Page 41 of 592
37
1
Owners Manual_Europe_M62098_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Réglez l’angle du dossier de siège
de sorte que vous soyez assis bien
droit et que vous ne soyez pas
obligé de vous pencher en avant
pour conduire. ( P.152)
Réglez le siège de sorte que vous
puissiez enfoncer les pédales à
fond et que vos bras soient légère-
ment pliés au niveau du coude
lorsque vous tenez le volant.
( P.152)
Verrouillez l’appuie-tête dans la
position où son centre est le plus
proche possible du haut de vos
oreilles. ( P.156)
Portez correctement la ceinture de
sécurité. ( P. 3 9 )
AVERTISSEMENT
●Avec le système de pile à combustible à
l’arrêt et le rapport P engagé, enfoncez complètement chaque pédale pour vous assurer que le tapis de sol n’en entrave
pas le mouvement.
Pour une conduite en toute
sécurité
Pour une conduite en toute sécu-
rité, réglez le siège et le rétrovi-
seur dans une position appropriée
avant de conduire.
Position de conduite correcte
Page 42 of 592

38
Owners Manual_Europe_M62098_fr
1-1. Pour un usage sûr
Avant de mettre le véhicule en marche,
assurez-vous que tous les occupants
ont bouclé leur ceinture de sécurité.
( P.39)
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il
soit assez grand pour porter correcte-
ment la ceinture de sécurité du véhi-
cule. ( P.56)
Assurez-vous que vous pouvez voir
clairement vers l’arrière en réglant le
rétroviseur intérieur et les rétroviseurs
extérieurs correctement. ( P.160, 161,
170)
AVERTISSEMENT
■Pour une conduite en toute sécurité
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège du conducteur en cours de conduite.Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
●Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège. Un coussin peut empêcher l’adoption d’une position correcte et réduire l’effi-
cacité de la ceinture de sécurité et de l’appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant peuvent se coincer dans les glissières de siège et empêcher le verrouillage du
siège en position. Cela peut provoquer un accident et le mécanisme de réglage risque également d’être endommagé.
●En cas de conduite sur de longues dis-tances, faites des pauses régulières
avant de commencer à vous sentir fati- gué.De plus, si vous vous sentez fatigué ou
somnolent en conduisant, ne vous for- cez pas à poursuivre la route et faites une pause sans attendre.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
Page 43 of 592

39
1
Owners Manual_Europe_M62098_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Ceintures de sécurité
Avant de mettre le véhicule en
marche, assurez-vous que tous
les occupants ont bouclé leur
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précaut ions suivantes pour réduire le risque de blessures en cas de freinage soudain, de déport brusque ou
d’accident. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
●Portez toujours la ceinture de sécurité
correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne peut être utilisée que par une seule per-
sonne. N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et uti-lisent toujours une ceinture de sécurité
et/ou un système de retenue pour enfant approprié.
●Pour obtenir une position adéquate du
siège, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque les occu-
pants sont correctement calés au fond du siège avec le dos droit.
●Ne passez jamais la sangle supérieure
de ceinture de sécurité sous votre bras.
●Portez toujours la ceinture de sécurité bien ajustée et basse sur vos hanches.
■Femmes enceintes
Consultez votre médecin et portez la cein-
ture de sécurité de manière correcte. ( P. 4 0 )
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale de ceinture de sécurité
aussi bas que possible sur les hanches, de la même manière que les autres occu-
pants, en déroulant complètement la sangle supérieure de ceinture de sécurité pour la faire passer au-dessus de l’épaule
et en évitant tout contact entre la ceinture et la zone abdominale.
Si la ceinture de sécurité n’est pas portée correctement, non seulement la femme
enceinte mais également le fœtus risquent des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage brusque ou de collision.
■Personnes atteintes d’une maladie
Consultez votre médecin et portez la cein- ture de sécurité de manière correcte. ( P. 4 0 )
■Lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule
P. 7 0
■Dégradation et usure des ceintures
de sécurité
●N’endommagez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, la lan-guette ou la boucle dans la porte.
Page 44 of 592

40
Owners Manual_Europe_M62098_fr
1-1. Pour un usage sûr
Déroulez la sangle supérieure de
ceinture de sécurité pour qu’elle
passe entièrement sur l’épaule sans
entrer en contact avec le cou ou glis-
ser de l’épaule.
Placez la sangle abdominale de
ceinture de sécurité aussi bas que
possible sur les hanches.
Réglez la position du dossier de
siège. Calez-vous au fond du siège,
avec le dos bien droit.
Ne faites pas de tour dans la cein-
ture de sécurité.
■Utilisation de la ceinture de sécurité
chez un enfant
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été principalement conçues pour des per-sonnes de taille adulte.
●Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit assez
grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule. ( P. 5 6 )
●Lorsque l’enfant devient assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions rela-
tives à l’utilisation de la ceinture de sécu- rité. ( P.39)
■Réglementations relatives aux cein- tures de sécurité
Si des réglementations particulières portant
sur les ceintures de sécurité sont en vigueur dans votre pays de résidence, veuillez contacter un concessionnaire ou un répara-
teur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié, pour le remplacement ou le montage des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT
●Vérifiez périodiquement le système des
ceintures de sécurité. Assurez-vous qu’il n’y a pas de coupures, d’effilo-chures ou de pièces desserrées. N’utili-
sez pas une ceinture de sécurité endommagée, faites-la remplacer dès que possible. Des ceintures de sécurité
endommagées ne peuvent pas protéger l’occupant d’un siège contre des bles-sures graves, voire mortelles.
●Veillez à ce que la ceinture et la lan-guette soient verrouillées et à ce que la ceinture ne soit pas entortillée.
Si les ceintures de sécurité ne fonc- tionnent pas correctement, contactez immédiatement un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié.
●Remplacez l’ensemble de siège, y com-
pris les ceintures, si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, même s’il n’y a pas de dégâts apparents.
●N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre au rebut vous-même les ceintures de sécu-
rité. Faites réaliser les réparations nécessaires par un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé ou par tout autre réparateur qualifié. Toute manipu-lation inappropriée peut provoquer un
dysfonctionnement.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité
Page 45 of 592

41
1
Owners Manual_Europe_M62098_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
1Pour boucler la ceinture de sécurité,
enfoncez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous enten-
diez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de sécu-
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage .
Si la ceinture de sécurité ne peut pas être
tirée hors de l’enrouleur, tirez fermement sur
la ceinture et relâchez-la.
■Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
L’enrouleur bloque la ceinture en cas de frei- nage brusque ou d’impact. Il peut également
bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement vers l’avant. Effectuez des mou-vements lents et réguliers pour permettre le
déroulement de la ceinture afin de pouvoir bouger librement.
■Après avoir utilisé la ceinture de sécu-rité du siège arrière central
Rangez la boucle de ceinture de sécurité
dans la poche.
1 Abaissez l’ancrage supérieur de
ceinture de sécurité tout en
appuyant sur le bouton de déver-
rouillage .
2 Poussez l’ancrage supérieur de
ceinture de sécurité vers le haut
pour le faire remonter.
Déplacez le dispositif de réglage de la hau-
teur vers le haut ou vers le bas en fonction
des besoins jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Bouclage et débouclage de la
ceinture de sécurité
Réglage de la hauteur de
l’ancrage supérieur de cein-
ture de sécurité (sièges avant)
Page 46 of 592

42
Owners Manual_Europe_M62098_fr
1-1. Pour un usage sûr
Les prétensionneurs aident les cein-
tures de sécurité à retenir rapidement
les occupants en réenroulant les cein-
tures de sécurité lorsque le véhicule
subit certains types de collisions fron-
tales ou latérales violentes.
Les prétensionneurs ne s’activent pas en
cas d’impact frontal mineur, d’impact latéral
mineur, d’impact arrière ou de tonneau du
véhicule.
■Remplacement de la ceinture après activation du prétensionneur
Si le véhicule est impliqué dans plusieurs col- lisions, le prétensionneur s’active à la pre-
mière collision mais ne s’active plus aux collisions suivantes.
■Commande de prétensionneur de cein-ture de sécurité associée au système PCS
Si le PCS (système de sécurité préventive)
détermine que le risque de collision avec un véhicule est élevé, les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont prêts à fonctionner.
AVERTISSEMENT
■Ancrage supérieur réglable
Assurez-vous toujours que la sangle supé-
rieure de ceinture de sécurité passe par la partie centrale de votre épaule. Elle ne doit pas être placée sur votre cou ni tomber de
votre épaule. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous serez moins bien protégé en cas d’accident et vous risquez
de subir des blessures graves, voire mor- telles, en cas de freinage soudain, de déport brusque ou d’accident.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité (sièges avant et sièges
arrière extérieurs)
AVERTISSEMENT
■Prétensionneurs de ceinture de sécu- rité
Si le prétensionneur a été activé, le voyant SRS s’allume. Dans ce cas, la
ceinture de sécurité ne peut plus être utili- sée et doit être remplacée par un conces-sionnaire ou un réparateur Toyota agréé,
ou par tout autre réparateur qualifié.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- ner des blessures graves, voire mortelles.
Page 47 of 592
43
1
Owners Manual_Europe_M62098_fr
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
■Emplacement des airbags SRS
Airbags SRS avant
Airbags SRS du conducteur/du passager avant
Ils contribuent à protéger la tête et la cage thoracique du con ducteur et du pas-
sager avant des impacts avec des pièces constitutives de l’habi tacle
Airbag SRS genoux
Il peut renforcer la protection du conducteur
Airbags SRS latéraux et rideaux
Airbags SRS latéraux avant
Ils peuvent contribuer à protéger le torse des occupants des si èges avant
Airbags SRS
Les airbags SRS se gonflent lorsque le véhicule est soumis à certains
types d’impacts violents, susceptibles d’occasionner des blessu res impor-
tantes aux occupants. Ils complètent l’action des ceintures de sécurité pour
aider à réduire les risques de blessures graves, voire mortelle s.
Système d’airbag SRS
Page 48 of 592
44
Owners Manual_Europe_M62098_fr
1-1. Pour un usage sûr
Airbags SRS rideaux
Ils peuvent contribuer à protéger principalement la tête des oc cupants des
sièges externes
■Pièces constitutives du système d’airbag SRS
Capteurs d’impact frontal
Contacteur d’activation/désactivation manuelle d’airbag (si le véhicule en est
équipé)
Airbag du passager avant
Airbags rideaux
Capteurs d’impact latéral (portes avant)
Prétensionneurs de ceinture de sécurité et limiteurs d’effort
Airbags latéraux avant
Vo ya nt S R S
Airbag du conducteur
Capteurs d’impact latéral (arrière)