperatura
dell’aria esterna mentre il comando ALL
AUTO (”ECO”) è in funzione, è possibile
rimuovere l’annebbiamento premendo
l’interruttore AUTO sul pannello di controllo
dell’impianto di condizionamento aria.
*: Se presente
■Impianto di condizionamento aria
automatico ( P.416)
La temperatura può essere regolata
indipendentemente per ciascun sedile.
■Riscaldatori sedili (se presenti) e
ventilatori (se presenti) ( P.425)
La funzione di riscaldamento o di venti-
lazione è selezionato automaticamente
in base alla temperatura impostata
nell’impianto di condizionamento, alla
temperatura esterna, ecc.
■Riscaldamento volante (se pre-
sente) ( P.425)
Il riscaldamento volante si attiva auto-
maticamente in base alla temperatura
impostata nell’impianto di condiziona-
mento, alla temperatura esterna, ecc.
■Funzioni di rilevamento dei passeggeri
Quando viene rilevata la presenza di un pas-
seggero sul sedile anteriore, le funzioni di riscaldamento e di ventilazione del sedile si attiveranno automaticamente.
■Funzionamento di riscaldatori (se pre-
senti) e ventilatori sedili (se presenti)
L’interruttore del riscaldatore/ventilatore sedile, se impostato su AUTOMATICO, fun-zionerà senza effettuare il rilevamento del
passeggero. Quando viene premuto l’interrut- tore ALL AUTO (“ECO”) in questo stato, le funzioni di riscaldamento e di ventilazione del
sedile entreranno in funzione in base allo stato di rilevamento del passeggero.
Comando ALL AUTO
(“ECO”)
I riscaldatori sedili*, i ventilatori
sedili* e il riscaldamento volante*
sono controllati automaticamente
in base alla temperatura impostata
dell’impianto di condizionamento
aria, alla temperatura esterna e
alla temperatura dell’abitacolo,
ecc. Il comando ALL AUTO
(”ECO”) controlla il consumo di
potenza al fine di estendere l’auto-
nomia e di mantenere condizioni
confortevoli.
Accensione del comando ALL
AUTO (“ECO”)
Funzionamento di ciascun
sistema