4
Owners Manual_Europe_M42E27_es
CONTENIDO
5-4. Uso de los sistemas de asistencia
a la conducción
Actualización de software ........ 278
Toyota Safety Sense ................ 280
Monitor del conductor .............. 287
PCS (sistema de precolisión)... 288
LTA (asistente de seguimiento de
carril)...................................... 299
LDA (aviso de salida de carril) . 304
RSA (Asistente para señales de trá-
fico)........................................ 309
Control de crucero con radar diná-
mico ....................................... 312
Control de crucero ................... 321
Limitador de velocidad ............. 324
Sistema de parada de conducción
de emergencia ....................... 327
BSM (monitor de puntos ciegos)
............................................... 330
SEA (asistente de salida segura)
............................................... 335
Sensor de ayuda de estaciona-
miento de Toyota ................... 339
RCTA (Alerta del tráfico que pasa
por detrás) ............................. 350
RCD (detección de la cámara tra-
sera) ...................................... 355
PKSB (Frenos de asistencia al apar-
camiento) ............................... 359
Objetos estáticos en la parte delan-
tera y trasera del vehículo ..... 363
Vehículo en movimiento en la parte
trasera del vehículo ............... 366
Peatones en la parte trasera del
vehículo ................................. 367
Objetos estáticos alrededor del vehí-
culo (vehículos con sistema de
aparcamiento inteligente) ...... 370
Toyota Teammate Advanced Park
............................................... 372
Modo de nieve.......................... 409
X-MODE ................................... 409
Sistemas de asistencia a la conduc-
ción ........................................ 414
5-5. Sugerencias para la conducción
Sugerencias sobre la conducción en
invierno .................................. 420
Precauciones del vehículo utilitario
............................................... 423
6-1. Funcionamiento del sistema de
aire acondicionado y del desem-
pañador
Control ALL AUTO (“ECO”) ...... 428
Sistema de aire acondicionado auto-
mático .................................... 430
Sistema de aire acondicionado
remoto.................................... 437
Calefacción del volante/calefacto-
res de los asientos/ventiladores de
los asientos ............................ 439
6-2. Utilización de las luces interiores
Lista de luces interiores ........... 442
6-3. Utilización de las características
de almacenamiento
Lista de características de almace-
namiento ................................ 445
Características del portaequipajes
............................................... 449
6Características interiores
7
Owners Manual_Europe_M42E27_es
Tenga en cuenta que este manual
abarca todos los modelos y explica
todos los equipamientos, incluido el
equipamiento opcional. Por lo tanto, es
posible que algunas explicaciones de
este manual hagan referencia a un
equipamiento que no está instalado en
su vehículo.
La información y especificaciones que
aparecen en este manual tienen vigen-
cia en el momento de su impresión. Sin
embargo, de acuerdo con la política de
constante innovación en los productos
de Toyota, nos reservamos el derecho
a introducir modificaciones en cualquier
momento sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones,
es posible que el vehículo que aparece
en la ilustración sea distinto al suyo en
lo que respecta al color y al equipa-
miento.
En el mercado se encuentra disponible
una gran variedad de accesorios y pie-
zas de repuesto originales y no origina-
les para los vehículos Toyota. En caso
de que sea necesario sustituir cual-
quiera de las piezas o accesorios de
serie originales de Toyota, se reco-
mienda hacerlo por piezas o accesorios
originales de Toyota. También pueden
utilizarse otras piezas y accesorios de
calidad similar.
Toyota no asumirá ninguna responsabi-
lidad ni ofrecerá ninguna garantía por
las piezas de repuesto y accesorios
que no sean productos originales de
Toyota, ni por ninguna sustitución o ins-
talación que incluya dichas piezas.
Además, los daños o problemas de
rendimiento surgidos como consecuen-
cia de la utilización de piezas de
repuesto o accesorios que no sean ori-
ginales de Toyota no estarán cubiertos
por la garantía.
Asimismo, realizar modificaciones de
este tipo tendrá efectos en los equipos
de seguridad avanzada, tales como
Toyota Safety Sense, y existe el peligro
de que estos dejen de funcionar correc-
tamente o se activen en situaciones en
las que no deberían hacerlo.
La instalación de un sistema de trans-
misor de RF en el vehículo puede afec-
tar a sistemas electrónicos como, por
ejemplo:
Sistema EV
Toyota Safety Sense
Sistema de control de crucero
Sistema antibloqueo de frenos
Sistema de cojín de aire SRS
Sistema de pretensores de los cintu-
rones de seguridad
Asegúrese de consultar con un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable las medidas preventi-
vas o instrucciones especiales para la
instalación de un sistema de transmi-
sión de RF.
Si desea obtener información adicional
acerca de las bandas de frecuencia,
niveles de alimentación eléctrica, posi-
ciones de las antenas y disposiciones
Para su infor mación
Manual principal del propietario
Accesorios, piezas de repuesto
y modificación de su Toyota
Instalación de un sistema de
transmisor de RF
26
Owners Manual_Europe_M42E27_es
Índice de imágenes
■Interruptores (vehículos con dirección a la derecha)
Interruptor del modo ecológico ..................................................................P.256
Interruptor de cámaras*1, 2
Interruptor principal del sistema de aparcamiento inteligente*1.............P.372
Interruptor de desactivación del VSC ........................... .............................P.415
Interruptor del control de agarre*1..............................................................P .409
Interruptor “X-MODE”*1............................................................... ................P.409
Interruptor “SNOW”*1............................................................... ...................P.409
Interruptor de refuerzo regenerativo ........................... ...............................P.255
Interruptor de aplicación y liberación del freno ............... .........................P.262
Interruptor del freno de estacionamiento ....................... ...........................P.258
Accionar/liberar ............................................... ...............................................P.258
Precauciones para la temporada de invierno ..................... ............................P.421
95
2
Owners Manual_Europe_M42E27_es
2-1. Sistema del vehículo eléctrico
Sistema del vehículo eléctrico
■Si la batería de tracción está completa- mente descargada
Si no es posible poner en marcha el sistema EV porque la batería de tracción está com-
pletamente descargada, reinicie el sistema después de realizar una carga CA o una carga CC. Al cargar, se recomienda cargar la
batería de tracción hasta que se apague la luz de aviso de carga de la batería de trac-ción para garantizar una distancia de con-
ducción suficiente.
Coloque el cambio en la posición D
cuando se detenga en un semáforo, o
cuando circule por carreteras con
mucho tráfico, etc. Coloque el cambio
en la posición P cuando estacione el
vehículo. Si se coloca el cambio en la
posición N durante la conducción, no
se obtiene ningún efecto positivo en el
Sugerencias para la con-
ducción del vehículo eléc-
trico con batería
A diferencia de los vehículos con-
vencionales, la eficiencia de con-
sumo de electricidad de los
vehículos eléctricos con batería
se reduce si se conduce de forma
continua por autopistas (o auto-
vías) o a una elevada velocidad
media, lo cual reduce la distancia
de conducción posible. Por tanto,
si la carga restante de la batería
de tracción es baja, no confíe
demasiado en la distancia de con-
ducción posible que se muestra
en la pantalla y evite conducir por
autopistas (o autovías). Si se con-
duce el vehículo a velocidad
moderada, es posible controlar el
consumo de electricidad de la
batería de tracción.
Estas sugerencias para la conduc-
ción contribuirán a la reducción
del consumo de batería y al
aumento de la autonomía de con-
ducción.
Posición de la palanca de cam-
bios
119
2
Owners Manual_Europe_M42E27_es
2-2. Carga
Sistema del vehículo eléctrico
omite la programación de carga y la
carga se inicia inmediatamente.
■Enfriador de la batería de tracción
Cuando la batería de tracción está
caliente y el cable de carga CA está
conectado al vehículo, esta función
permite refrigerar la batería de tracción
para protegerla.
La función puede activarse si se con-
duce de forma continuada a alta veloci-
dad, p. ej. al circular por autopistas y
autovías, o durante la carga CC.
■Uso de My Room Mode durante la carga CC
P.149
■Calefactor de la batería de tracción
●El calefactor de la batería de tracción puede activarse cuando no se está reali-
zando una carga.
●Cuando se activa el calefactor de la bate-
ría de tracción, se enciende el indicador de carga.
●Si se activa el calefactor de la batería de tracción durante la carga, la carga puede durar más de lo normal.
●La carga restante de la batería de tracción disminuye cuando se activa el calefactor
de la batería de tracción; podría ser nece- sario recargar la batería de tracción de nuevo para complementar la carga res-
tante.
■Enfriador de la batería de tracción
●Para carga CA: Los ajustes del enfriador
de la batería de tracción se pueden cam- biar en el visualizador de información múl-tiple. ( P.119)
●El indicador de carga se encenderá cuando el enfriador de la batería de trac-
ción esté en espera o en funcionamiento.
●Si el nivel de carga de la batería de trac-
ción es bajo, el enfriador de la batería de tracción podría no funcionar, aunque la temperatura de la batería de tracción sea
elevada.
●Si se cumplen las condiciones siguientes mientras el enfriador de la batería de trac-ción está en funcionamiento, la operación
de refrigeración se detiene. • El capó está abierto• El interruptor de alimentación se coloca en
la posición ACC o en la posición de encen- dido.• Se coloca el cambio en cualquier posición
distinta de P • Se acciona el sistema de aire acondicio-nado remoto ( P.437)
• La carga restante de la batería de tracción cae por debajo de un cierto nivel
●El enfriador de la batería de tracción fun-ciona utilizando la energía suministrada por la batería de tracción y una fuente de
alimentación externa. • Mientras el enfriador de la batería de trac-ción está en funcionamiento, la carga de la
batería de tracción aumentará y se redu- cirá dentro de un cierto rango, y no aumen-tará como durante la carga CA.
• Cuando el enfriador de la batería de trac- ción está en funcionamiento, el cargador lo reconocerá como si la batería se estuviera
cargando. Si esta función se activa mien- tras el vehículo está conectado a un carga-dor que aplica una tarifa de carga, se
seguirá aplicando la tarifa de carga CA.
■Cambio de los ajustes del enfriador de la batería de tracción
Los ajustes pueden modificarse en el
visualizador de información múltiple.
Utilice los interruptores de control de los con- tadores ( P.178) y seleccione “Ajust vehíc”, “Config. carga”, “Enfriador de la batería” para
cambiar los ajustes.
Si se desactiva, podría restringirse la poten- cia de la batería de tracción dependiendo de la situación de conducción.
154
Owners Manual_Europe_M42E27_es
2-2. Carga
• Se ha iniciado la carga CA o CC • Al usar “My Room Mode”• Está en funcionamiento la función de con-
servación de temperatura del sistema de carga solar• Hay un fallo de funcionamiento en el sis-
tema de carga solar
●La energía generada mediante el panel
solar del techo varía según la época del año, el clima, las condiciones atmosféri-cas, la posición del vehículo y las condicio-
nes del entorno.
●Aunque solo haya una parte del panel
solar del techo en sombra, puede haber una gran diferencia en la generación de energía.
●Siga las siguientes recomendaciones para obtener el máximo rendimiento del panel
solar del techo. • Limpie el techo periódicamente (especial-mente las hojas caídas y los excrementos
de pájaros que pueden producir una reducción sustancial de la generación de energía)
• Retire la nieve del techo lo antes posible • No coloque adhesivos ni precintos en el techo
Se recomienda no instalar un portaequipa- jes a menos que sea necesario
●Cuando la batería de tracción está comple-tamente cargada, no se realiza la carga de la batería mediante el sistema de carga
solar. Cuando no sea necesario realizar la carga desde una fuente de alimentación externa, cargue el vehículo todo lo posible
utilizando el sistema de carga solar durante el día y utilice la fuente de alimen-tación externa solo durante la noche. Esto
favorece un uso más eficiente del sistema de carga solar.
●Cuando se estaciona el vehículo con tiempo caluroso, es fácil que se active la función de conservación de temperatura
del sistema de carga solar debido a la alta temperatura en el interior del vehículo.
●La aplicación de un revestimiento de cris-tales al panel solar del techo puede modifi-car el índice de refracción de la luz y
reducir la cantidad de energía generada.
●Dentro del panel solar del techo podrían
aparecer pequeños puntos, líneas o man- chas; sin embargo, esto no afecta a la fun-ción de generación de energía ni a la
seguridad.
AV I S O
■Para proteger el sistema de carga solar frente a daños
●Asegúrese de que se respetan las
siguientes precauciones.
• No realice modificaciones en el panel solar del techo
• No concentre la luz solar sobre el panel solar del techo
• No coloque nada encima del panel solar
del techo
• No someta el panel solar del techo a impactos fuertes ni aplique fuerza con
objetos afilados desde techo interior del vehículo.
●Si el panel solar del techo resulta
dañado, no toque el área dañada y soli- cite su reparación inmediata en un pro-veedor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cual- quier taller fiable.
■Si se carga equipaje sobre el techo
P.240
235
5
Owners Manual_Europe_M42E27_es
5-1. Antes de conducir
Conducción
ADVERTENCIA
●No apague el sistema EV durante la
conducción normal. Apagar el sistema EV mientras se está conduciendo no provoca la pérdida del control de la
dirección o del frenado, pero sí de la servoasistencia para la dirección. Eso hará más difícil girar con suavidad, de
modo que se recomienda hacerse a un lado y parar el vehículo tan pronto como sea posible hacerlo de forma segura.
En caso de emergencia, por ejemplo, si le resulta imposible detener el vehículo con normalidad: P.519
●Utilice la frenada regenerativa para mantener una velocidad segura mien-tras baja por una pendiente pronun-
ciada. Si utiliza los frenos continuamente, podrían calentarse en exceso y perder efectividad. ( P.255)
●Si aparece “Frenado regenerativo limi- tado Presione el freno para desacelerar” en el visualizador de información múlti-
ple, pise firmemente el pedal del freno para desacelerar el vehículo. ( P.535)
●Durante la conducción, no ajuste las
posiciones del volante, del asiento ni de los espejos retrovisores interiores o
exteriores. Si lo hace, podría perder el control del vehículo.
●Asegúrese siempre de que ningún pasajero saque al exterior los brazos, la cabeza u otras partes del cuerpo.
●Modelos de cuatro ruedas motrices: No conduzca el vehículo por vías no asfal-tadas.
Este no es un vehículo de 4 ruedas motrices diseñado para la conducción todoterreno. Proceda con el debido cui-
dado si es inevitable conducir por vías no asfaltadas.
●No cruce ríos ni atraviese otras masas de agua.
Esto podría ocasionar un cortocircuito en los componentes eléctricos/electró-nicos del vehículo, daños en el sistema
EV u otros daños graves en el vehículo.
■Durante la conducción sobre superfi- cies resbaladizas
●Una frenada repentina o una acelera-
ción o cambio de dirección bruscos pue- den provocar que los neumáticos patinen y que su capacidad para contro-
lar el vehículo se vea reducida.
●Las aceleraciones súbitas y la frenada regenerativa motivadas por los cambios
de marcha pueden hacer que el vehí- culo patine y provocar accidentes.
●Después de atravesar un charco, pise el
pedal del freno suavemente para cercio- rarse de que los frenos funcionan correctamente. Si las pastillas de freno
están húmedas, es posible que los fre- nos no funcionen correctamente. Si úni-camente los frenos de un lado están
húmedos y no funcionan correctamente, el control de la dirección puede verse afectado.
■Al cambiar la posición de la palanca de cambios
●No deje que el vehículo se desplace hacia atrás con la palanca de cambios
en una posición de conducción hacia delante, ni que se desplace hacia delante con la posición de la palanca de
cambios en R. Si lo hace, podría producirse un acci-dente o el vehículo podría resultar
dañado.
●No mueva el cambio a la posición P mientras el vehículo se desplaza.
De lo contrario, puede dañar la transmi- sión, lo que puede dar como resultado la pérdida de control del vehículo.
256
Owners Manual_Europe_M42E27_es
5-2. Procedimientos de conducción
solo el pedal del acelerador, lo que per-
mite reducir en gran medida la frecuen-
cia de uso del pedal del freno. Dado
que la desaceleración que se produce
al dejar de pisar el pedal del acelerador
es mayor que la de un vehículo con-
vencional, puede desacelerarse suave-
mente el vehículo dejando de pisar
poco a poco el pedal del acelerador sin
soltarlo por completo.
Cuando se pulsa el interruptor de
refuerzo regenerativo, la fuerza de fre-
nada regenerativa se intensifica al sol-
tar el pedal del acelerador.
■Cuando no se puede usar el refuerzo regenerativo.
●Cuando “X-MODE” está activado (si está disponible)
●Cuando el sistema de frenos o el sistema EV presenta fallos de funcionamiento
●Cuando la frenada regener ativa está limi- tada
La frenada regenerativa puede verse restrin-
gida en las siguientes situaciones:
• Cuando la cantidad de carga de la batería de tracción es alta
• Cuando la temperatura de la batería de tracción es baja o extremadamente alta• Cuando la temperatura del motor eléctrico
o de la unidad de control de la alimenta- ción eléctrica es extremadamente alta• Cuando se utiliza de forma continua la fre-
nada regenerativa durante un periodo pro- longado
■Frenada regenerativa
●El vehículo no puede detenerse simple-
mente dejando de pisar el pedal del acele- rador. Pise el pedal del freno para detener el vehículo.
●Si el interruptor de alimentación se coloca en la posición de apagado y, a continua-
ción, se vuelve a poner en marcha el sis- tema EV, el refuerzo regenerativo se desactivará.
●Durante la conducción a gran velocidad, la sensación de desaceleración debida a la
frenada regenerativa es más leve que la de un coche normal.
●La desaceleración máxima varía en fun-ción de la velocidad del vehículo.
●El refuerzo regenerativo no puede utili-zarse cuando se muestra el siguiente men-saje en el visualizador de información
múltiple. Al desacelerar, pise con firmeza el freno.• “Regeneration Boost no disponible
XMODE activado” • “Regeneration Boost no disponible tempo-ralmente Pise el freno para desacelerar”
• “Regeneration Boost no disponible tempo- ralmente Consulte el manual del propieta-rio”
■Encendido de las luces de freno
Cuando la fuerza de la frenada regenerativa
excede un cierto nivel, se encienden las luces de freno.
En este modo, se inhibe parte de la
potencia de conducción del vehículo
para mejorar el consumo de energía.
Pulse el interruptor para seleccionar el
modo ecológico.
Pulse de nuevo el interruptor para vol-
ver al modo de conducción normal.
El estado de activación del modo ecoló-
gico se memoriza incluso si el interrup-
tor de alimentación está en la posición
de apagado.
Selección del modo ecológico