Page 169 of 606

167
4
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
4-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Avant la conduite
■Lors de l’utilisation des rétroviseurs extérieurs par temps froid
Lorsqu’il fait froid et que les rétroviseurs exté-
rieurs sont gelés, il peut s’avérer impossible de les rabattre ou de les déployer ou même de régler l’angle du rétroviseur. Retirez la
glace, la neige, etc. recouvrant les rétrovi- seurs extérieurs.
1 Pour sélectionner un rétroviseur à
régler, tournez le contacteur.
Gauche
Droit
2 Pour régler le rétroviseur, actionnez
le contacteur.
Vers le haut
Vers la droite
Ve rs le ba s
Vers la gauche
■L’angle du rétroviseur peut être réglé
lorsque
Le contacteur d’alimentation est en position ACC ou ON.
Rétroviseurs extérieurs
La position du rétroviseur peut
être réglée afin de vous procurer
une bonne visibilité de la zone
située derrière le véhicule.
AVERTISSEMENT
■Points importants à garder à l’esprit pendant la conduite
Respectez les mesures de précaution sui- vantes lors de la conduite.
Dans le cas contraire, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provo-quer un accident, ce qui entraînerait des
blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas les rétroviseurs lors de la conduite.
●Ne conduisez pas avec les rétroviseurs rabattus.
●Les rétroviseurs du conducteur et du
passager doivent tous deux être déployés et correctement réglés avant la conduite.
Procédure de réglage
Page 170 of 606

168
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
4-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
■Désembuage des rétroviseurs
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être désembués à l’aide des désembueurs de rétroviseur. Activez le désembueur de lunette
arrière pour activer les désembueurs de rétroviseurs extérieurs. ( P.341)
■Réglage automatique de l’angle de rétroviseur (si le véhicule en est équipé)
L’angle du rétroviseur souhaité peut être
entré dans la mémoire et rappelé automati- quement par la mémorisation de la position de conduite. ( P.150)
1Rabat les rétroviseurs
2 Déploie les rétroviseurs
Placer le contacteur en position neutre
fait passer les rétroviseurs en mode
automatique. Le mode automatique
permet d’associer le rabattement ou le
déploiement des rétroviseurs au ver-
rouillage/déverrouillage des portes.
■Personnalisation
Il est possible de personnaliser certaines fonctions. ( P.491)
Lorsque la position “L” ou “R” du
contacteur de sélection de rétroviseur
est sélectionnée, les rétroviseurs exté-
rieurs s’orientent automatiquement vers
le bas lorsque le véhicule fait marche
arrière, afin de procurer une meilleure
visibilité du sol.
Pour désactiver cette fonction, ne
sélectionnez ni “L” ni “R”.
■Réglage de l’angle du rétroviseur
lorsque le véhicule fait marche
arrière
Une fois le rapport R engagé, réglez
l’angle du rétroviseur selon la position
souhaitée.
L’angle réglé sera mémorisé et le rétro-
viseur s’inclinera automatiquement
selon l’angle mémorisé la prochaine
fois que le levier de changement de
vitesse sera mis en position R.
La position mémorisée d’inclinaison vers le
bas du rétroviseur est associée à la position
normale (angle réglé avec le levier de chan-
gement de vitesse dans une position autre
que R). Par conséquent, si la position nor-
male est modifiée une fois le réglage effec-
tué, la position d’inclinaison changera
également.
Lorsque la position normale est modifiée,
réajustez l’angle en marche arrière.
AVERTISSEMENT
■Lors du fonctionnement des désem- bueurs de rétroviseurs extérieurs
Ne touchez pas les surfaces des rétrovi- seurs extérieurs, car ils deviennent très
chauds et pourraient vous brûler.
Rabattement et déploiement
des rétroviseurs
AVERTISSEMENT
■Lorsqu’un rétroviseur est en mouve-
ment
Pour éviter tout risque de blessures et de dysfonctionnement du rétroviseur, veillez à ce que votre main ne soit pas coincée par
le rétroviseur lorsqu’il est en mouvement.
Fonction associée au rétrovi-
seur lors de la marche arrière
Page 171 of 606

169
4
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
4-5. Ouverture, fermeture des vitres
Avant la conduite
4-5.Ouverture, fermeture des vitres
Les vitres électriques peuvent être
ouvertes et fermées à l’aide des
contacteurs.
En activant le contacteur, vous faites
fonctionner les vitres comme suit :
1 Fermeture
2 Fermeture à une seule manipula-
tion*
3 Ouverture
4 Ouverture à une seule manipula-
tion*
*: Pour arrêter la vitre à mi-course, action-
nez le contacteur dans le sens inverse.
■Les vitres électriques peuvent fonction-
ner quand
Le contacteur d’aliment ation est en position ON.
■Utilisation des lève-vitres électriques après avoir désactivé le système de pile
à combustible
Les vitres électriques peuvent encore être actionnées pendant 45 secondes environ, même après avoir mis le contacteur d’alimen-
tation en position ACC ou l’avoir désactivé. Cependant, elles ne peuvent plus être action-nées dès qu’une porte avant est ouverte.
■Fonction anticoincement
Si un objet est coincé entre la vitre et l’enca- drement de vitre pendant la fermeture de la vitre, le mouvement de la vitre est inter-
rompu, puis celle-ci est légèrement ouverte.
■Fonction anticoincement à l’ouverture
Si un objet est coincé entre la porte et la vitre pendant l’ouverture de cette dernière, le mouvement de la vitre est interrompu.
■Lorsque la vitre latérale ne peut pas être
ouverte ou fermée
Si la fonction anticoincement ou la fonction anticoincement à l’ouverture fonctionne de manière anormale et qu’il est impossible
d’ouvrir ou de fermer complètement la vitre latérale, effectuez les opérations suivantes en utilisant le contacteur de vitre électrique
de la porte concernée.
●Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur
d’alimentation en position ON, dans les 4 secondes qui suivent l’activation de la fonction anticoincement ou de la fonction
anticoincement à l’ouverture, maintenez le contacteur de vitre électrique enfoncé en position de fermeture à une seule manipu-
lation ou en position d’ouverture à une seule manipulation pour permettre l’ouver-ture et la fermeture de la vitre latérale.
●Si la vitre latérale ne peut pas être ouverte et fermée même en effectuant les opéra-
tions expliquées ci-dessus, initialisez la fonction en procédant comme suit.
1 Mettez le contacteur d’alimentation en position ON.
2 Tirez et maintenez le contacteur de vitre
électrique dans le sens de fermeture à une seule manipulation et fermez com-plètement la vitre latérale.
3 Relâchez un instant le contacteur de vitre
électrique, puis tirez de nouveau le contacteur dans le s ens de fermeture à une seule manipulation et maintenez-le
dans cette position pendant environ 6 secondes minimum.
4 Maintenez le contacteur de vitre élec- trique enfoncé dans le sens d’ouverture à
une seule manipulation. Une fois la vitre latérale complètement ouverte, continuez à maintenir le contacteur pendant 1
seconde supplémentaire au minimum.
Vitres électriques
Ouverture et fermeture des
vitres électriques
Page 172 of 606

170
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
4-5. Ouverture, fermeture des vitres
5 Relâchez un instant le contacteur de vitre électrique, puis enfoncez de nouveau le contacteur dans le sens d’ouverture à
une seule manipulation et maintenez-le dans cette position pendant environ 4 secondes minimum.
6 Tirez et maintenez de nouveau le contac-
teur de vitre électrique dans le sens de fermeture à une seule manipulation. Une fois la vitre latérale complètement fer-
mée, continuez à maintenir le contacteur pendant 1 seconde supplémentaire au minimum.
Si vous relâchez le contacteur pendant que la
vitre est en mouvement, recommencez la procédure depuis le début.Si le mouvement de la vitre s’inverse et
qu’elle ne peut pas être fermée ou ouverte complètement, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
■Fonctionnement des vitres associé au verrouillage de porte
●Les vitres électriques peuvent être
ouvertes et fermées à l’aide de la clé
mécanique.* ( P.469)
●Les vitres électriques peuvent être
ouvertes et fermées à l’aide de la com-
mande à distance.* ( P.135)*: Ces réglages doivent être personnalisés
chez un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou chez tout autre réparateur
qualifié.
■Signal sonore de vitre électrique ouverte
Un signal sonore retentit et un message s’affiche sur l’écran multifonction du combiné
d’instruments lorsque le contacteur d’alimen- tation est désactivé et que la porte du conducteur est ouverte alors que des vitres
électriques sont ouvertes.
■Personnalisation
Il est possible de personnaliser certaines fonctions. ( P.491)
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
■Fermeture des vitres
●Le conducteur est responsable de toutes les activations des vitres élec-triques, notamment l’activation pour les
passagers. Afin d’éviter toute activation accidentelle, notamment par un enfant, ne laissez jamais un enfant actionner
les vitres électriques. Les enfants et les autres passagers risquent de se coincer une partie du corps dans la vitre élec-
trique. De même, lorsque vous roulez et qu’un enfant se trouve dans le véhicule, nous vous recommandons d’utiliser le
contacteur de verrouillage des vitres. ( P.171)
●Assurez-vous qu’aucun passager n’a
engagé une partie de son corps dans un endroit où elle pourrait être coincée lors de l’actionnement d’une vitre.
●Lorsque vous utilisez la commande à
distance ou la clé mécanique et que vous actionnez les vitres électriques, actionnez la vitre électrique après vous
être assuré qu’il n’y a aucun risque que l’un des passagers se coince une partie du corps dans la vitre. De même, ne
laissez pas un enfant actionner la vitre électrique à l’aide de la commande à distance ou de la clé mécanique. Les
enfants et les autres passagers risquent de se coincer une partie du corps dans la vitre électrique.
Page 173 of 606

171
4
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
4-5. Ouverture, fermeture des vitres
Avant la conduite
Cette fonction peut être utilisée pour
empêcher les enfants d’ouvrir ou de fer-
mer accidentellement une vitre de pas-
sager.
Appuyez sur le contacteur.
Le témoin s’allume et les vitres des pas-
sagers se verrouillent.
Les vitres côté passager peuvent toujours
être ouvertes et fermées à l’aide du contac-
teur du conducteur même si le contacteur de
verrouillage est activé.
■Les vitres électriques peuvent fonction- ner quand
Le contacteur d’alimentation est en position
ON.
■Lorsque la batterie 12 volts est débran- chée
Le contacteur de verrouillage des vitres est désactivé. Si nécessaire, appuyez sur le
contacteur de verrouillage des vitres une fois la batterie 12 volts rebranchée.
AVERTISSEMENT
●Lorsque vous sortez du véhicule,
désactivez le contacteur d’alimentation, prenez la clé avec vous et sortez du véhicule avec l’enfant. Une activation
accidentelle due à une bêtise ou autre peut se produire et causer un accident.
■Fonction anticoincement
●N’utilisez jamais une partie quelconque
de votre corps pour déclencher inten- tionnellement la fonction anticoince-ment.
●La fonction anticoincement peut ne pas se déclencher lor sque quelque chose se coince juste avant la fermeture com-
plète de la vitre. Veillez à ce qu’aucune partie de votre corps ne soit coincée par la vitre.
■Fonction anticoincement à l’ouver-ture
●N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps ou de vos vêtements
pour déclencher intentionnellement la fonction anticoincement à l’ouverture.
●La fonction anticoincement à l’ouverture
peut ne pas fonctionner si quelque chose se coince juste avant l’ouverture
complète de la vitre. Veillez à ce qu’aucune partie de votre corps ou de vos vêtements ne soit coincée par la
vitre.
Pour éviter un fonctionnement
accidentel (contacteur de ver-
rouillage des vitres)
Page 174 of 606

172
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
4-6. Réglages favoris
4-6.Réglage s fav oris
Un utilisateur peut être identifié à l’aide
des dispositifs d’authentification sui-
vants.
Appareils Bluetooth
Un utilisateur peut être détecté si le même
appareil Bluetooth qui a été utilisé comme
un téléphone mains libres lors de la dernière
entrée dans le véhicule est connecté au sys-
tème audio.
Lorsqu’un utilisateur est identifié à par-
tir d’un dispositif d’authentification, les
réglages des fonctions suivantes sont
rappelés.
Réglages du véhicule pouvant être
définis à l’aide de l’écran multimédia
Une fois un utilisateur identifié, les réglages
du véhicule utilisés au moment de la der-
nière désactivation du contacteur d’alimen-
tation sont rappelés.
My Settings
En reconnaissant un individu par
le biais d’appareils Bluetooth, les
réglages du véhicule enregistrés
pour ce conducteur peuvent être
rappelés lorsque ce dernier entre
dans le véhicule. En affectant à
l’avance un dispositif d’authentifi-
cation à un conducteur, le conduc-
teur peut entrer dans le véhicule
avec ses réglages préférés. Les
réglages de 3 conducteurs maxi-
mum peuvent être enregistrés
dans My Settings. Pour plus de
détails sur l’affectation/la suppres-
sion des appareils Bluetooth, la
définition de noms de conduc-
teurs, l’initialisation et le change-
ment manuel des conducteurs, ou
la suppression d’un conducteur,
reportez-vous au “MANUEL MUL-
TIMÉDIA DU PROPRIÉTAIRE”.
Types de dispositifs d’authenti-
fication affectés
Fonctions rappelées
Page 175 of 606

5
173
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
5
Conduite
Conduite
5-1. Avant la conduite
Conduite du véhicule ............. 175
Chargement et bagages ........ 181
Traction d’une remorque ....... 182
5-2. Procédures de conduite
Contacteur d’alimentation ...... 183
Rapport engagé ..................... 188
Levier des clignotants ............ 193
Frein de stationnement .......... 194
Maintien de frein .................... 197
ASC (contrôle actif du son).... 199
Evacuation de l’eau (contacteur
H2O) .................................... 200
5-3. Fonctionnement des éclairages
et des essuie-glaces
Contacteur des phares .......... 201
AHS (système de feux de route
adaptatifs) ........................... 203
AHB (feux de route automatiques)
............................................ 207
Feu antibrouillard arrière ....... 210
Essuie-glaces et lave-glace avant
............................................ 211
5-4. Plein de carburant
Ouverture de la trappe à carburant
............................................ 215
5-5. Utilisation des systèmes d’aide
à la conduite
Toyota Safety Sense .............. 219
PCS (système de sécurité préven-
tive) ...................................... 224
LTA (aide au maintien de la trajec-
toire)..................................... 235
RSA (aide à la signalisation rou-
tière)..................................... 245
Régulateur de vitesse dynamique
à radar à plage de vitesses inté-
grale ..................................... 249
BSM (moniteur d’angle mort) . 262
Capteur d’aide au stationnement
Toyota .................................. 267
RCTA (Alerte de croisement de tra-
fic arrière)............................. 276
RCD (détection de la caméra
arrière) ................................. 282
PKSB (freinage d’aide au station-
nement)................................ 286
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (objets statiques à
l’avant et à l’arrière du véhi-
cule/objets statiques autour du
véhicule) .............................. 291
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (véhicule en mouve-
ment à l’arrière du véhicule) 295
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (piétons à l’arrière du
véhicule) .............................. 296
Toyota Teammate Advanced Park
............................................. 298
Page 176 of 606
174
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
Contacteur de sélection de mode
de conduite.......................... 325
Mode Snow............................ 326
Systèmes d’assistance à la
conduite............................... 327
5-6. Conseils de conduite
Conseils pour la conduite en hiver
............................................ 334