Page 193 of 768

1903-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Se a chave eletrónica estiver dentro do veículo e o manípulo de uma porta
ficar molhado durante a lavagem do veículo, será exibida uma mensagem
de aviso no mostrador de informações múltiplas e soa um sinal sonoro no
exterior do veículo. Para desligar o alarme, tranque todas as portas.
O sensor de trancamento pode não funcionar corretamente se entrar em
contacto com gelo, neve, lama, etc. Limpe o sensor de trancamento e tente
acioná-lo novamente.
Se mover subitamente o manípulo da porta ou o mover imediatamente
depois de entrar na área de alcance efetivo, pode impedir o destranca-
mento das portas. Volte a colocar o manípulo da porta na posição original e
verifique se a porta destranca antes de puxar novamente pelo respetivo
manípulo.
Se houver outra chave eletrónica dentro da área de deteção, o tempo de
resposta para destrancar as portas, após segurar no manípulo da porta,
pode ser um pouco mais demorado do que o normal.
Quando não circular com o veículo durante um longo período de tempo
Para evitar o furto do veículo, não deixe a chave eletrónica num raio de 2
metros do veículo.
O sistema de chave inteligente para entrada e arranque pode ser desati-
vado antecipadamente. (P. 750)
Para um funcionamento correto do sistema
Certifique-se que tem a chave eletrónica na sua posse quando acionar o sis-
tema. Não aproxime demasiado a chave eletrónica do veículo quando acio-
nar o sistema a partir do exterior do veículo.
Dependendo da posição e da forma como segura a chave eletrónica, esta
pode não ser detetada corretamente e o sistema pode não funcionar devida-
mente. (O alarme pode desligar-se acidentalmente, ou a prevenção de tran-
camento das portas pode não funcionar.)
Se o sistema de chave inteligente para entrada e arranque não funcionar
corretamente
<00330044005500440003005700550044005100460044005500030048000300470048005600570055004400510046004400550003004400560003005300520055005700440056001d000300380057004c004f004c005d00480003004400030046004b004400
5900480003005000480046006b0051004c0046004400110003[(P. 716)
Colocar o sistema híbrido em funcionamento: P. 717
Configuração
As configurações (por ex. sistema de chave inteligente para entrada e arran-
que) podem ser alteradas.
(Configurações pessoais: P. 750)
Se o sistema de chave inteligente para entrada e arranque tiver sido
desativado durante uma configuração
Trancar e destrancar as portas:
Utilize o comando remoto ou a chave mecânica. (P. 175, 716)
Colocar o sistema híbrido em funcionamento e alterar os modos do inter-
ruptor Power: P. 7 1 7
Desligar o sistema híbrido: P. 3 1 7
Page 194 of 768

1913-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
AV I S O
Medidas de prevenção relativas às interferências com dispositivos ele-
trónicos
As pessoas com pacemakers cardíacos implantados e pacemakers de
terapia de ressincronização cardíaca ou cardioversores desfibriladores
implantados devem manter uma distância razoável das antenas do sis-
<005700480050004400030047004800030046004b0044005900480003004c005100570048004f004c004a0048005100570048000300530044005500440003004800510057005500440047004400030048000300440055005500440051005400580048001100
03000b[P. 185)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos.
Caso seja necessário, a função de entrada pode ser desativada. Para
mais detalhes sobre a frequência de emissão e o momento de emissão de
ondas de rádio, consulte um concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança. Consulte o
seu médico para saber se deve desativar o sistema de entrada.
Os utilizadores de outros dispositivos médicos, para além dos pace-
makers cardíacos implantados e pacemakers de terapia de ressincroniza-
ção cardíaca ou cardioversores desfibriladores implantados, devem
contactar os fabricantes desses dispositivos a fim de obter informações
relativamente ao funcionamento desses dispositivos sob a influência de
ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Para mais detalhes sobre a desativação da função de entrada, contacte um
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança.
Page 195 of 768
192
3
3-3. Ajustar os bancos
Funcionamento de cada componente
Bancos da frente
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Alavanca de ajuste da altura do
assento (apenas banco do con-
dutor)
Interruptor de ajuste do apoio
lombar (apenas banco do con-
dutor)
Quando ajustar o banco
Tenha cuidado quando ajustar a posição do banco para que o encosto de
cabeça não toque no tejadilho.
Ajuste
1
2
3
4
Page 196 of 768

1933-3. Ajustar os bancos
AV I S O
Quando ajustar a posição do banco
Tenha cuidado quando ajustar a posição do banco para não ferir os outros
passageiros com o movimento do banco.
Não coloque as mãos por baixo do banco nem perto dos componentes
em movimento para evitar ferimentos.
Pode entalar as mãos ou os dedos no mecanismo do banco.
Ajuste do banco
Para reduzir o risco de deslizar por baixo da faixa abdominal do cinto de
segurança durante uma colisão, não recline o banco mais do que o
necessário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar para além do osso ilíaco e apertar demasiado o
abdómen. Para além disso, a faixa do ombro do cinto de segurança pode
entrar em contacto com o pescoço, aumentando o risco de morte ou feri-
mentos graves em caso de acidente.
Não deve ajustar o banco durante a condução uma vez que este pode
mover-se inesperadamente. Como resultado, poderá perder o controlo do
veículo.
Depois de ajustar o banco, certifique-se que este está devidamente preso.
Page 197 of 768
194
3
3-3. Ajustar os bancos
Funcionamento de cada componente
Bancos traseiros
Estacione o veículo num local seguro.
Aplique o travão de estacionamento com firmeza (P. 258) e coloque a
alavanca das velocidades na posição P. (P. 252)
Ajuste a posição do banco da frente e o respetivo ângulo. (P. 192)
Dependendo da posição do banco da frente, se rebater o respetivo
encosto para trás, este pode interferir com o funcionamento do banco tra-
seiro.
Baixe o encosto de cabeça do banco traseiro. (P. 270)
Guarde o apoio de braços do banco traseiro se o tiver removido.
(P. 491)
Este passo não é necessário quando utilizar apenas o banco do lado
esquerdo.
Os encostos dos bancos podem ser rebatidos.
Antes de rebater os encostos dos bancos
1
2
3
4
Page 198 of 768

1953-3. Ajustar os bancos
Rebata o encosto do banco
enquanto pressiona a tecla de
destrancamento.
Para evitar que o cinto de segu-
rança fique preso entre o banco e
o interior do veículo, passe-o pela
guia e, de seguida, volte a colocar
o encosto do banco na posição de
trancamento.
Rebater os encostos dos bancos
Voltar a colocar os encostos dos bancos traseiros na posição
original
Guia do cinto de
segurança
AV I S O
Quando rebater os encostos dos bancos
Cumpra com as seguintes precauções. O não cumprimento das mesmas
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
Não rebata os encostos dos bancos enquanto conduz.
Imobilize o veículo em piso nivelado, aplique o travão de estacionamento
com firmeza e coloque a alavanca das velocidades em P.
Não permita que ninguém se sente num encosto de banco rebatido nem
no compartimento da bagagem enquanto conduz.
Não permita que as crianças entrem para o compartimento da bagagem.
Não mova o banco traseiro se este estiver ocupado.
Tenha cuidado para não prender as mãos ou pés nos componentes que
se movimentam nem nas juntas dos bancos durante a sua utilização.
Não permita que as crianças movam o banco.
Page 199 of 768
1963-3. Ajustar os bancos
3
Funcionamento de cada componente
AV I S O
Depois de voltar a colocar o encosto do banco na posição mais verti-
cal possível
Cumpra com as seguintes precauções. O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Verifique se os cintos de segurança não estão torcidos nem presos no
encosto do banco.
Certifique-se que o encosto do banco
está devidamente preso, empurrando-o
ligeiramente para a frente e para trás.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente preso, a marca vermelha
fica visível na alavanca de trancamento
do banco. Certifique-se que a marca
vermelha não fica visível.
Page 200 of 768
1973-3. Ajustar os bancos
Encostos de cabeça
Para cima
Puxe os encostos de cabeça para
cima.
Para baixo
Pressione a tecla de destranca-
mento e mantenha-a pressionada
quando baixar o encosto de
cabeça.
Bancos traseiros exteriores
Para cima
Puxe os encostos de cabeça
para cima.
Para baixo
Pressione a tecla de destranca-
mento e mantenha-a pressio-
nada quando baixar o encosto
de cabeça.
Banco traseiro central
Para cima
Puxe os encostos de cabeça
para cima.
Para baixo
Pressione a tecla de destranca-
mento e mantenha-a pressio-
nada quando baixar o encosto
de cabeça.
Todos os bancos estão equipados com encosto de cabeça.
Bancos da frente
Tecla de destrancamento
1
2
Bancos traseiros
Tecla de destrancamento
1
2
Tecla de destrancamento
N
O