Page 401 of 864
4 - 76
ENG
CULATA
Alcance de la extracción:
1 Extracción de la culata
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LA CULATA
Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Tubo de escape y silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y
SILENCIADOR”.
Tubo del radiador 1 Desconectar en el lado del culta.
Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.
Árbol de levas Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS”.
Ménsula superior del motor Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.
1 Tubo del radidor 1
2 Tubo de distribución del aceite 1
3 Tuerca 2
4 Perno [L = 135 mm (5,31 in)] 2
5 Perno [L = 145 mm (5,71 in)] 2
6 Culata 1
7Guía de la cadena de distribución
(lado de escape)1
1
CULATA
Page 402 of 864

4 - 77
ENGCYLINDER HEAD
INSPECTION
Cylinder head
1. Eliminate:
Carbon deposits
(from the combustion cham-
bers)
Use a rounded scraper.
NOTE:Do not use a sharp instrument to
avoid damaging or scratching:
Spark plug threads
Valve seats
2. Inspect:
Cylinder head
Scratches/damage
→
Replace.
3. Measure:
Cylinder head warpage
Out of specification
→ Resur-
face.
Cylinder head warpage:
Less than 0.05 mm
(0.002 in)
Warpage measurement and
resurfacing steps:
Place a straightedge and a
feeler gauge across the cylinder
head.
Use a feeler gauge to measure
the warpage.
If the warpage is out of specifi-
cation, resurface the cylinder
head.
Place a 400 ~ 600 grit wet
sandpaper on the surface plate,
and resurface the head using a
figure-eight sanding pattern.
NOTE:To ensure an even surface rotate
the cylinder head several times.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Cylinder head
1. Install:
Dowel pin
1
Cylinder head gasket
2
Timing chain guide
(exhaust side)
3
Cylinder head
4
NOTE:While pulling up the timing chain,
install the timing chain guide
(exhaust side) and cylinder head.
New
CONTROLE
Culasse
1. Eliminer:
Dépôt de calamine
(de la chambre de combustion)
Utiliser un grattoir arrondi.
N.B.:
Ne pas utiliser d’instrument pointu pour
éviter d’endommager ou de rayer:
Filets de bougies
Sièges de soupape
2. Contrôler:
Culasse
Rayures/endommagement →
Remplacer.
3. Mesurer:
Déformation de la culasse
Hors spécifications → Surfacer.
Limite de déformation de la
culasse:
Moins de 0,05 mm
(0,002 in)
Etapes de la mesure de la limite de
déformation et du surfaçage:
Placer une règle et une jauge
d’épaisseur sur la culasse.
Utiliser une jauge d’épaisseur pour
mesurer la déformation.
Si la déformation est hors spécifi-
cations, surfacer la culasse.
Mettre un morceau de toile émeri
n° 400 à 600 humide sur une pla-
que à surfacer et surfacer la culasse
en décrivant des “huit”.
N.B.:
Tourner la culasse plusieurs fois pour
obtenir une surface lisse.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Culasse
1. Monter:
Goujon 1
Joint 2
Guide de chaîne de distribution
(côté échappement) 3
Culasse 4
N.B.:
Monter le guide de la chaîne de distribu-
tion (côté échappement) et la culasse
tout en soulevant la chaîne de distribu-
tion.
New
CULASSE
Page 403 of 864

4 - 78
ENG
PRÜFUNG
Zylinderkopf
1. Entfernen:
Ölkohleablagerungen
(im Brennraum)
Einen abgerundeten Schaber
verwenden.
HINWEIS:
Keine scharfkantigen Gegenstände
benutzen, um Beschädigungen und
Kratzer an folgenden Stellen zu ver-
meiden:
Zündkerzenbohrung
Ventilsitze
2. Kontrollieren:
Zylinderkopf
Kratzer/Beschädigungen
→
Erneuern.
3. Messen:
Zylinderkopf-Verzug
Grenzwert überschritten
→
Planschleifen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Zylinderkopf
1. Montieren:
Paßstift
1
Dichtung
2
Steuerkettenschiene
(Auslaßseite)
3
Zylinderkopf
4
HINWEIS:
Beim Heraufziehen der Steuerkette
die Steuerkettenführung (Auslaß-
seite) und den Zylinderkopf montie-
ren.
Zylinderkopf-
Verzugsgrenze:
unter 0,05 mm
(0,002 in)
Arbeitsschritte
Lineal und Fühlerlehre über den
Zylinderkopf legen.
Verzug mit der Fühlerlehre
messen.
Ist die Verzugsgrenze über-
schritten, den Zylinderkopf
planschleifen.
Den Zylinderkopf mit Naß-
schleifpapier (Körnung 400–
600) auf einer planen Platte in
einer Achterbewegung ab-
schleifen.
HINWEIS:
Den Zylinderkopf mehrmals dre-
hen, um eine ebene Oberfläche
zu gewährleisten.
New
ISPEZIONE
Testata del cilindro
1. Eliminare:
Depositi carboniosi
(dalle camere di combustione)
Utilizzare un raschietto arroton-
dato.
NOTA:
Non utilizzare uno strumento appuntito
per evitare di danneggiare o di graffiare:
Filettature candela di accensione
Sedi delle valvole
2. Ispezionare:
Testata del cilindro
Graffi/danno → Sostituire.
3. Misurare:
Deformazione della testata del
cilindro
Fuori specifica → Spianare.
MONTAGGIO ED
INSTALLAZIONE
Testata del cilindro
1. Installare:
Perno di centraggio 1
Guarnizione testata del cilindro
2
Guida della catena di distribu-
zione (lato di scarico) 3
Testata del cilindro 4
NOTA:
Sollevando la catena di distribuzione,
installare la guida della catena (lato sca-
rico) e la testata del cilindro.
Deformazione della testata
del cilindro:
Meno di 0,05 mm
(0,002 in)
Misurazione della deformazione e
fasi per lo spianamento:
Posizionare un guardapiano ed uno
spessimetro sulla testata del cilin-
dro.
Utilizzare uno spessimetro per
misurare la deformazione.
Se la deformazione è fuori speci-
fica, spianare la testata del cilindro.
Posizionare carta vetrata di grana
400 ~ 600 umida su un piano di
riscontro e spianare la testata con
un movimento a otto.
NOTA:
Per ottenere una superficie uniforme,
ruotare la testata del cilindro diverse
volte.
New
INSPECCIÓN
Culata
1. Eliminar:
Depósitos de carbonilla (de las
cámaras de combustión)
Utilice una rasqueta redon-
deada.
NOTA:
No utilice un instrumento afilado para
evitar daños y arañazos:
Roscas de la bujía
Asientos de válvula
2. Inspeccionar:
Culata
Arañazos/daños
→ Reempla-
zar.
3. Medir:
Alabeo de la culata
Fuera de especificaciones
→
Rectificar.
Alabeo de la culata:
Menos de 0,05 mm
(0,002 in)
Pasos de medición y
rectificación del alabeo:
Coloque una regla y un calibre
de espesores en la culata.
Utilice un calibre de espesores
para medir el alabeo.
Si el alabeo está fuera de espe-
cificaciones, rectifique la culata.
Coloque un papel de lija
húmedo de grano 400 ~ 600
sobre el plano de la junta de la
culata y comience el rectificado
de la culata siguiendo un patrón
en forma de ocho.
NOTA:
Para asegurar una superficie uni-
forme, gire la culata varias veces.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Culata
1. Instalar:
Fijo de centraje
1
Junta de la culata
2
Guía de la cadena de distribu-
ción (lado de escape)
3
Culata
4
NOTA:
Mientras tira hacia arriba de la
cadena de distribución, instale la
guía de la cadena de distribución
(lado de escape) y la culata.
New
ZYLINDERKOPF
TESTATA DEL CILINDRO
CULATA
Page 404 of 864
![YAMAHA WR 250F 2004 Notices Demploi (in French) 4 - 79
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and YAMAHA WR 250F 2004 Notices Demploi (in French) 4 - 79
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and](/manual-img/51/52336/w960_52336-403.png)
4 - 79
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and contact
surface of the bolts.
Follow the numerical order shown
in the illustration. Tighten the bolts
and nuts in two stages.
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Copper washer
1
Oil delivery pipe
2
Union bolt (M8)
3
Union bolt (M10)
4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Install:
Radiator pipe
1
Bolt (radiator pipe)
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Monter:
Rondelle 1
Guide de câble 2
Boulons
[L = 145 mm (5,71 in)] 3
Boulons
[L = 135 mm (5,31 in)] 4
Ecrous 5
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le filet et la surface des
boulons.
Suivre l’ordre numérique donné dans
l’illustration. Serrer les boulons et
écrous en deux étapes.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau d’arrivée d’huile 2
Boulon raccord (M8) 3
Boulon raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Monter:
Tuyau de radiateur 1
Boulon (tuyau de radiateur) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CULASSE
Page 405 of 864
![YAMAHA WR 250F 2004 Notices Demploi (in French) 4 - 80
ENG
2. Montieren:
Unterlegscheibe
1
Seilzugführng
2
Schrauben
[L = 145 mm (5,71 in)]
3
Schrauben
[L = 135 mm (5,31 in)]
4
Muttern
5
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Gewinde YAMAHA WR 250F 2004 Notices Demploi (in French) 4 - 80
ENG
2. Montieren:
Unterlegscheibe
1
Seilzugführng
2
Schrauben
[L = 145 mm (5,71 in)]
3
Schrauben
[L = 135 mm (5,31 in)]
4
Muttern
5
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Gewinde](/manual-img/51/52336/w960_52336-404.png)
4 - 80
ENG
2. Montieren:
Unterlegscheibe
1
Seilzugführng
2
Schrauben
[L = 145 mm (5,71 in)]
3
Schrauben
[L = 135 mm (5,31 in)]
4
Muttern
5
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Gewinde
und Berührungsflächen der
Schrauben auftragen.
Der numerischen Reihenfolge wie
in der Abbildung folgen. Die
Schrauben und Muttern in zwei
Stufen festziehen.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Montieren:
Kupfer-Unterlegscheibe
1
Ölzuführleitung
2
Verbindungsschraube (M8)
3
Verbindungsschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Montieren:
Kühlerleitung
1
Schraube (Kühlerleitung)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
Rondella 1
Guida cavo 2
Bulloni
[L = 145 mm (5,71 in)] 3
Bulloni
[L = 135 mm (5,31 in)] 4
Dadi 5
NOTA:
Applicare grasso al disolfuro di molib-
deno sulla filettatura e sulla superficie
di contatto dei bulloni.
Seguire l’ordine numerico indicato
nella figura. Serrare i bulloni e i dadi
in due fasi.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
Rondella di rame 1
Tubazione alimentazione olio 2
Bullone di giunzion (M8) 3
Bullone di giunzion (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Installare:
Tubazione radiatore 1
Bullone
(tubazione del radiatore) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Instalar:
Arandela
1
Guía del cable
2
Pernos
[L=145 mm (5,71 in)]
3
Pernos
[L=135 mm (5,31 in)]
4
Tuerca
5
NOTA:
Aplique aceite de disulfuro de
molibdeno a las roscas y superfi-
cies de contacto de los pernos.
Siga el orden numérico indicado
en la ilustración. Apriete los pernos
y tuercas en dos etapas.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Instalar:
Arandela de cobre
1
Tubo de distribución de aceite
2
Perno de unión (M8)
3
Perno de unión (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Instalar:
Ménsula superior del motor
1
Perno (tubo del radidor)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ZYLINDERKOPF
TESTATA DEL CILINDRO
CULATA
Page 406 of 864
4 - 81
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:
1 Valve removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
1 Valve lifter 5
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Adjusting pad 5
3 Valve cotter 10
4 Valve spring retainer 5
5 Valve spring 5
6 Valve stem seal 5
7 Valve spring seat 5
8 Exhaust valve 2
9 Intake valve 3
1
Page 407 of 864

4 - 82
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose:1 Dépose des soupapes
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET DES
RESSORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Poussoir de soupape 5
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Cale de réglage 5
3 Clavette de soupape 10
4 Retenue de ressort de soupape 5
5 Ressort de soupape 5
6 Joint de queue de soupape 5
7Siège de ressort de soupape 5
8 Soupape d’échappement 2
9 Soupape d’admission 3
1
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten:
1 Ventile demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Tassenstößel 5
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 2Ventilplättchen 5
3Ventilkeil 10
4 Ventilfederrückhalter 5
5 Ventilfeder 5
6 Ventilschaft-Abdichtung 5
7 Ventilfedersitz 5
8Auslaßventil 2
9 Einlaßventil 3
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
Page 408 of 864
4 - 83
ENG
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione valvole
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE VALVOLE E MOLLE
VALVOLE
Preparazione per lo smontaggio Testata del cilindro Fare riferimento al paragrafo “TESTATA DEL
CILINDRO”.
1 Alzavalvola 5
Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI RIMOZIONE”. 2 Spessore di regolazione 5
3 Semiconi 10
4 Scodellino della molla 5
5 Molla valvola 5
6 Paraolio per stelo valvola 5
7 Sede molla valvola 5
8 Valvola di scarico 2
9 Valvola di aspirazione 3
1
VALVOLE E MOLLE VALVOLE