2504-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
TACOMA_OM_USA_OM04013D
■Conditions de fonctionnement du système intuitif d’aide au
stationnement
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur “ON” et le sélecteur de vitesses est sur
R.
Véhicules équipés d’un système d’accè s et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en mode DÉMARRAGE et le sélecteur de
vitesses est sur R.
■ Informations utiles sur la détection par les capteurs
● Les zones de détection des capteurs se limitent à ce qui se trouve autour du
pare-chocs arrière du véhicule.
● La capacité des capteurs à correctement détecter les obstacles peut être
affectée par certaines conditions dans lesquelles peuvent se trouver le
véhicule et son proche environnement. Sont indiqués ci-dessous quelques
exemples particuliers dans lesquels cela peut se produire.
• Le capteur est sale, recouvert de neige ou de glace. (Il suffit de nettoyer
les capteurs pour résoudre le problème.)
• Le capteur est gelé. (Il suffit d’en dégeler la zone pour résoudre le problème.)
• Le capteur est recouvert d’une manière ou d’une autre.
• Le véhicule penche considérablement d’un côté.
• Sur route défoncée, gravillonnée, en pente, ou dans l’herbe.
• Bruit important autour du véhicule : avertisseurs sonores, moteurs de
motos, freins pneumatiques de poids lourds, ou tout autre source de fort
bruit produisant des ondes ultrasoniques.
• Un autre véhicule équipé de capteurs d’aide au stationnement est à
proximité.
• Le capteur est voilé par un produit préalablement pulvérisé ou par une forte pluie.
• Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’une antenne radio.
• Le pare-chocs ou le capteur subit un choc violent.
• Le véhicule approche d’une bordure de trottoir haute ou incurvée.
• Sous ensoleillement intense ou par temps très froid.
• La zone située directement sous les pare-chocs est exclue du rayon de détection.
• Si des obstacles se dressent trop près du capteur.
• Le véhicule a été équipé d’un système de suspension qui n’est pas d’origine Toyota (suspension rabaissée, etc.).
• Les personnes peuvent ne pas être détectées si elles portent certains types de vêtement.
Outre les exemples ci-dessus, il existe d’autres cas où, du fait de leur forme,
certains panneaux ou autres objets peuvent être considérés par le capteur
comme étant plus proches qu’ils ne le sont en réalité.
5227-3. Entretien à faire soi-même
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Jantes
Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient
des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge,
de diamètre, de largeur et de déport interne
*.
Votre concessionnaire Toyota peut vous proposer d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
● Des jantes de différents types ou dimensions
● Des jantes d’occasion
● Des jantes déformées ayant été redressées
● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos
jantes en aluminium.
● En cas de permutation, de réparation ou de remplacement des
pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont toujours bien
serrés après 1000 miles (1600 km).
● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer
les jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez des masselottes d’origine
Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique.
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devriez la
remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer
une perte de contrôle du véhicule.
Choix des roues
Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles équipés)
6279-1. Caractéristiques techniques
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
*1: Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota GenuineDifferential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de
différentiel». Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine
Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de
différentiel» ou bien une huile de qualité équivalente répondant aux
caractéristiques ci-dessus. Veuillez consulter votre concessionnaire
Toyota pour tout complément d’information.
*2: Sauf pour les modèles GRN330L-PRTSHA, GRN330L-PRTLHA, GRN310L-PRTSHA et GRN310L-PRTLHA
*6 sans système de blocage de
différentiel arrière
*3: Pour les modèles GRN330L-PRTSHA, GRN330L-PRTLHA, GRN310L- PRTSHA et GRN310L-PRTLHA
*6 sans système de blocage de différentiel
arrière
*4: Sauf pour les modèles GRN330L-PRTSHA, GRN330L-PRTLHA, GRN310L-PRTSHA and GRN310L-PRTLHA
*6 avec système de blocage
de différentiel arrière
*5: Pour les modèles GRN330L-PRTSHA and GRN310L-PRTSHA*6 avec
système de blocage de différentiel arrière
*6: Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (P. 621)
Différentiel
Contenance
en huile
(Référence)
Avant
(modèles 4RM)1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp.qt.)
Arrière
Véhicules équipés d’une
transmission automatique
3,1 qt. (2,9 L, 2,6 Imp.qt.)
*2
3,22 qt. (3,05 L, 2,68 Imp.qt.)*3
4,0 qt. (3,8 L, 3,3 Imp.qt.)*4
4,2 qt. (4,0 L, 3,5 Imp.qt.)*5
Véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle
4,0 qt. (3,8 L, 3,3 Imp.qt.)
Type d’huile et viscosité*1
“Toyota Genuine Differential Gear
Oil LT 75W-85 GL-5” «Huile Toyota
d’origine pour engrenages de
différentiel LT 75W-85 GL-5» ou
équivalent
6289-1. Caractéristiques techniques
TACOMA_OM_USA_OM04013D
*: La contenance en huile indiquée est la quantité de référence. Si un remplacement est nécessaire, adressez-vous à votre
concessionnaire Toyota.
Transmission automatique
Contenance
en huile
*
Moteur 2TR-FE 9,1 qt. (8,6 L, 7,6 Imp.qt.)
Moteur 2GR-FKS
Véhicules dépourvus
d’équipement de remorquage:
10,5 qt. (9,9 L, 8,7 Imp.qt.)
Véhicules avec équipement de
remorquage:
10,7 qt. (10,1 L, 8,9 Imp.qt.)
Type de liquide “Toyota Genuine ATF WS” «Liquide
ATF Toyota d’origine WS»
NOTE
■
Type d’huile de transmission
L’utilisation de toute autre huile de transmission que l’huile “Toyota Genuine
ATF WS” «Liquide ATF Toyota d’origine WS» risque de causer une
dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de
votre boîte de vitesses accompagné de vibrations et pour terminer, des
dommages importants à la boîte de vitesses de votre véhicule.
Boîte de vitesses manuelle
Contenance
en huile
pour
engrenages
(Référence)Moteur 2TR-FE 2,3 qt. (2,2 L, 1,9 Imp.qt.)
Moteur 2GR-FKS 2,6 qt. (2,5 L, 2,2 Imp.qt.)
Type d’huile pour engrenages “Toyota Genuine Manual
Transmission Gear Oil” «Huile
TOYOTA d’origine pour boîte de
vitesses manuelle» GL-3 (GL-4) ou
équivalent
Viscosité préconisée de l’huile pour
engrenages
SAE 75W-90
Embrayage
Garde à la pédale d’embrayage 0,2 — 0,6 in. (5 — 15 mm)
Type de liquide
FMVSS No. 116 DOT 3 ou SAE J1703
6299-1. Caractéristiques techniques
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
*: Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota GenuineTransfer Gear Oil LF” «Huile Toyota d’origine LF pour boîte de transfert».
Utilisez l’huile préconisée par Toyota “Toyota Genuine Transfer Gear Oil
LF” «Huile Toyota d’origine LF pour boîte de transfert» ou bien une huile
de qualité équivalente répondant aux caractéristiques ci-dessus. Veuillez
consulter votre concessionnaire Toyota pour tout complément
d’information.
*1: Hauteur minimum sous la pédale lorsqu’elle est soumise à une forceverticale de haut en bas de 110 lbf (490 N, 50 kgf), moteur tournant.
*2: Course du levier de frein de stationnement sous effort de traction de44,9 lbf (200 N, 20,4 kgf).
Boîte de transfert (modèles 4RM)
Contenance en huile 1,1 qt. (1,0 L, 0,9 Imp.qt.)
Type d’huile*
“Toyota Genuine Transfer Gear Oil LF”
«Huile Toyota d’origine LF pour boîte de
transfert» ou équivalent
Viscosité d’huile préconisée SAE 75W
Freins
Hauteur de la pédale*1
Véhicules dépourvus d’équipement
tout-terrain:
4,4 in. (111 mm) mini.
Véhicules équipés d’un équipement
tout-terrain:
3,6 in. (91 mm) mini.
Garde de la pédale 0,04 0,24 in. (1 6 mm)
Limite d’usure des plaquettes de
frein 0,04 in. (1,0 mm)
Limite d’usure des garnitures de
frein0,04 in. (1,0 mm)
Course du levier de frein de
stationnement
*25 — 7 crans
Type de liquide
FMVSS No. 116 DOT 3 ou SAE J1703
Lubrification du châssis
Croisillons d’arbres de
transmissionGraisse au lithium pour châssis, NLGI
No.2
6369-1. Caractéristiques techniques
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Informations sur les pneus
Dimensions des pneus ( P. 638)
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) ( P. 637)
Emplacement des indicateurs d’usure de la bande de roulement (P. 508)
Composition de la carcasse et matériaux utilisés
On appelle “plis” les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont
constituées de fibres qui forment les plis (ou carcasse) du
pneumatique.
Indice de qualité normalisé des pneus
Pour plus de détails, voir plus loin le paragraphe “Indice de qualité
normalisé des pneus”.
Limite de charge à pression maximale de gonflage des pneus à
froid ( P. 642)
Pression maximale de gonflage des pneus à froid ( P. 642)
Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
TYPE TUBELESS ou À CHAMBRE
Un pneu sans chambre n’a pas de chambre à air et l’air est introduit
directement dans le pneu. Les pneus avec chambre comportent une
chambre à air qui maintient la pression de gonflage.
Symboles utilisés couramment sur les pneus
1
2
3
4
5
6
7
8
6439-1. Caractéristiques techniques
9
Caractéristiques techniques du véhicule
TACOMA_OM_USA_OM04013D
Poids des options de
série
Poids combiné des options de production
normales installées pesant plus de 5 lb. (2,3
kg) en plus des composants de série qu’elles
remplacent, non comprises précédemment
dans le poids à vide ou le poids des
accessoires, comprenant freins pour charges
lourdes, correcteurs d’assiette, galerie de toit,
batterie de grande capacité et garniture
spéciale
Jante
Support métallique du pneu ou de l’ensemble
pneu et chambre à air, sur lequel prend appui
le talon du pneu
Diamètre de jante
(Diamètre de roue)Diamètre nominal de la portée du talon
Désignation des
dimensions de la janteDiamètre et largeur de la jante
Désignation du type de
janteDésignation du constructeur pour une jante
par style ou code
Largeur de la janteDistance nominale entre les rebords de jante
Charge utile du
véhicule (capacité
totale en charge)Charge nominale en marchandises et
bagages plus 150 lb. (68 kg) multipliés par le
nombre de places du véhicule
Charge maximale du
véhicule par roue
Charge appliquée sur chaque roue,
déterminée par égale répartition du poids
maximum en charge du véhicule sur chaque
essieu, divisé par 2
Charge nominale du
véhicule par roue
Charge appliquée sur chaque pneu,
déterminée par égale répartition du poids à
vide, du poids des accessoires et du poids
normal des occupants (répartition selon
Tableau 1
* ci-après), divisés par 2
Côté exposé aux
intempériesSurface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Ta l o n
Partie du pneu constituée de tringles d’acier,
enroulées ou renforcées de toiles
caoutchoutées et mise en forme pour
s’adapter à la jante
Séparation du talonRupture de la liaison entre composants du
talon
Expression liée aux pneumatiquesSignification