Page 465 of 864
4 - 140
ENG
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
3 Logement de pompe à eau 1
4Tuyau d’arrivée d’huile 1
5 Boulon (durit d’huile) 1
6Pédale de kick 1
7 Demi-carter droit 1
8 Rotor 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 9 Rondelle 1
10 Arbre de rotor 1
11 Bague d’étanchéité 2
12 Roulement 1
2
3
Demontage-ArbeitenReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
3 Wasserpumpengehäuse 1
4Ölzufuhrleitung 1
5 Schraube (Ölschlauch) 1
6 Kickstarterhebel 1
7 Rechte Kurbelgehäuseabdeckung 1
8Flügelrad 1
Siehe unter “AUSBAU”. 9 Unterlegscheibe 1
10 Flügelradwelle 1
11 Dichtring 2
12 Lager 1
2
3
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
Page 466 of 864
4 - 141
ENG
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
3 Alloggiamento della pompa dell’acqua 1
4 Tubazione alimentazione olio 1
5 Bullone (tubo flessibile dell’olio) 1
6 Avviamento a pedale 1
7 Coperchio carter destro 1
8Rotore 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 9 Rondella 1
10 Albero rotore 1
11 Paraolio 2
12 Cuscinetto 1
2
3
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 467 of 864
4 - 142
ENG
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
3 Carcasa de la bomba de agua 1
4 Tubo de distribución del aceite 1
5 Perno (tubo de aceite) 1
6 Pedal de arranque 1
7 Cubierta del cárter derecha 1
8 Rodete 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
EXTRACCIÓN”. 9 Arandela 1
10 Eje del rodete 1
11 Retén de aceite 2
12 Cojinete 1
2
3
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER DERECHA
Page 468 of 864

4 - 143
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
REMOVAL POINTS
Impeller shaft
1. Remove:
Impeller
1
Washer
2
Impeller shaft
3
NOTE:Hold the impeller shaft on its width
across the flats
a with spanners,
etc. and remove the impeller.
EC4G3210Oil seal
NOTE:It is not necessary to disassemble
the water pump, unless there is an
abnormality such as excessive
change in coolant level, discoloration
of coolant, or milky transmission oil.
1. Remove:
Bearing
1
2. Remove:
Oil seal
1
INSPECTION
Oil delivery pipe
1. Inspect:
Oil delivery pipe
1
Bend/damage
→ Replace.
Clogged
→ Blow.
EC444200Impeller shaft
1. Inspect:
Impeller shaft
1
Bend/wear/damage
→
Replace.
Fur deposits
→ Clean.
POINTS DE DEPOSE
Arbre de rotor
1. Déposer:
Rotor 1
Rondelle 2
Arbre de rotor 3
N.B.:
Maintenir l’arbre de rotor par les zones
latérales aplaties a au moyen d’une clé,
etc., et déposer le rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la
pompe à eau à moins d’anomalie,
comme un changement excessif du
niveau ou une décoloration du liquide de
refroidissement, ou une huile de boîte de
vitesses laiteuse.
1. Déposer:
Roulement 1
2. Déposer:
Bague d’étanchéité 1
CONTROLE
Tuyau d’arrivée d’huile
1. Contrôler:
Tuyau d’arrivée d’huile 1
Déformation/endommagement →
Remplacer.
Obstruction → Passer à l’air com-
primé.
Arbre de rotor
1. Contrôler:
Arbre de rotor 1
Déformation/usure/endommage-
ment → Remplacer.
Dépôts de tartre → Nettoyer.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Page 469 of 864

4 - 144
ENG
AUSBAU
Flügelradwelle
1. Demontieren:
Flügelrad
1
Unterlegscheibe
2
Flügelradwelle
3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte
Breite quer über die Flachscheiben
a mit Hilfe von Spannern usw. hal-
ten und Laufrad ausbauen.
Dichtring
HINWEIS:
Es ist nicht notwendig die Wasser-
pumpe zu zerlegen, es sei denn es
liegt ein anormaler Zustand vor, wie
zum Beispiel starkes Sinken des
Kühlmittelstands, ein Verfärbung des
Kühlmittels oder milchiges Getrie-
beöl.
1. Demontieren:
Lager
1
2. Demontieren:
Dichtring
1
PRÜFUNG
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
Ölzufuhrleitung
1
Verbiegung/Beschädigung
→
Erneuern.
Verstopft
→ Ausblasen.
Flügelradwelle
1. Kontrollieren:
Flügelradwelle
1
Verbiegung/Verschleiß/
Beschädigung
→ Erneuern.
Kalkablagerungen
→ Reinigen.PUNTI DI RIMOZIONE
Albero rotore
1. Rimuovere:
Rotore 1
Rondella 2
Albero rotore 3
NOTA:
Mantenere l’albero della rotore per tutta
la larghezza tra le aperture di chiave a
con chiavi, ecc. e rimuovere la rotore.
Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, a meno di anomalie tipo
eccessiva modifica del livello del refri-
gerante, scolorimento del refrigerante,
olio di trasmissione opaco.
1. Rimuovere:
Cuscinetto 1
2. Rimuovere:
Paraolio 1
ISPEZIONE
Tubazione alimentazione olio
1. Ispezionare:
Tubazione alimentazione olio 1
Deformazione/danno → Sostitu-
ire.
Intasato → Pulire con aria.
Albero rotore
1. Ispezionare:
Albero rotore 1
Deformazione/usura/danno →
Sostituire.
Incrostazioni → Pulire.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Eje del rodete
1. Extraer:
Rodete
1
Arandela
2
Eje del rodete
3
NOTA:
Sujete el eje del rodete por su parte
ancha mediante las partes planas
a
con llaves inglesas, etc. y extraiga el
rodete.
Retén de aceite
NOTA:
No es necesario desmontar la
bomba de agua a menos que haya
algo incorrecto, como por ejemplo un
cambio excesivo en el nivel de refri-
gerante, una decoloración del refri-
gerante o que el aceite de la
transmisión esté blancuzco.
1. Extraer:
Cojinete
1
2. Extraer:
Retén de aceite
1
INSPECCIÓN
Tubo de distribución del aceite
1. Inspeccionar:
Tubo de distribución del aceite
1
Deformaciones/daños
→
Reemplazar.
Obturado
→ Soplar.
Eje del rodete
1. Inspeccionar:
Eje del rodete
1
Deformaciones/desgaste/
daños
→ Reemplazar.
Depósitos de fur
→ Limpiar.
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER DERECHA
Page 470 of 864

4 - 145
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
EC444300Impeller shaft gear
1. Inspect:
Gear teeth
a
Wear/damage
→ Replace.
EC4H4600Bearing
1. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure
→
Replace.
EC444400Oil seal
1. Inspect:
Oil seal
1
Wear/damage
→ Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil seal
1. Install:
Oil seal
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip.
Install the oil seal with its manufac-
ture’s marks or numbers facing the
right crankcase cover
2.
New
2. Install:
Bearing
1
NOTE:Install the bearing by pressing its
outer race parallel.
Pignon d’arbre de rotor
1. Contrôler:
Dents de pignon a
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Roulement
1. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippage → Remplacer.
Bague d’étanchéité
1. Contrôler:
Bague d’étanchéité 1
Usure/endommagement → Rem-
placer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers le demi-carterdroit 2.
New
2. Monter:
Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur la cage extérieure.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Page 471 of 864

4 - 146
ENG
Flügelradwellenrad
1. Kontrollieren:
Getriebezähne
a
Verschleiß/Beschädigung
→
Erneuern.
Lager
1. Kontrollieren:
Lager
Den inneren Laufring mit dem
Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspu-
ren
→ Erneuern.
Dichtring
1. Kontrollieren:
Dichtring
1
Verschleiß/Beschädigung
→
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Dichtring
1. Montieren:
Dichtring
1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichringlippe
auftragen.
Den Öldichtring mit den Hersteller-
angaben zum rechten Kurbelge-
häusedeckung
2 weisend
einbauen.
New
2. Montieren:
Lager
1
HINWEIS:
Zur Lager-Montage den äußeren
Laufring parallel einpressen.Ingranaggio albero rotore
1. Ispezionare:
Denti dell’ingranaggio a
Usura/danno → Sostituire.
Cuscinetto
1. Ispezionare:
Cuscinetto
Far ruotare l’anello interno con
un dito.
Punti rugosi/grippaggio → Sosti-
tuire.
Paraolio
1. Ispezionare:
Paraolio 1
Usura/danno → Sostituire.
MONTAGGIO ED
INSTALLAZIONE
Paraolio
1. Installare:
Paraolio 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di
litio al labbro del paraolio.
Installare il paraolio con il simbolo o il
numero stampigliato dal costruttore
rivolto verso il coperchio del carter
destro 2.
New
2. Installare:
Cuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo paralle-
lamente sull’anello esterno.Engranaje del eje del rodete
1. Inspeccionar:
Dientes del engranaje
a
Desgaste/daños
→ Reempla-
zar.
Cojinete
1. Inspeccionar:
Cojinete
Gire la pista interior con el
dedo.
Superficie áspera/agarrota-
miento
→ Reemplazar.
Retén de aceite
1. Inspeccionar:
Retén de aceite
1
Desgaste/daños
→ Reempla-
zar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Retén de aceite
1. Instalar:
Retén de aceite
1
NOTA:
Aplique grasa con base de litio en
el labio del retén de aceite.
Instale el retén de aceite con la
marca de fábrica o los números
hacia la cubierta del cárter dere-
cha
2.
New
2. Instalar:
Cojinete
1
NOTA:
Instale el cojinete presionando la
pista exterior en paralelo.
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER DERECHA
Page 472 of 864

4 - 147
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
Impeller shaft
1. Install:
Impeller shaft
1
Washer
2
Impeller
3
NOTE:Take care so that the oil seal lip is
not damaged or the spring does
not slip off its position.
When installing the impeller shaft,
apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip and impeller
shaft. And install the shaft while
turning it.
Hold the impeller shaft on its width
across the flats
a with spanners,
etc. and install the impeller.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Right crankcase cover
1. Install:
Dowel pin
1
O-ring
2
Collar
3
Gasket
4
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
New
New
2. Install:
Right crankcase cover
1
Bolt (right crankcase cover)
2
NOTE:Apply the engine oil on the impeller
shaft end.
Mesh the impeller shaft gear
3
with primary drive gear
4.
Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Arbre de rotor
1. Monter:
Arbre de rotor 1
Rondelle 2
Rotor 3
N.B.:
Prendre garde à ne pas endommager la
lèvre de bague d’étanchéité et à ne pas
déplacer le ressort.
Lors du montage de l’arbre de rotor,
enduire la lèvre de bague d’étanchéité
ainsi que l’arbre de rotor d’huile de
moteur. Monter l’arbre de rotor tout en
le tournant.
Maintenir l’arbre de rotor par les
zones latérales aplaties a au moyen
d’une clé, etc., et monter la turbine de
pompe.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Demi-carter droit
1. Monter:
Goupille 1
Joint torique 2
Collerette 3
Joint 4
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
New
New
2. Monter:
Demi-carter droit 1
Boulon (demi-carter droit) 2
N.B.:
Enduire l’extrémité d’arbre de rotor
d’huile moteur.
Engrener le pignon d’arbre de rotor 3
et le pignon menant primaire 4.
Serrer les boulons par étapes en sui-
vant un ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT