Page 41 of 690

39
1
Owners Manual_Europe_M42E27_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
1Para abrochar el cinturón de seguri-
dad, inserte la chapa en la hebilla
hasta que suene un clic.
2 Para soltar el cinturón de seguridad,
pulse el botón de desbloqueo .
■Retractor de bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor bloqueará el cinturón en caso de frenada repentina o de colisión. También
puede quedar inmovilizado si se inclina hacia delante con demasiada rapidez. Si el movi-miento es lento y sin tirones, permitirá que el
cinturón se extienda y podrá moverse con libertad.
1 Empuje el anclaje de hombro del
cinturón de seguridad hacia abajo
mientras pulsa el botón de desblo-
queo .
2 Empuje el anclaje de hombro del
cinturón de seguridad hacia arriba.
Mueva el regulador de altura hacia arriba y
hacia abajo según sea necesario hasta que
oiga un clic.
Los pretensores ayudan a los cinturo-
nes de seguridad a sujetar a los ocu-
pantes rápidamente retrayendo los
cinturones cuando el vehículo sufre
determinados tipos de colisiones fron-
Abrochar y desabrochar el cin-
turón de seguridad
Ajuste de la altura del anclaje
de hombro del cinturón de
seguridad (asientos delante-
ros)
ADVERTENCIA
■Anclaje del hombro ajustable
Asegúrese siempre de que el cinturón de seguridad del hombro se sitúe en el centro
del hombro. El cinturón debe mantenerse apartado del cuello, pero sin que se caiga del hombro. De lo contrario, la protección
sería menor en caso de accidente, y podrían ocasionarse lesiones graves o mortales en el caso de producirse un fre-
nazo repentino, un giro brusco o un acci- dente.
Pretensores de los cinturones
de seguridad (asientos delante-
ros y asientos traseros exterio-
res)
Page 42 of 690

40
Owners Manual_Europe_M42E27_es
1-1. En aras de un uso seguro
tales o laterales graves.
Los pretensores no se activan en el caso de
que el vehículo sufra un impacto frontal
menor, un impacto lateral menor o un
impacto trasero.
■Sustitución del cinturón tras la activa- ción del pretensor
Si el vehículo se ve involucrado en una coli- sión múltiple, el pretensor se activará en la
primera colisión, pero no lo hará en la segunda o siguientes.
■Control del pretensor del cinturón de seguridad vinculado al PCS
Si el PCS (sistema de precolisión) determina
que existe una alta posibilidad de colisión con un vehículo, los pretensores de los cintu-rones de seguridad esta rán preparados para
activarse.
ADVERTENCIA
■Pretensores de los cinturones de seguridad
Si se ha activado el pretensor, se encen-
derá la luz de aviso SRS. En ese caso, el cinturón de seguridad no puede volver a utilizarse y deberá ser sustituido en un
proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
En caso contrario, podrían llegar a produ- cirse lesiones graves o incluso mortales.
Page 43 of 690

41
1
Owners Manual_Europe_M42E27_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
■Ubicación de los cojines de aire SRS
Cojines de aire SRS delanteros
Cojín de aire SRS del conductor/cojín de aire SRS del pasajero delantero
Pueden ayudar a proteger la cabeza y el tórax del conductor y el pasajero delantero de los
impactos con los elementos interiores
Cojines de aire SRS laterales y de protección de cortinilla
Cojines de aire SRS laterales
Pueden ayudar a proteger el torso de los ocupantes de los asien tos delanteros
Cojines de aire SRS de protección de cortinilla
Pueden ayudar a proteger principalmente la cabeza de los ocupantes de los asientos laterales
Cojín de aire SRS central del asiento delantero
Cojines de aire SRS
Los cojines de aire SRS se inflan cuando el vehículo se somete a cierto tipo
de impactos fuertes que pueden ocasionar lesiones importantes a los ocu-
pantes. Funcionan en combinación con los cinturones de segurida d para
contribuir a reducir el riesgo de muerte o lesiones graves.
Sistema de cojín de aire SRS
Page 44 of 690
42
Owners Manual_Europe_M42E27_es
1-1. En aras de un uso seguro
Pueden ayudar a proteger el lateral de la cabeza y el cuello de los ocupantes de los asientos
delanteros
■Componentes del sistema de cojín de aire SRS
Sensores de impacto frontal
Interruptor de activación y desactivación manual del cojín de a ire
Cojín de aire del pasajero delantero
Sensores de impacto lateral (puerta delantera)
Sensores de impacto lateral (delanteros)
Pretensores de los cinturones de seguridad y limitadores de esf uerzo
Cojines de aire laterales
Luces indicadoras “PASSENGER AIR BAG”
Cojín de aire central del asiento delantero
Cojines de aire de protección de cortinilla
Sensores de impacto lateral (traseros)
Cojín de aire del conductor
Page 45 of 690

43
1
Owners Manual_Europe_M42E27_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Luz de aviso SRS
Conjunto del sensor del cojín de aire
En la ilustración anterior aparecen los principales componentes del sistema de cojín
de aire SRS. El sistema de cojín de aire SRS se controla median te el conjunto del
sensor del cojín de aire. Al desplegarse los cojines de aire, s e produce una reac-
ción química en los infladores que llena rápidamente los cojine s de aire con gas no
tóxico para limitar el desplazamiento de los ocupantes.
■Si los cojines de aire SRS se despliegan
(se inflan)
●Es posible que se produzcan ligeras abra-
siones, quemaduras y contusiones debido a los cojines de aire SRS, a causa de la velocidad extremadamente alta a la que se
inflan mediante gases calientes.
●Se oirá un gran ruido y se emitirá un polvo
blanco.
●Los componentes del módulo del cojín de
aire (parte central del volante, cubierta del cojín de aire e inflador), así como los asientos delanteros y los componentes de
los pilares delantero y trasero y los raíles laterales del techo, pueden permanecer calientes durante varios minutos. El propio
cojín de aire estará caliente.
●El parabrisas podría agrietarse.
●Se detendrá el sistema EV. ( P.94)
●Se desbloquearán todas las puertas. ( P.188)
●Los frenos y las luces de freno se controla- rán automáticamente. ( P.414)
●Las luces interiores se encenderán auto- máticamente. ( P.443)
●Los intermitentes de emergencia se encenderán automáticamente. ( P.518)
●Si se produce una de las siguientes situa- ciones, el sistema realiza una llamada de emergencia al centro de control de eCall y
comunica la ubicación del vehículo (sin necesidad de pulsar el botón “SOS”), tras lo cual un agente intentará hablar con los
ocupantes del vehículo para evaluar el nivel de emergencia y la asistencia nece- saria. Si no es posible comunicarse con
los ocupantes, el agente trata automática-
mente la llamada como una emergencia y
solicita que se envíen los servicios de emergencia necesarios. ( P.68) • Se ha desplegado un cojín de aire SRS.
• Se ha activado un pretensor de cinturón de seguridad.• El vehículo sufre una colisión grave por la
parte trasera.
■Condiciones de inflado de los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS delan-teros)
●Los cojines de aire SRS delanteros se inflarán si la fuerza del impacto es superior
al nivel de umbral establecido (equiparable a la fuerza de impacto de una colisión fron-tal a aproximadamente 20 - 30 km/h [12 -
18 mph] contra una barrera fija que no se mueve ni se deforma).Sin embargo, esta velocidad umbral se
incrementará notablemente en las siguien- tes situaciones:• Si el vehículo golpea un objeto que se
pueda mover o deformar por el impacto, como un vehículo estacionado o el poste de una señal
• Si el vehículo se ve involucrado en una colisión en la que la parte delantera del vehículo se empotra bajo la plataforma de
un camión
●Dependiendo del tipo de colisión, es posi-
ble que solo se activen los pretensores de los cinturones de seguridad.
■Condiciones de inflado de los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS latera-
les y de protección de cortinilla y cojín de aire SRS central del asiento delan-tero)
●Los cojines de aire SRS laterales y de pro-tección de cortinilla y el cojín de aire SRS
central del asiento delantero se inflarán si
Page 46 of 690

44
Owners Manual_Europe_M42E27_es
1-1. En aras de un uso seguro
la fuerza del impacto es superior al nivel de umbral establecido (equiparable a la fuerza del impacto producido por un vehí-
culo de aproximadamente 1500 kg [3300 lb.] al chocar contra el habitáculo del vehículo en dirección perpendicular a la
orientación del vehículo a una velocidad de aproximadamente 20-30 km/h [12-18 mph]).
●Los dos cojines de aire SRS de protección de cortinilla se inflarán en caso de produ-
cirse una colisión lateral grave en cual- quiera de los dos lados.
●Los dos cojines de aire SRS de protección de cortinilla también podrían activarse en caso de producirse una colisión grave en
la parte delantera.
■Condiciones en las que se podrían acti- var (inflar) los cojines de aire SRS, ade-más de una colisión
Los cojines de aire SRS delanteros y los coji-
nes de aire SRS de protección de cortinilla pueden inflarse también si el vehículo recibe un fuerte impacto en la parte inferior. En la
ilustración se muestran algunos ejemplos.
●Golpe contra un bordillo, un escalón de la
calzada o superficies duras
●Caída dentro de un bache profundo o salto
sobre él
●Salto o caída fuerte del vehículo
■Tipos de colisiones en las que es posi- ble que no se inflen los cojines de aire
SRS (cojines de aire SRS delanteros)
Los cojines de aire SRS delanteros no sue- len inflarse en caso de que el vehículo sufra una colisión lateral o trasera, si da vueltas de
campana o si se produce una colisión frontal a baja velocidad. No obstante, cuando una colisión de cualquier tipo causa una desace-
leración de avance del vehículo suficiente, es
posible que los cojines de aire SRS delante- ros se activen.
●Colisión lateral
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo
■Tipos de colisiones en las que es posi-ble que no se inflen los cojines de aire SRS (cojines de aire SRS laterales y de
protección de cortinilla y cojín de aire SRS central del asiento delantero)
Los cojines de aire SRS laterales y de pro- tección de cortinilla y el cojín de aire SRS
central del asiento delantero podrían no acti- varse si el vehículo sufre una colisión lateral a determinados ángulos o una colisión en el
lateral de la carrocería, en un punto que no sea en el habitáculo de los pasajeros.
●Colisión lateral en un punto de la carroce-ría que no sea el habitáculo
●Colisión lateral a un determinado ángulo
Los cojines de aire SRS laterales y el cojín
de aire SRS central del asiento delantero del vehículo no suelen inflarse en caso de coli-sión frontal o trasera, vuelco o colisión lateral
a poca velocidad.
●Colisión frontal
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo
Page 47 of 690

45
1
Owners Manual_Europe_M42E27_es
1-1. En aras de un uso seguro
En aras de la seguridad
Los cojines de aire SRS de protección de
cortinilla no suelen inflarse en caso de que el
vehículo sufra una colisión trasera, si da
vueltas de campana o si se produce una coli-
sión lateral o frontal a baja velocidad.
●Colisión trasera
●Vuelco del vehículo
■Cuándo ponerse en contacto con un
proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-quier taller fiable
El vehículo precisará una inspección o repa-
ración en los siguientes casos. Póngase en contacto lo antes posible con un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación
Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●Se ha inflado alguno de los cojines de aire
SRS.
●La parte delantera del vehículo está
dañada o deformada, o ha sufrido un acci- dente que no era lo suficientemente grave como para que se inflaran los cojines de
aire SRS delanteros.
●Una parte de una puerta o la zona que la rodea está dañada, deformada o perforada o el vehículo ha sufrido un accidente no
tan grave como para que se inflaran los cojines de aire SRS laterales y de protec-ción de cortinilla ni el cojín de aire SRS
central del asiento delantero.
●La almohadilla del volante o del salpica-
dero cerca del cojín de aire del pasajero delantero está rayada, agrietada o dañada en general.
●La superficie de los asientos con el cojín de aire SRS lateral y el cojín de aire SRS
central del asiento delantero está rayada, agrietada o presenta algún otro daño.
Page 48 of 690

46
Owners Manual_Europe_M42E27_es
1-1. En aras de un uso seguro
●La parte de los pilares delanteros, los pila- res traseros o los embellecedores (almo-hadillado) del raíl lateral del techo que
contiene los cojines de aire SRS de pro- tección de cortinilla están rayados, agrieta-dos o presentan algún otro daño.
ADVERTENCIA
■Precauciones relacionadas con el cojín de aire SRS
Tenga en cuenta las siguientes precaucio- nes relativas a los cojines de aire SRS.
En caso contrario, podrían llegar a produ- cirse lesiones graves o incluso mortales.
●El conductor y todos los pasajeros del vehículo deben abrocharse correcta-
mente los cinturones de seguridad. Los cojines de aire SRS son dispositi-vos complementarios que se deben utili-
zar junto con los cinturones de seguridad.
●El cojín de aire SRS del conductor se infla con una fuerza considerable y puede provocar lesiones graves o mor-
tales, en especial si el conductor está muy cerca del mismo.Puesto que la zona de riesgo del cojín
de aire del conductor son los primeros 50 - 75 mm (2 - 3 pul.) en los que se infla, el conductor contará con un claro
margen de seguridad si se sitúa a 250 mm (10 pul.) de distancia del cojín de aire. Esta distancia se mide desde el
centro del volante hasta el esternón. Si se sienta a menos de 250 mm (10 pul.) de distancia, puede cambiar la posición
de conducción de varias maneras:
• Desplace el asiento hacia atrás lo máximo posible siempre que alcance
los pedales con comodidad.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque los diseños de los
vehículos varían, un gran número de conductores puede obtener la distancia de 250 mm (10 pul.), incluso con el
asiento del conductor totalmente hacia delante, sencillamente reclinando un poco el respaldo del asiento. Si la carre-
tera se ve con dificultad al reclinar el respaldo del asiento, elévese utilizando un cojín firme que no resbale o eleve el
asiento si el vehículo dispone de esa característica.
• Si el volante es ajustable, inclínelo
hacia abajo. De esa forma, el cojín de aire queda orientado hacia el pecho en lugar de hacia la cabeza y el cuello.
El asiento se debe ajustar según las reco-
mendaciones anteriores, siempre que se mantenga el control de los pedales, del volante y la visión de los controles del
tablero de instrumentos.
●El cojín de aire SRS del pasajero delan- tero se infla también con una fuerza
considerable y puede provocar lesio- nes graves o mortales, en especial si el pasajero delantero se encuentra muy
cerca del mismo. El asiento del pasa- jero delantero debe estar lo más alejado posible del cojín de aire con el respaldo
ajustado, de forma que el pasajero delantero se siente erguido.
●Si los niños no están bien sentados y/o
sujetos, pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales al inflarse los cojines de aire. Los niños que sean demasiado
pequeños para utilizar el cinturón de seguridad se deberán sujetar adecua-damente con un sistema de sujeción
para niños. Toyota recomienda encare- cidamente colocar a todos los niños y menores en los asientos traseros del
vehículo y sujetarlos adecuadamente. Los asientos traseros son más seguros para los niños que el asiento del pasa-
jero delantero. ( P.51)