Page 65 of 606

63
1
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
Si votre système de retenue pour enfant n’a pas de type de “fixation” (ou si vous ne
trouvez pas l’information dans le tableau ci-dessous), veuillez vous référer à la “liste
des véhicules” du système de retenue pour enfant pour trouver l es informations
relatives à la compatibilité ou demander au vendeur du siège po ur enfant en bas
âge de vous fournir ces informations.
Groupes
de poidsPoids de l’enfantCatégorie
de tailleFixationDescription
0jusqu’à 10 kg
(22 lb.)
ER1Siège pour nourrisson de type dos à
la route
FL1Siège pour nourrisson orienté vers la
gauche (nacelle)
GL2Siège pour nourrisson orienté vers la
droite (nacelle)
0+jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
CR3Systèmes de retenue pour enfant de
type dos à la route de grande taille
DR2Système de retenue pour enfant de
type dos à la route de taille réduite
—R2XSystème de retenue pour enfant de
type dos à la route de taille réduite
ER1Siège pour nourrisson de type dos à
la route
IDe 9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
AF3
Système de retenue pour enfant de
type face à la route de grande hau-
teur
BF2
Système de retenue pour enfant de
type face à la route, de hauteur
réduite
B1F2X
Système de retenue pour enfant de
type face à la route, de hauteur
réduite
CR3Systèmes de retenue pour enfant de
type dos à la route de grande taille
DR2Système de retenue pour enfant de
type dos à la route de taille réduite
IIDe 15 à 25 kg
(34 à 55 lb.)—B2, B3Siège rehausseur
IIIDe 22 à 36 kg
(48 à 79 lb.)
Page 66 of 606

64
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
■Informations relatives aux systèmes de retenue pour enfant recommandés
*: Assurez-vous d’attacher la ceinture de sécurité à l’aide du système SecureGuard.
Les systèmes de retenue pour enfant repris dans le tableau peuvent ne pas être
disponibles en dehors des pays de l’UE et du Royaume-Uni.
Lors de l’utilisation du système de
retenue pour enfant à l’aide du sys-
tème SecureGuard, assurez-vous
de faire passer la sangle abdominale
de ceinture de sécurité dans le sys-
tème SecureGuard comme indi-
qué sur le schéma.
Système de retenue pour
enfant
recommandé
TailleSens de
déplacement
Fixation
fixation avec
des ancrages
inférieurs
fixation avec
une ceinture de
sécurité
MAXI COSI
PEARL 360 &
FA M I LYF IX
360 BASE
40 à 105 cm
Dos à la route
OuiSans
objet
Jusqu’à 17,5 kg
(jusqu’à 38 lb.)
>15 mois et
76 à 105 cmFace à la
routeJusqu’à 17,5 kg
(jusqu’à 38 lb.)
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*
100 à 150 cmUtilisation
face à la route
uniquement
OuiNonDe 15 à 36 kg
(34 à 79 lb.)
Page 67 of 606
65
1
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
Vérifiez que le système de retenue pour enfant est correctement installé en suivant
les instructions du mode d’emploi qui l’accompagne.
■Installation d’un système de rete-
nue pour enfant à l’aide d’une
ceinture de sécurité
Installez le système de retenue pour
enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
Si le système de retenue pour enfant
utilisé n’est pas de la catégorie “univer-
sel” (ou si les informations nécessaires
ne sont pas mentionnées dans le
tableau), reportez-vous à la “liste des
Méthode d’installation d’un système de retenue pour enfant
Méthode d’installationPage
Fixation avec ceinture de
sécuritéP. 6 5
Fixation avec ancrage infé-
rieur ISOFIXP. 6 7
Fixation avec ancrage pour
fixation supérieureP. 6 8
Fixation d’un système de rete-
nue pour enfant avec une cein-
ture de sécurité
Page 68 of 606

66
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
véhicules” fournie par le fabricant du
système de retenue pour enfant pour
connaître les différentes positions d’ins-
tallation possibles, ou vérifiez la com-
patibilité après avoir demandé cette
information au revendeur du siège pour
enfant en bas âge. ( P.59, 60)
1 Si vous êtes contraint d’installer un
système de retenue pour enfant sur
le siège du passager avant, repor-
tez-vous à la P.56 pour savoir com-
ment régler le siège du passager
avant.
2 Sièges arrière : Réglez l’appuie-tête
sur sa position la plus basse.
( P.153)
3 Faites passer la ceinture de sécurité
dans le système de retenue pour
enfant et introduisez la languette
dans la boucle. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de tour dans la ceinture.
Fixez fermement la ceinture de
sécurité au système de retenue
pour enfant en suivant le mode
d’emploi qui l’accompagne.
4 Si votre système de retenue pour
enfant n’est pas doté d’un dispositif
de blocage (un dispositif de verrouil-
lage de ceinture de sécurité), fixez
le système de retenue pour enfant à
l’aide d’une agrafe de verrouillage.
5 Après avoir installé le système de
retenue pour enfant, secouez-le
d’avant en arrière pour vérifier s’il
est fermement maintenu en place.
( P. 6 7 )
■Retrait d’un système de retenue
pour enfant installé avec une cein-
ture de sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité se rétracter complètement.
Lorsque vous débouclez la ceinture, le sys-
tème de retenue pour enfant peut rebondir
vers le haut du fait de l’élasticité de l’assise
de siège. Relâchez la boucle tout en mainte-
nant le système de retenue pour enfant.
Comme la ceinture de sécurité s’enroule
automatiquement, faites-la revenir lente-
ment en position de rangement.
■Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
Vous pourriez avoir besoin d’une agrafe de verrouillage pour installer le système de rete-
nue pour enfant. Suivez les instructions four- nies par le fabricant du système. Si votre système de retenue pour enfant n’est pas
muni d’une agrafe de verrouillage, vous pou- vez vous en procurer chez un concession-naire ou un réparateur Toyota agréé, ou chez
tout autre réparateur qualifié : Agrafe de ver- rouillage pour système de retenue pour
Page 69 of 606

67
1
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
enfant (n° de référence 73119-22010)
■Ancrages inférieurs ISOFIX (sys-
tème de retenue pour enfant ISO-
FIX)
Les sièges arrière côté extérieur sont
équipés d’ancrages inférieurs. (Des
repères indiquant l’emplacement des
ancrages sont indiqués sur les sièges.)
■Installation avec l’ancrage infé-
rieur ISOFIX (système de retenue
pour enfant ISOFIX)
Installez le système de retenue pour
enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
Si le système de retenue pour enfant
utilisé n’est pas de la catégorie “univer-
sel” (ou si les informations nécessaires
ne sont pas mentionnées dans le
tableau), reportez-vous à la “liste des
véhicules” fournie par le fabricant du
système de retenue pour enfant pour
connaître les différentes positions d’ins-
tallation possibles, ou vérifiez la com-
patibilité après avoir demandé cette
information au revendeur du siège pour
enfant en bas âge. ( P.59, 60)
1 Réglez l’appuie-tête sur sa position
la plus basse. ( P.153)
AVERTISSEMENT
■Lors de l’installation d’un système de
retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne laissez pas les enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant, celui-ci risque de s’étouffer ou de se blesser grièvement, voire mortel-
lement. Si cela se produit et que la boucle ne peut être détachée, utilisez des ciseaux pour couper la ceinture.
●Veillez à ce que la boucle et la languette soient solidement verrouillées et à ce qu’il n’y ait pas de tour dans la ceinture
de sécurité.
●Secouez le système de retenue pour enfant de droite à gauche et d’avant en
arrière pour être sûr qu’il a été correcte- ment installé.
●Ne réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
●En cas d’utilisation d’un siège rehaus-
seur, assurez-vous toujours que la sangle supérieure de ceinture de sécu-rité est placée au centre de l’épaule de
l’enfant. La sangle doit être écartée du cou de l’enfant, mais pas au point de pouvoir glisser de son épaule.
●Respectez toutes les instructions d’ins-tallation fournies par le fabricant du sys-tème de retenue pour enfant.
Fixation d’un système de rete-
nue pour enfant avec un
ancrage inférieur ISOFIX
Page 70 of 606

68
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
2Vérifiez les emplacements des
barres de fixation exclusives et ins-
tallez le système de retenue pour
enfant sur le siège.
Les barres sont installées dans l’espace
entre l’assise et le dossier de siège.
3 Après avoir installé le système de
retenue pour enfant, secouez-le
d’avant en arrière pour vérifier s’il
est fermement maintenu en place.
( P.67)
■Ancrages pour sangle supérieure
Les sièges arrière côté extérieur sont
équipés d’ancrages pour fixation supé-
rieure.
Utilisez les ancrages pour fixation
supérieure pour fixer la sangle supé-
rieure.
Ancrages pour sangle supérieure
Sangle supérieure
■Fixation de la sangle supérieure
aux ancrages pour sangle supé-
rieure
Installez le système de retenue pour
enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
1 Réglez l’appuie-tête sur sa position
la plus basse. ( P.153)
AVERTISSEMENT
■Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- ner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez jamais le siège après avoir
fixé un système de retenue pour enfant.
●Lorsque vous utilisez les ancrages infé- rieurs, veillez à ce qu’il n’y ait aucun
corps étranger près des ancrages et à ce que la ceinture de sécurité ne soit pas coincée derrière le système de rete-
nue pour enfant.
●Respectez toutes les instructions d’ins- tallation fournies par le fabricant du sys-
tème de retenue pour enfant.
Utilisation d’un ancrage pour
fixation supérieure
Page 71 of 606

69
1
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
2Ouvrez le cache de l’ancrage pour
sangle supérieure, fixez le crochet à
l’ancrage pour sangle supérieure et
serrez la sangle supérieure.
Veillez à ce que la sangle supérieure soit
correctement fixée. ( P.67)
Crochet
Sangle supérieure
AVERTISSEMENT
■Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
●Fixez fermement la sangle supérieure et assurez-vous qu’il n’y a pas de tour dans la ceinture.
●Ne fixez la sangle supérieure à rien d’autre qu’à l’ancrage pour sangle supé-rieure.
●Ne réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
●Respectez toutes les instructions d’ins-
tallation fournies par le fabricant du sys- tème de retenue pour enfant.
NOTE
■Ancrages pour sangle supérieure
Lorsqu’il n’est pas utilisé, veillez à fermer
le couvercle. S’il reste ouvert, le couvercle risque de subir des dégâts.
Page 72 of 606

70
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-3. Assistance d’urgence
1-3.Assistance d ’urgenc e
*1: Si le véhicule en est équipé
*2: Fonctionne au sein de la couverture
eCall. Le nom du système diffère en
fonction du pays.
Micro
Bouton “SOS”*
Témoins
Haut-parleur
*: Ce bouton permet de communiquer avec
l’opérateur du système eCall.
Les autres boutons SOS disponibles pour
les autres systèmes d’un véhicule à
moteur ne sont pas reliés au dispositif et
ne permettent pas de communiquer avec
l’opérateur du système eCall.
■Appels d’urgence automatiques
Si un airbag se déploie, le système est
conçu pour appeler automatiquement
le centre de contrôle eCall.* L’opérateur
chargé de répondre reçoit des informa-
tions sur l’emplacement du véhicule,
l’heure de l’incident et le numéro
d’identification du véhicule. Il tente
alors d’entrer en communication avec
les occupants du véhicule pour évaluer
la situation. Si les occupants ne
peuvent pas communiquer, l’opérateur
traite automatiquement l’appel comme
étant une urgence, contacte les ser-
vices d’urgence les plus proches (le
112, etc.) en décrivant la situation, et il
demande aux services d’urgence de se
rendre sur les lieux.
*: Dans certains cas, il se peut que cet appel
ne puisse pas être effectué. ( P.71)
■Appels d’urgence manuels
En cas d’urgence, appuyez sur le bou-
ton “SOS” pour appeler le centre de
contrôle eCall.* L’opérateur chargé de
répondre détermine alors l’emplace-
ment de votre véhicule, évalue la situa-
tion et contribue à envoyer les services
d’urgence nécessaires.
eCall*1, 2
eCall est un service télématique
qui utilise les données du sys-
tème Global Navigation Satellite
System (GNSS) et la technologie
cellulaire intégrée pour permettre
d’envoyer les appels d’urgence
suivants : Appels d’urgence auto-
matique (notification automatique
de collision) et appels d’urgence
manuels (en appuyant sur le bou-
ton “SOS”). Ce service est requis
par les réglementations de l’Union
européenne.
Pièces constitutives du sys-
tème
Services de notification
d’urgence