Page 761 of 864

6 - 24
–+ELEC
ETAPES DU CONTROLE
Si le moteur de démarreur ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Indication *1: Se reporter à la section “INSPECTION DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3.
Indication *2: Se reporter à la section “CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
Indication *3: Se reporter à la section “CONTROLE DU COMMUTATEUR PRINCIPAL”.
Indication *4: Se reporter à la section “CONTROLE DU COMMUTATEUR DE POINT MORT”.
N.B.:
Enlever les pièces suivantes avant l’inspection.
1) Selle
2) Aile arrière
Utiliser une batterie de 12 V pour ce contrôle.
Utiliser les outils spéciaux suivants pour ce contrôle.
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
vérifier le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contrôler la connexion
de chaque raccord et fil.Réparer ou remplacer.
*3 Contrôler le commutateur
principal.Remplacer.
Contrôler le fonctionnement du
moteur de démarreur.Réparer ou remplacer.
Contrôler le relais de coupe-circuit de
démarrage.Remplacer.
Contrôler le relais de démarreur. Remplacer.
*4 Contrôler le commutateur de point
mort.Remplacer.
Contrôler le contacteur d’embrayage. Remplacer.
Contrôler la diode.Remplacer.
Contrôler le commutateur de
démarrage.Remplacer.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
OK
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
Page 762 of 864

6 - 25
–+ELEC
FEHLERSUCHE
Wenn der Startermotor nicht arbeitet, mit den folgenden Schritten überprüfen.
*1 : Siehe unter “SICHERUNGEN KONTROLLIEREN” in KAPITEL 3.
*2 : Siehe unter “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN” in KAPITEL 3.
*3 : Siehe unter “ZÜNDSCHALTER KONTROLLIEREN”.
*4 : Siehe unter “LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN”.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle die folgenden Teile ausbauen.
1) Sitz
2) Hinteres Schutzblech
Bei dieser Kontrolle eine 12 V Batterie verwenden.
Bei dieser Kontrolle die folgenden Spezialwerkzeuge verwenden.
*1 Sicherung prüfen.Sicherung erneuern und
Kabelbaum prüfen.
*2 Batterie prüfen.Neu aufladen oder
erneuern.
Alle Leitungsstecker und
Kabelverbindungen prüfen.Erneuern order instand
setzen.
*3 Hauptschalter prüfen. Erneuern.
Startermotorbetrieb prüfen.Erneuern order instand
setzen.
Starterkreis-Unterbrecherrelais
prüfen.Erneuern.
Starterrelais prüfen.Erneuern.
*4 Leerlaufschalter prüfen. Erneuern.
Kupplungsschalter prüfen. Erneuern.
Diode prüfen.Erneuern.
Startschalter prüfen.Erneuern.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/
90890-03112
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
ELEKTROSTARTERSYSTEM
Page 763 of 864

6 - 26
–+ELEC
FASI DI ISPEZIONE
Se il motorino di avviamento non funziona, eseguire l’ispezione come segue.
*1 contrassegnato: Fare riferimento al paragrafo “CONTROLLO DEI FUSIBILI” nel CAPITOLO 3.
*2 contrassegnato: Fare riferimento al paragrafo “CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIA” nel CAPITOLO 3.
*3 contrassegnato: Fare riferimento al paragrafo “ISPEZIONE DELL’INTERRUTTORE PRINCIPALE”.
*4 contrassegnato: Fare riferimento al paragrafo “ISPEZIONE INTERRUTTORE FOLLE”.
NOTA:
Rimuovere i pezzi seguenti prima dell’ispezione.
1) Sella
2) Serbatoio del carburante
Usare una batteria da 12 V per questa ispezione.
Utilizzare i seguenti utensili speciali in questa ispezione.
*1 Controllare il fusibile.Sostituire il fusibile e
controllare il cablaggio.
*2 Controllare la batteria. Ricaricare o sostituire.
Controllare ciascun accoppiatore e
collegamento filo.Riparare o sostituire.
*3 Controllare l’interruttore
principale.Sostituire.
Controllare il funzionamento del
motorino di avviamento.Riparare o sostituire.
Controlare il relé di esclusione del
circuito di avviamento.Sostituire.
Controllare il relé dello starter. Sostituire.
*4 Controllare l’interruttore di folle. Sostituire.
Controllare l’interruttore frizione. Sostituire.
Controllare il diodo.Sostituire.
Controllare l’interruttore di
avviamento.Sostituire.
Tester tascabile:
YU-3112-C/90890-03112
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
OK
Non funziona
IMPIANTO DE AVVIAMENTO ELETTRICO
Page 764 of 864

6 - 27
–+ELEC
PASOS PARA LA INSPECCIÓN
Si el motor de arranque no funciona, realice los pasos siguientes de inspección.
*1 marcado: Consulte el apartado “INSPECCIÓN DE LOS FUSIBLES” del CAPÍTULO 3.
*2 marcado: Consulte el apartado “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” del CAPÍTULO 3.
*3 marcado: Consulte el apartado “INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL”.
*4 marcado: Consulte el apartado “INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE PUNTO MUERTO”.
NOTA:
Antes de llevar a cabo la inspección, extraiga las siguientes piezas.
1) Asiento
2) Depósito de combustible
Emplee batería de 12 V en esta inspección.
Utilice las siguientes herramientas especiales para la inspección.
*1 Comprober el fusible.Reemplace el fusible y
comprober el cableado.
*2 Comprober la batería. Cárguela o reemplácela.
Comprober cada conexión del
acoplador y del cable.Reparar o reemplazar.
*3 Comprober el interruptor
principal.Reemplazar.
Comprober la operación del motor
de arranque.Reparar o reemplazar.
Comprober el relé interruptor del
circuito de encendido.Reemplazar.
Comprober el relé del arrancador. Reemplazar.
*4 Comprober el interruptor de
punto muerto.Reemplazar.
Comprober el interruptor del
embrague.Reemplazar.
Comprober el diodo. Reemplazar.
Comprober el interruptor de
arranque.Reemplazar.
Tester de bolsillo:
YU-3112-C/
90890-03112
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
OK
Incorrecta
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Page 765 of 864
Page 766 of 864

6 - 29
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
EC624000COUPLERS AND LEADS
CONNECTION INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connec-
tion
Rust/dust/looseness/short-cir-
cuit
→ Repair or replace.
STARTER MOTOR OPERATION
1. Connect the positive battery ter-
minal
1 and starter motor lead
2 with a jumper lead
3.
Not operate
→ Repair or replace
the starter motor.
WARNING
A wire that is used as a jumper
lead must have at least the same
capacity or more as that of the
battery lead, otherwise the
jumper lead may burn.
This check is likely to produce
sparks, therefore make sure
nothing flammable is in the
vicinity.
STARTING CIRCUIT CUT-OFF
RELAY INSPECTION
1. Remove:
Starting circuit cut-off relay
2. Inspect:
Starting circuit cut-off relay
conduct
Use 12 V battery.
Battery (+) lead →
Blue/Black lead 1
Battery (–) lead →
Brown lead 2
Tester (+) lead →
Blue/White lead 3
Tester (–) lead →
Black lead 4
L/W
3
B
4
Tester
selector
position
Connected
to battery
Ω
×
1
Not
connected
to battery
2 4
3
1
INSPECTION DE LA CONNEXION
DES RACCORDS ET DES FILS
1. Contrôler:
Connexion des raccords et des
fils
Rouille/poussière/desserrage/
court-circuit → Réparer ou rem-
placer.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
DE DEMARREUR
1. Raccorder la borne de batterie posi-
tive 1 et le fil de moteur du démar-
reur 2 à un câble de connexion de
batterie 3.
Pas de fonctionnement → Réparer
ou remplacer le moteur de démar-
reur.
AVERTISSEMENT
Le fil utilisé pour la connexion doit
avoir au moins la même capacité
que celui de la batterie, sinon il ris-
que de brûler.
Lors de ce contrôle, des étincelles
peuvent se produire. Se tenir à
l’écart de produits inflammables.
INSPECTION DU RELAIS DE
COUPE-CIRCUIT DE
DEMARRAGE
1. Déposer:
Relais de coupe-circuit de démar-
rage
2. Contrôler:
Conducteur du relais de coupe-
circuit de démarrage
Utiliser une batterie de 12 V.
Fil (+) de batterie → Fil bleu/noir 1
Fil (–) de batterie → Fil brun 2
Fil (+) de multimètre →
Fil bleu/blanc 3
Fil (–) de multimètre → Fil noir 4
L/W
3 B
4 Position de
sélecteur du
multimètre
Raccordé à
la batterie
Ω × 1
Non
raccordé à
la batterie
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
Page 767 of 864

6 - 30
–+ELEC
KONTROLLE VON
LEITUNGSSTECKERN UND
LEITUNGSVERBINDUNGEN
1. Kontrollieren:
Leitungsstecker und Leitungs-
verbindungen
Rost/Staub/Lockerheit/Kurz-
schluß
→ Instand setzen oder
erneuern.
STARTERMOTORBETRIEB
1. Die positive Batterieklemme
1
und die Startermotorleitung
2
mit einem Überbrückungskabel
3 verbinden.
Keine Funktion
→ Den Starter-
motor instand setzen oder
erneuern.
WARNUNG
Ein als Überbrückungskabel
verwendetes Kabel muß minde-
stens die gleiche Kapazität wie
die des Batteriekabels haben,
andernfalls besteht die Gefahr
des Durchbrennens.
Bei dieser Prüfung können
leicht Funken auftreten, des-
halb unbedingt sicherstellen,
daß kein entflammbares Material
in der Nähe ist.
KONTROLLE DES STARTER-
KREIS-UNTERBRECHERRELAIS
1. Demontieren:
Starterkreis-Unterbrecherre-
lais
2. Kontrollieren:
Starterkreis-Unterbrecherre-
lais Durchgang
12 V Batterie verwenden.
Batteriekabel (+) →
Blau/Schwarz Kabel 1
Batteriekabel (–) →
Braun Kabel 2
Meßkabel (+) →
Blau/Weiß Kabel 3
Meßkabel (–) →
Schwarz Kabel 4
L/W
3 B
4 Meßgerät-
Einstellung
An Batterie
ange-
schlossen
Ω × 1
Nicht an Bat-
terie ange-
schlossen
ISPEZIONE DEGLI
ACCOPPIATORI E DEL
COLLEGAMENTO DEI CAVI
1. Controllare:
Accoppiatori e collegamento dei
cavi
Ruggine/polvere/allentamenti/
cortocircuiti → Riparare o sosti-
tuire.
FUNZIONAMENTO DEL
MOTORINO DI AVVIAMENTO
1. Collegare il terminale positivo della
batteria 1 al cavo del motorino di
avviamento 2 con un ponticello 3.
Non funziona → Riparare o sostitu-
ire il motorino di avviamento.
AVVERTENZA
Il filo usato come ponticello deve
avere una capacità equivalente o
superiore a quella del cavo batteria,
altrimenti il filo ponticello può bru-
ciare.
Questo controllo produce facilmente
scintille, per cui assicurarsi che non
siano presenti materiali infiamma-
bili nei pressi.
ISPEZIONE DEL RELÉ DI
ESCLUSIONE DEL CIRCUITO DI
AVVIAMENTO
1. Rimuovere:
Relé di esclusione del circuito di
avviamento
2. Ispezionare:
Conduzione del relé di esclusione
del circuito di avviamento
Usare una batteria da 12 V
Conduttore (+) della batteria →
Conduttore blu/nero 1
Conduttore (–) della batteria →
Conduttore marrone 2
Conduttore (+) del tester →
Conduttore blu/bianco 3
Conduttore (–) del tester →
Conduttore nero 4
L/W
3 B
4 Posizione
selettore
tester
Collegato alla
batteria
Ω × 1
Non collegato
alla batteria
INSPECCIÓN DE LA CONEXIÓN
DE LOS ACOPLADORES Y
CABLES
1. Comprobar:
Conexión de los acopladores y
cables
Óxido/polvo/flojedad/cortocir-
cuito
→ Reparar o reemplazar.
OPERACIÓN DEL MOTOR DE
ARRANQUE
1. Conecte el terminal positivo
1
de la batería y el cable
2 del
motor de arranque con un cable
de puente para arrancar con una
batería auxiliar
3.
No funciona
→ Reparar o reem-
plazar el motor de arranque.
ADVERTENCIA
El cable que se utilice como
puente deberá tener al menos la
misma capacidad o más que la
del cable de la batería, de lo
contrario, el cable de puente
podrá quemarse.
Esta comprobación probable-
mente producirá chispas, por
tanto, asegúrese de que no haya
nada inflamable alrededor.
INSPECCIÓN DEL RELÉ
INTERRUPTOR DEL CIRCUITO DE
ENCENDIDO
1. Extraer:
Relé interruptor del circuito de
encendido
2. Inspeccionar:
Conducto del relé interruptor
del circuito de encendido
Emplee batería de 12 V.
Cable de la batería (+) →
Cable azúl/negro 1
Cable de la batería (–) →
Cable marrón 2
Cable del tester (+) →
Cable azúl/negro 3
Cable del tester (–) →
Cable negro 4
L/W
3 B
4 Posición
del selector
del tester
Conectado
a la batería
Ω × 1
No
conectado
a la batería
ELEKTROSTARTERSYSTEM
IMPIANTO DE AVVIAMENTO ELETTRICO
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
Page 768 of 864

6 - 31
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTER RELAY INSPECTION
1. Remove:
Starter relay
2. Inspect:
Starter relay conduct
Use 12 V battery.
Continuous while not connected to
the battery
→ Replace.
Not continuous while connected to
the battery
→ Replace. Battery (+) lead →
Starter relay terminal 1
Battery (–) lead →
Starter relay terminal 2
Tester (+) lead →
Starter relay terminal 3
Tester (–) lead →
Starter relay terminal 4
Ter-
minal
3
Ter-
minal
4
Tester
selector
position
Connected
to battery
Ω
×
1
Not
connected
to battery
CLUTCH SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
Clutch switch continuity
No continuous while being pulled
→
Replace.
Continuous while being freed
→
Replace.Tester (+) lead →
Black lead 1
Tester (–) lead →
Black lead 2
B
1
B
2
Tester
selector
position
PULL
Ω
×
1
FREE
INSPECTION DU RELAIS DE
DEMARREUR
1. Déposer:
Relais de démarreur
2. Contrôler:
Conducteur de relais de démar-
reur
Utiliser une batterie de 12 V.
Continuité quand le fil n’est pas raccordé
à la batterie → Remplacer.
Pas de continuité quand le fil est rac-
cordé à la batterie → Remplacer. Fil (+) de batterie →
Borne de relais de démarreur 1
Fil (–) de batterie →
Borne de relais de démarreur 2
Fil (+) de multimètre →
Borne de relais de démarreur 3
Fil (–) de multimètre →
Borne de relais de démarreur 4
Borne
3 Borne4 Position de
sélecteur du
multimètre
Raccordé à
la batterie
Ω × 1
Non
raccordé à
la batterie
INSPECTION DU CONTACTEUR
D’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
Continuité du contacteur
d’embrayage
Discontinuité quand tiré → Remplacer.
Continuité quand libre → Remplacer. Fil (+) de multimètre →
Fil noir 1
Fil (–) de multimètre →
Fil noir 2
B
1 B
2 Position de
sélecteur du
multimètre
ENFONCE
Ω × 1
RELACHE
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE