Page 273 of 684
2714-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Les zones dans lesquelles les véhicules peuvent être détectés sont
matérialisées ci-dessous.
Pour donner au conducteur plus de temps pour réagir, le signal
sonore peut alerter de plus loin les véhicules roulant plus vite.
Exemple:
■Conditions de fonctionnement de la fonction d’alerte de trafic
transversal arrière
● Le bouton principal BSM est en position de marche.
● Le sélecteur de vitesses est sur R.
● Le véhicule roule à moins de 5 mph (8 km/h) environ.
● La vitesse du véhicule en approche est comprise entre 5 mph (8 km/h) et 18
mph (28 km/h) environ.
Zones de détection de la fonction d’alerte de trafic transversal
arrière
Véhicule en approcheVitesse
Distance
approximative
d’alerte
Rapide 18 mph (28 km/h) 65 ft. (20 m) Lent 5 mph (8 km/h) 18 ft. (5,5 m)1
Page 274 of 684

2724-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D■
Conditions dans lesquelles la fonction d’alerte de trafic transversal
arrière ne détecte pas un véhicule
La fonction d’alerte de trafic transversal arrière n’est pas conçue pour
détecter les véhicules et/ou obstacles des types suivants.
●Motos de petites cylindrées, vélos, piétons, etc.
*
●Véhicule approchant direct ement depuis l’arrière
● Barrières de sécurité, murs, signalisations, véhicules en stationnement et
autres obstacles fixes
*
●Véhicules en éloignement par rapport au vôtre
● Véhicules approchant depuis les places de stationnement à côté du vôtre
*
●Véhicules reculant dans les places de stationnement à côté du vôtre*
*
: Selon les conditions, il peut arriver qu’un véhicule et/ou un obstacle soit
détecté.
■ Conditions dans lesquelles la fonction d’alerte de trafic transversal
arrière peut ne pas fonctionner correctement
Il peut arriver que la fonction d’alerte de trafic transversal arrière ne détecte
pas correctement les véhicules dans les conditions suivantes.
● Quand le pare-chocs arrière est couvert de givre, de boue, etc.
● Par mauvais temps (forte pluie, brouillard, neige, etc.)
● Quand plusieurs véhicules approchent les uns à la suite des autres
● Angle fermé de stationnement
● Quand un véhicule approche à vive allure
● Quand vous stationnez dans un dénivelé, en pente ou en côte, etc.
● Tout de suite après que vous avez mis le bouton principal du BSM sur
marche
● Tout de suite après que vous ayez démarré le moteur avec le bouton
principal du BSM sur marche
● Quand vous tractez une caravane/remorque
● Véhicules que les capteurs ne peuvent
pas détecter en raison d’obstacles
Page 275 of 684

2734-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Système de transmission intégrale
Utilisez le sélecteur de transmission aux roues avant pour
sélectionner les modes suivants de la boîte de transfert:“2WD” (position de gamme rapide, 2 roues motrices)
Utilisez ce mode pour la conduite normale sur route sèche et en dur.
Cette position permet de meilleures économies en consommation, un
meilleur confort et une usure moindre.
“4H” (position de gamme rapide, 4 roues motrices)
Réservez ce mode exclusivement à la conduite dans des conditions où
l’adhérence n’est pas parfaite, notamment en tout-terrain et sur routes
verglacées ou enneigées. Cette position offre plus de motricité qu’en 2
roues motrices.
Le témoin indicateur de transmission intégrale s’allume.
“4L” (position de gamme lente, 4 roues motrices)
À utiliser pour bénéficier du maximum de puissance et de motricité.
Utilisez le mode “4L” pour franchi r les dénivelés importants, pour la
conduite en tout-terrain et les démarrages difficiles dans le sable, la
boue ou la neige profonde.
Les témoins indicateurs “4LO” et de transmission intégrale s’allument.
: Sur modèles équipés
Synthèse des fonctions
1
2
3
Page 276 of 684

2744-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D■
Passage de “2WD” à “4H”
Réduisez la vitesse du véhicule à moins de 62 mph (100 km/h).
Tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “4H”.
Le témoin indicateur de transmission intégrale s’allume.
■
Passage de “4H” à “2WD”
Tournez le sélecteur de transmission aux roues avant sur “2WD”.
Vous pouvez le faire quelle que soit la vitesse. Vous n’avez pas
besoin d’appuyer sur la pédale d’embrayage. (boîte de vitesses
manuelle uniquement)
Le témoin indicateur de transmission intégrale s’éteint.
■
Passage de “4H” à “4L”
Transmission automatique
Amenez le véhicule à l’arrêt complet et continuez à appuyer sur
la pédale de frein.
Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
tournez-le sur “4L”.
Le témoin “4LO” s’allume.
Si le témoin indicateur de transmission intégrale clignote et le signal
sonore se déclenche, répétez une nouvelle fois les étapes décrites
précédemment.
Boîte de vitesses manuelle
Arrêtez le véhicule ou réduisez-en la vitesse à moins de 2 mph
(3 km/h).
Appuyez sur la pédale d’embrayage et tenez la position.
Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
tournez-le sur “4L”.
Le témoin “4LO” s’allume.
Si le témoin indicateur de transmission intégrale clignote et le signal
sonore se déclenche, répétez une nouvelle fois les étapes décrites
précédemment.
Passage entre “2WD” et “4H”
Passage entre “4H” et “4L”
1
2
1
2
3
1
2
3
Page 277 of 684

2754-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D■
Passage de “4L” à “4H”
Transmission automatique
Amenez le véhicule à l’arrêt complet et continuez à appuyer sur
la pédale de frein.
Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
tournez-le sur “4H”.
Le témoin “4LO” s’éteint.
Si le témoin indicateur de transmission intégrale clignote et le signal
sonore se déclenche, répétez une nouvelle fois les étapes décrites
précédemment.
Boîte de vitesses manuelle
Arrêtez le véhicule ou réduisez-en la vitesse à moins de 2 mph
(3 km/h).
Appuyez sur la pédale d’embrayage et tenez la position.
Appuyez sur le sélecteur de transmission aux roues avant et
tournez-le sur “4H”.
Le témoin “4LO” s’éteint.
Si le témoin indicateur de transmission intégrale clignote et le signal
sonore se déclenche, répétez une nouvelle fois les étapes décrites
précédemment.
■
Si le témoin indicateur de transmissi on intégrale ou le témoin indicateur
“4LO” clignote
● Passage de “2WD” à “4H”
• Si le témoin indicateur de transmission intégrale continue de clignoter,
roulez en ligne droite tout en accélérant ou décélérant.
• Si le témoin indicateur de transmission intégrale continue de clignoter et le signal sonore se déclenche, arrêtez le véhicule ou réduisez-en la
vitesse à moins de 62 mph (100 km/h). Manœuvrez à nouveau le
sélecteur.
● Passage de “4H” à “2WD”
Si le témoin indicateur de transmission intégrale continue de clignoter,
roulez en ligne droite tout en accélérant ou décélérant, ou avancez ou
reculez sur une courte distance.
1
2
3
1
2
3
Page 278 of 684

2764-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D●
Sélection de “4H” ou “4L”
Transmission automatique
Si le témoin indicateur “4LO” continue de clignoter quand vous tournez le
sélecteur de transmission aux roues avant sur “4H” ou “4L”, avancez ou
reculez sur une courte distance, puis arrêtez complètement le véhicule,
mettez le sélecteur de vitesses sur N et tournez à nouveau le sélecteur.
Boîte de vitesses manuelle
Si le témoin indicateur “4LO” continue de clignoter quand vous tournez le
sélecteur de transmission aux roues avant sur “4H” ou “4L”, avancez ou
reculez sur une courte distance, puis arrêtez complètement le véhicule,
appuyez sur la pédale d’embrayage et tournez à nouveau le sélecteur.
Si le témoin indicateur continue de clignoter alors que vous avez
scrupuleusement suivi les indications, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais. Il y a peut-être un
problème dans le système à quatre roues motrices.
■ Sélection du mode “4L”
Le système VSC est automatiquement désactivé.
■ Fréquence d’utilisation de la transmission intégrale
Vous devez rouler en mode 4 roues motrices tous les mois, sur au moins
10 miles (16 km).
Le graissage des organes de la transmission aux roues avant est ainsi
garanti.
AVERTISSEMENT
■Précautions à prendre pendant la conduite
●Ne passez jamais le sélecteur de transmission aux roues avant de “2WD”
à “4H” si les roues sont en train de patiner.
Mettez un terme au dérapage ou au patinage avant de changer de vitesse.
● Pour la conduite normale sur route sè che et en dur, utilisez la position
“2WD”. Rouler en position “4H” ou “4L” sur route sèche et en dur peut
provoquer une fuite d’huile ou un grippage aux organes de la
transmission, ou d’autres problèmes susceptibles d’entraîner un accident.
De surcroît, cela peut accélérer l’usure des pneus et augmenter la
consommation de carburant.
● Évitez tout virage brusque en positi on “4H” ou “4L”. Si vous tournez
brusquement, le risque existe que la différence de vitesse de rotation
entre les roues avant et arrière ait un effet comparable à un freinage, ce
qui rend la conduite difficile.
● Ne commutez pas le sélecteur de transmission aux roues avant lorsque le
véhicule tourne ou lorsque ses roues tournent librement au-dessus du sol.
Page 279 of 684

2774-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Système AUTO LSD
Le système est utilisable sur les modèles à 2RM, ou en mode 2RM
sur les modèles 4RM.
Appuyez sur le bouton de
désactivation du VSC pour activer
le système.
À cet instant, les témoins
indicateurs “AUTO LSD” et de
désactivation du VSC s’allument
simultanément.
Pour désactiver le système,
appuyez à nouveau sur le bouton.
Si vous arrêtez le moteur alors que
le témoin “AUTO LSD” est allumé,
puis le redémarrez, le témoin
indicateur s’éteint
automatiquement.
Si les roues arrière patinent, le
témoin de perte d’adhérence
clignote pour indiquer que le
système AUTO LSD intervient
pour gérer le patinage des roues
arrière.
Le système AUTO LSD améliore la motricité en exploitant le
système antipatinage pour réguler la puissance moteur et le
freinage lorsqu’une des roues arrière commence à patiner.
L’utilisation du système est à réserver dans les seuls cas où
l’une des roues arrière patine dans une ornière ou sur sol
meuble.
Utilisation du système
Lorsque le système AUTO LSD est en action
Page 280 of 684

2784-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
■Si vous arrêtez et redémarrez le moteur
Le système AUTO LSD est désactivé et les témoins indicateurs s’éteignent
automatiquement.
■ Réactivation du système VSC asservie à la vitesse du véhicule
Quand le système AUTO LSD est actif, les systèmes VSC et TRAC sont
automatiquement réactivés si le véhicule prend de la vitesse.
■ En cas de surchauffe du système de freinage
Le système cesse d’intervenir et un signal sonore se déclenche pour alerter
le conducteur. Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n’y a aucun problème à
continuer de rouler normalement.) Le système est automatiquement rétabli
après un bref délai.
AVERTISSEMENT
■Pour éviter tout accident
●Ne pas utiliser le système AUTO LSD dans d’autres conditions que celles
indiquées précédemment.
Vous devez fournir un effort bien supérieur sur le volant de direction et être
plus attentif dans les virages.
● Ne pas rouler avec le système AUTO LSD activé en permanence.