Page 425 of 690

423
5
Owners Manual_Europe_M42E27_es
5-5. Sugerencias para la conducción
Conducción
Las características de su diseño
específico le otorgan un centro de
gravedad más alto que el de los
turismos ordinarios. Este rasgo hace
que este tipo de vehículos sea más
propenso a volcar. Los utilitarios tie-
nen un índice de vuelco considera-
blemente superior al de otros tipos
de vehículos.
Una ventaja de la mayor distancia al
suelo es que la visibilidad de la
carretera es mejor, lo que le permite
prever problemas.
No está diseñado para tomar curvas
a la misma velocidad que los turis-
mos ordinarios, del mismo modo
que los deportivos bajos no están
diseñados para comportarse de
forma satisfactoria en condiciones
todoterreno. Por tanto, los giros pro-
nunciados a una velocidad elevada
pueden provocar el vuelco del vehí-
culo.
Su vehículo no ha sido diseñado para
conducirlo fuera de la carretera. Sin
embargo, en caso de que no pueda evi-
Precauciones del vehículo
utilitario
Este vehículo pertenece a la gama
de vehículos utilitarios con una
distancia libre al suelo más alta y
una banda de rodadura más estre-
cha en relación con la altura de su
centro de gravedad.
Característica de vehículo utili-
tario
ADVERTENCIA
■Precauciones del vehículo utilitario
Tome siempre las siguientes precauciones
para minimizar el riesgo de muerte, lesio- nes graves o daños en su vehículo:
●De producirse el vuelco del vehículo, una persona que no lleve el cinturón de
seguridad tiene más probabilidades de morir que otra que sí lo lleve. Por esta razón, tanto el conductor como los
pasajeros deben abrocharse siempre los cinturones de seguridad.
●Evite realizar giros pronunciados y
maniobras bruscas, siempre que sea posible.De no manejar correctamente este vehí-
culo, podría perder el control del vehí- culo o este podría volcar y podría sufrir lesiones graves o incluso mortales.
●Si carga objetos en el portaequipajes del techo (si está disponible), el centro de gravedad del vehículo tendrá una
posición más elevada. Evite altas velo- cidades, arranques precipitados, giros cerrados, frenazos repentinos o manio-
bras bruscas. De lo contrario, podría perder el control del vehículo o hacer
que este vuelque.
●Reduzca la velocidad siempre que haya viento de costado racheado. Dado este
perfil y el centro de gravedad más ele- vado, su vehículo es más sensible al viento de costado que un turismo ordi-
nario. Al reducir la velocidad, controlará mejor el vehículo.
●No conduzca horizontalmente en pen-
dientes pronunciadas. Es preferible cir- cular hacia arriba o hacia abajo. Es más fácil que su vehículo (u otros vehículos
todoterreno similares) vuelque hacia los lados que hacia delante o hacia atrás.
Conducción todoterreno
Page 426 of 690

424
Owners Manual_Europe_M42E27_es
5-5. Sugerencias para la conducción
tar la circulación campo a través, tome
en consideración las precauciones que
se detallan a continuación y evite las
zonas prohibidas a los vehículos.
Conduzca su vehículo únicamente
en zonas donde se permita la prác-
tica de actividades todoterreno.
Respete la propiedad privada.
Obtenga el permiso del propietario
antes de acceder a una propiedad
privada.
No acceda a zonas que estén cerra-
das. Verjas, barreras y señales que
prohíben el acceso.
Manténgase en carreteras oficiales.
Sobre mojado, las técnicas de con-
ducción deben cambiar o hay que
retrasar el viaje para no dañar la
carretera.
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a la conduc-
ción todoterreno
Tome siempre las siguientes precauciones para minimizar el riesgo de muerte, lesio-
nes graves o daños en su vehículo:
●Conduzca con cuidado cuando no cir- cule por carreteras. No se exponga a riesgos innecesarios por circular por
lugares peligrosos.
●No agarre los radios del volante durante la conducción todoterreno. Un mal salto
podría sacudir el volante y sufrir daños en las manos. Mantenga ambas manos, especialmente los pulgares, por fuera
del borde.
●Revise siempre la eficacia de los frenos inmediatamente después de la conduc-
ción sobre arena, barro, agua o nieve.
●Después de conducir por hierba alta, barro, rocas, arena, agua, etc., com-
pruebe que no quedan restos de hierba, arbustos, papel, harapos, piedras, arena, etc. adheridos o atrapados en los
bajos de la carrocería. Retire estos materiales de los bajos. Si se utiliza el vehículo con estos materiales atrapa-
dos o adheridos en los bajos, podría producirse una avería o un incendio.
●Durante la conducción fuera de carre-
tera o sobre un terreno accidentado, evite velocidades excesivas, saltos, cur-vas cerradas, golpear objetos, etc. De lo
contrario, podría perder el control del vehículo o este podría volcar y podría sufrir lesiones graves o incluso morta-
les. También se arriesga a que su vehí- culo sufra daños caros en la suspensión y el chasis.
AV I S O
■Para evitar que se produzcan daños
por agua
Tome todas las medidas necesarias para asegurarse de que no se producen daños por agua en la batería de tracción, el sis-
tema EV u otros componentes.
●Si entra agua en el compartimento del motor puede causar serios daños en el
sistema EV.
●Si entra agua en la transmisión, la cali- dad de esta se deteriorará. Es posible
que el vehículo no se pueda conducir.
●El agua puede eliminar la grasa de los cojinetes de la rueda, lo que puede pro-
vocar oxidación y averías prematuras; asimismo, es posible que entre en la caja de la transmisión, lo que reducirá
las cualidades de lubricación del aceite de engranajes.
Page 427 of 690
425
5
Owners Manual_Europe_M42E27_es
5-5. Sugerencias para la conducción
Conducción
AV I S O
■Durante la conducción a través de
agua
Si circula sobre agua, como al cruzar ria- chuelos poco profundos, compruebe antes la profundidad del agua y la firmeza del
lecho del río. Conduzca lentamente y evite aguas profundas.
■Inspección posterior a la conducción
todoterreno
●La arena y el barro acumulados alrede- dor de los discos de freno pueden alte-rar la eficacia del frenado y dañar los
componentes del sistema de frenos.
●Realice siempre una inspección de mantenimiento después de cada día de
conducción todoterreno sobre terrenos accidentados, arena, barro o agua.
Page 428 of 690
426
Owners Manual_Europe_M42E27_es
5-5. Sugerencias para la conducción
Page 429 of 690
6
427
Owners Manual_Europe_M42E27_es
6
Características interiores
Características interiores
6-1. Funcionamiento del sistema de
aire acondicionado y del des-
empañador
Control ALL AUTO (“ECO”).... 428
Sistema de aire acondicionado
automático........................... 430
Sistema de aire acondicionado
remoto ................................. 437
Calefacción del volante/calefacto-
res de los asientos/ventiladores
de los asientos .................... 439
6-2. Utilización de las luces interio-
res
Lista de luces interiores ......... 442
6-3. Utilización de las característi-
cas de almacenamiento
Lista de características de almace-
namiento ............................. 445
Características del portaequipajes
............................................ 449
6-4. Uso de otras características
interiores
Parasol electrónico ................ 453
Otras características interiores
............................................ 455
Page 430 of 690

428
Owners Manual_Europe_M42E27_es
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador
6-1.Func ion amie nto de l siste ma d e aire acon dic io nado y del desemp añado r
*: Si está disponible
Pulse el interruptor ALL AUTO (“ECO”)
El indicador del interruptor ALL AUTO
(“ECO”) se enciende, y el sistema de aire
acondicionado automático, los calefactores
de los asientos* y los ventiladores*, y la cale-
facción del volante* se accionan en modo
automático.
Si alguno de los sistemas se acciona
manualmente, el indicador se desactivará.
No obstante, todas l as demás funciones
siguen funcionando en modo automático.
Aunque el control ALL AUTO (“ECO”) se
desactive, el aire acondicionado, el calefac-
tor del asiento/ventilador y la calefacción del
volante no se desactivarán.
Si el control ALL AUTO (“ECO”) está en fun-
cionamiento y el cristal de la ventanilla
delantera se empaña debido al descenso de
la temperatura del aire exterior, puede des-
empañar el cristal pulsando el interruptor
AUTO situado en el panel de control del aire
acondicionado.
*: Si está disponible
■Sistema de aire acondicionado
automático ( P.430)
La temperatura se puede ajustar de
manera independiente para cada
asiento.
■Calefactores de los asientos (si
están disponibles) y ventiladores
(si están disponibles) ( P.439)
La calefacción o la ventilación se selec-
cionan automáticamente según la tem-
peratura establecida del sistema de
aire acondicionado, la temperatura
exterior, etc.
■Calefacción del volante (si está
disponible) ( P.439)
La calefacción del volante se acciona
automáticamente según la tempera-
tura establecida del sistema de aire
acondicionado, la temperatura exterior,
etc.
■Funciones de detección de pasajeros
Cuando se detecta un pasajero en el asiento
del pasajero delantero, el calefactor del asiento y el ventilador se accionan automáti-camente.
■Funcionamiento del calefactor del
asiento (si está disponible)/ventilador (si está disponible)
Si se pone el interruptor del calefactor del asiento/ventilador en modo automático, el
sistema se pondrá en funcionamiento sin que se realice la detección de pasajeros. Cuando se pulsa el interruptor ALL AUTO (“ECO”) en
ese estado, el calefactor del asiento del pasajero y el ventilador funcionarán según el estado de detección de pasajero.
Control ALL AUTO (“ECO”)
Los calefactores de los asientos*,
los ventiladores de los asientos* y
la calefacción del volante* se con-
trolan automáticamente según el
ajuste de temperatura del sistema
de aire acondicionado, la tempera-
tura exterior y del habitáculo, etc.
ALL AUTO (“ECO”) controla el
consumo de energía con el fin de
aumentar la autonomía de com-
bustible y mantener un elevado
confort térmico.
Activación del control ALL
AUTO (“ECO”)
Funcionamiento de cada sis-
tema
Page 431 of 690
429
6
Owners Manual_Europe_M42E27_es
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador
Características interiores
■Funcionamiento de los calefactores de los asientos traseros (si están disponi-bles)
Los calefactores de los asientos traseros no
se controlan con el control ALL AUTO (“ECO”).
Page 432 of 690
430
Owners Manual_Europe_M42E27_es
6-1. Funcionamiento del sistema de aire acondicionado y del desempañador
Interruptor ALL AUTO (“ECO”) (P.428)
Interruptor del modo automático
Interruptor “OFF”
Interruptor del modo de aire exterior/recirculado
Interruptor “A/C”
Interruptor del modo de flujo de aire concentrado en el asiento delantero (S-
FLOW)
Interruptor del deshelador del limpiaparabrisas (si está dispon ible) o interruptor
del descongelador del parabrisas calefactado (si está disponibl e)
Interruptor “SYNC”
Sistema de aire acondicionado automático
Las salidas de aire y la velocidad del ventilador se ajustan au tomática-
mente según el ajuste de la temperatura.
Las ilustraciones siguientes corresponden a vehículos con direc ción a la
izquierda.
Las posiciones de los botones diferirán en los vehículos con di rección a la
derecha.
Controles del aire acondicionado