Page 169 of 396

PRECAUTIONS
D'UTILISATION DU
SYSTEME PARKSENSE®
REMARQUE :
Assurez-vous que les pare-chocs
avant et arrière sont dépourvus de
neige, de glace, de boue, de saleté
et de débris pour que le système
ParkSense® puisse fonctionner
correctement. Les marteaux pneumatiques, lesgros camions et autres vibra-
tions importantes peuvent alté
rer le fonctionnement du sys-
tème ParkSense®.
Quand le système ParkSense® est désactivé, l'EVIC affiche le
message "PARK ASSIST SYS-
TEM OFF" (aide au stationne-
ment désactivée). De plus,
lorsque le système ParkSense®
est désactivé, il le reste jusqu'à
ce que vous le réactiviez, même
si la clé de contact est actionnée.
Lorsque vous passez le levier de
vitesses en position R (marche ar-
rière) ou D (marche avant) et que
ParkSense® est éteint, l'EVIC af-
fiche le message "PARK ASSIST
SYSTEM OFF" (aide au stationne-
ment désactivée) tant que le véhi
cule est en marche arrière (R) ou à
une vitesse inférieure à 11 km/h. Nettoyez régulièrement les cap-
teurs du système ParkSense®
sans les rayer ni les endomma-
ger. Les capteurs ne peuvent être
couverts ni de glace, ni de neige,
ni de cambouis, ni de boue, ni de
saleté ni de débris. En effet, ces
éléments pourraient empêcher
le fonctionnement du système.
Le système ParkSense® risque-
rait de ne pas détecter un obs-
tacle placé derrière ou devant
carénage/parechocs, ou pour-
rait fournir une fausse indica-
tion au sujet d'un obstacle pré
sent derrière ou devant le
carénage/parechocs.
Les objets tels que les portevélos,
les attelages de remorque, etc., ne
doivent pas se trouver à moins de
30 cm du carénage/parechocs ar-
rière en conduite. Ces objets
peuvent entraîner une erreur d'in-
terprétation du système et déclen
cher l'affichage du message "SER-
VICE PARK ASSIST SYSTEM"
(réparer le système d'aide au sta-
tionnement) dans l'EVIC.ATTENTION !
Le système ParkSense® constitue
uniquement une aide au station-
nement ; il n'est pas capable de
reconnaître tous les obstacles, no-
tamment ceux de petite taille. Le
système ne détecte pas toutes les
bordures de parc de stationne-
ment. Les obstacles placés au-
dessus ou au-dessous des cap-
teurs ne sont pas détectés à
proximité immédiate.
(Suite)
163
Page 170 of 396

ATTENTION !(Suite)
Roulez lentement lorsque vous uti-
lisez le système ParkSense® pour
pouvoir vous arrêter à temps quand
un obstacle est détecté. En marche
arrière, il est recommandé au
conducteur de regarder par-dessus
son épaule lors de l'utilisation du
système ParkSense®.AVERTISSEMENT !
La prudence est de rigueur en marche arrière, même en cas
d'utilisation du système d'aide au
stationnement ParkSense®. Ob-
servez toujours attentivement
l'arrière de votre véhicule, regar-
dez derrière vous et vérifiez l'ab-
sence de piétons, d'animaux, de
véhicules, d'obstacles ou d'angles
morts avant de reculer. Vous êtes
responsable de la sécurité et de-
vez veiller à l'environnement du
véhicule. Le non-respect de ces
précautions peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Quand le véhicule n'est pas utilisé pour un remorquage, avant d'uti-
liser le système d'aide au station-
nement ParkSense®, il est forte-
ment recommandé de retirer
l'ensemble de boule d'attelage et
son support de montage. Cela évi
tera les blessures et les dommages
au véhicule ou aux obstacles du
fait que la boule d'attelage est
plus proche de l'obstacle que le
carénage arrière ne l'est quand
l'écran d'avertissement fait cli-
gnoter les arcs de cercle et émet la
tonalité continue. En outre, les
capteurs risquent de détecter
l'ensemble de boule d'attelage et
son support de montage, en fonc-
tion de sa taille et de sa forme, en
fournissant une fausse indication
au sujet d'un obstacle placé der-
rière le véhicule.
CAMERA DE RECUL
ARRIERE PARKVIEW®
(pour les versions/marchés
qui en sont équipés)Votre véhicule peut être équipé de la
caméra de recul arrière ParkView®
qui vous permet de voir à l'écran une
image de l'arrière de votre véhicule
lorsque la position R (marche arrière)
est sélectionnée. L'image apparaît sur
l'écran tactile de la radio, avec un
avertissement "check entire surroun-
dings" (contrôler tout l'environne-
ment) indiquant de vérifier toute la
zone autour du véhicule affiché en
haut de l'écran. Après cinq secondes,
cet avertissement disparaît. La ca-
méra ParkView® se trouve à l'arrière
du véhicule, au-dessus de la plaque
d'immatriculation arrière.
Lorsque la position R (marche ar-
rière) est désélectionnée, le système
quitte le mode de caméra arrière, et la
page Navigation ou Audio réapparaît.
164
Page 171 of 396

Celle-ci affiche des lignes de grille sta-
tique illustrant la largeur du véhicule,
une ligne centrale composée de tirets
indiquant le centre du véhicule pourfaciliter le stationnement ou l'aligne-
ment sur un récepteur/attelage. Les
lignes de la grille statique comportent
des zones séparées qui indiquent ladistance à l'arrière du véhicule. Le
tableau suivant présente les distances
approximatives pour chaque zone :
Zone
Distance à l'arrière du véhicule
Rouge 0 - 30 cm
Jaune 30 cm - 1 m
Verte 1 m ou plus
AVERTISSEMENT !La prudence est de rigueur en marche
arrière, même en cas d'utilisation du
système de caméra de recul arrière
ParkView®. Vérifiez toujours l'ab-
sence de piétons, d'animaux, d'autres
véhicules, d'obstructions et d'angles
morts avant de reculer. Vous êtes res-
ponsable de la sécurité de la zone
environnante et devez continuer à
faire attention en reculant. Le non-
respect de ces précautions peut en-
traîner des blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION !
Pour éviter d'endommager le véhi
cule, le système ParkView® doit
uniquement être utilisé comme une
aide au stationnement. Le système
ParkView® est incapable de repé
rer tous les obstacles ou objets sur
votre trajectoire. Pour éviter d'endommager le
véhicule, vous devez conduire
lentement lorsque vous utilisez le
système ParkView® pour être ca-
pable de vous arrêter à temps en
cas de détection d'un obstacle. Il
est recommandé au conducteur
de regarder fréquemment par-
dessus son épaule lorsqu'il utilise
le système ParkView®. REMARQUE : Si de la neige, de la
glace, de la boue ou tout autre élé
ment s'accumule sur la lentille de
la caméra, nettoyez-la, rincez-la à
l'eau et séchezla à l'aide d'un
chiffon doux. Ne recouvrez pas la
lentille.
165
Page 172 of 396

ACTIVATION OU
DESACTIVATION DU
SYSTEME PARKVIEW® -
AVEC ECRAN TACTILE
Effectuez les étapes suivantes sur
l'écran tactile pour activer ou désacti
ver la caméra de recul Parkview® :
1. Appuyez sur la touche de fonction
"More" (plus) (selon l'équipement).
2. Appuyez sur la touche de fonction
"Settings" (réglages).
3. Appuyez sur la touche de fonc-
tion"Safety & Driving Assistance"
(sécurité et aide au stationnement).
4. Appuyez sur la touche de fonction
en case à cocher à côté de "Parkview®
Backup Camera" (caméra de recul
ParkView®) pour activer/désactiver.CONSOLE SUSPENDUE
La console suspendue contient des
lampes de courtoisie/lecture et un es-
pace de rangement pour lunettes de
soleil. Les commutateurs de toit ou-
vrant motorisé peuvent également s'y
trouver (pour les versions/marchés
qui en sont équipés). Reportez-vous à
la section "Lights" (éclairage) pour
plus d'informations.
PORTE DU CASIER DE
RANGEMENT POUR
LUNETTES DE SOLEIL
Un casier de rangement pour une
paire de lunettes de soleil est aménagé
à l'avant de la console. Un bouton-
poussoir permet d'ouvrir et de fermer
le casier de rangement. Appuyez sur
la partie chromée de la porte pour
l'ouvrir. Appuyez sur la partie chro-
mée de la porte pour la fermer.
Console suspendue
Porte du casier de rangement pour
lunettes de soleil
166
Page 173 of 396

TOIT OUVRANT
MOTORISE (pour les
versions/marchés qui
en sont équipés)
Le commutateur de toit ouvrant mo-
torisé se trouve entre les pare-soleil,
sur la console suspendue.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais d'enfant dansun véhicule avec la télécom
mande RKE dans l'habitacle. Les
occupants, en particulier des en-
fants sans surveillance, peuvent
se retrouver coincés par le toit
ouvrant en actionnant le commu-
tateur du toit ouvrant. Il pourrait
en résulter des blessures graves,
voire mortelles.
En cas d'accident, il existe un risque important d'être projeté
hors du véhicule quand le toit ou-
vrant est ouvert. Il existe un
risque de blessures graves, voire
mortelles. Bouclez toujours votre
ceinture de sécurité correctement
et vérifiez que tous les passagers
sont correctement sanglés.
Ne laissez pas de jeunes enfants manœuvrer le toit ouvrant. Ne
laissez pas dépasser vos doigts ou
d'autres parties du corps, ni d'ob-
jets à travers l'ouverture du toit
ouvrant. Il existe un risque de
blessure. OUVERTURE DU TOIT
OUVRANT - OUVERTURE
RAPIDE
Pressez le commutateur vers l'arrière
et relâchezle dans la demi-seconde ;
le toit ouvrant s'ouvre automatique-
ment à partir d'une position quel-
conque. Le toit ouvrant s'ouvre entiè
rement et s'arrête automatiquement.
C'est l'ouverture rapide. Pendant
l'ouverture rapide, toute impulsion
sur le commutateur de toit ouvrant
arrête ce dernier.
OUVERTURE DU TOIT
OUVRANT - MODE
MANUEL
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez
enfoncé le commutateur vers l'arrière en
position d'ouverture complète. Si le
commutateur est relâché, le déplace
ment s'arrête et le toit ouvrant reste en
position partiellement ouverte jusqu'à
ce que le commutateur soit de nouveau
poussé et maintenu vers l'arrière.
Commutateur de toit ouvrant
motorisé
167
Page 174 of 396

FERMETURE DU TOIT
OUVRANT - FERMETURE
RAPIDEPressez le commutateur vers l'avant et
relâchezle dans la demi-seconde ; le
toit ouvrant se ferme automatiquement
à partir d'une position quelconque. Le
toit ouvrant se ferme entièrement, puis
s'arrête automatiquement. C'est la fer-
meture rapide. Pendant la fermeture ra-
pide, toute impulsion sur le commuta-
teur de toit ouvrant arrête ce dernier.FERMETURE DU TOIT
OUVRANT - MODE
MANUEL
Pour fermer le toit ouvrant, mainte-
nez enfoncé le commutateur en po-
sition avant. Si le commutateur est
relâché, le déplacement s'arrête et le
toit ouvrant reste en position partiel-
lement fermée jusqu'à ce que le com-
mutateur soit de nouveau poussé et
maintenu vers l'avant.PROTECTION CONTRE LE
PINCEMENT
Ce dispositif détecte une obstruction
dans l'embrasure du toit ouvrant pen-
dant la fermeture rapide. Si une obs-
truction sur le trajet du toit ouvrant est
détectée, le toit ouvrant se rétracte auto-
matiquement. Dans ce cas, éliminez
l'obstruction. Ensuite, pressez le com-
mutateur vers l'avant et relâchezle
pour une fermeture rapide du toit ou-
vrant.REMARQUE : Si trois tentatives
consécutives de fermeture du toit
ouvrant entraînent l'activation de
la protection contre le pincement,
une quatrième tentative devra être
effectuée manuellement et la pro-
tection contre le pincement sera
désactivée.
POSITION DE
VENTILATION - RAPIDE
Pressez et relâchez le bouton "Vent"
(ventilation) pour ouvrir le toit ou-
vrant en position de ventilation. C'est
la position de ventilation rapide, pos-
sible à toutes les positions de toit ou-
vrant. Pendant le fonctionnement en
ventilation rapide, toute impulsion
sur le commutateur de toit ouvrant
arrête ce dernier.
FONCTIONNEMENT DU
STORE
Le store du toit peut être ouvert ma-
nuellement. Cependant, le store s'ouvre
automatiquement à l'ouverture du toit
ouvrant.REMARQUE : Le store du toit ne
peut pas être fermé si le toit ou-
vrant est ouvert.
168
Page 175 of 396

REMOUS DUS AU VENT
Les remous dus au vent peuvent être
décrits comme la perception d'une
pression ou d'un bourdonnement au
niveau des oreilles. Votre véhicule
peut provoquer ces remous lorsque les
glaces sont ouvertes ou que le toit
ouvrant (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) est complètement
ou partiellement ouvert. Ce phéno
mène est normal mais peut être mini-
misé. En cas de remous lorsque les
glaces arrière sont ouvertes, ouvrez
toutes les glaces pour réduire les re-
mous. Si les remous se produisent
lorsque le toit ouvrant est ouvert, ré
glez l'ouverture de celui-ci afin de les
atténuer ou ouvrez une des glaces.
ENTRETIEN DU TOIT
OUVRANT
Utilisez uniquement un produit de
nettoyage non abrasif et un chiffon
doux pour nettoyer le panneau vitré.FONCTIONNEMENT AVEC
LE CONTACT COUPE
Pour les véhicules qui ne sont pas
équipés du centre électronique d'in-
formation du véhicule (EVIC), le
commutateur de toit ouvrant motorisé
reste actif 45 secondes après que la clé
a été tournée en position LOCK (Ver-
rouillage). L'ouverture d'une porte
avant annule cette fonction.
REMARQUE :
Pour les véhicules équipés de
l'EVIC, le commutateur de toit ou-
vrant motorisé reste actif pendant
environ dix minutes après que la
clé a été tournée en position LOCK
(Verrouillage). L'ouverture d'une
porte avant annule cette fonction.La temporisation de l'allumage
est programmable grâce au
système Uconnect Touch™.
Reportez-vous à la section "Para-
mètres Uconnect Touch™" du
chapitre "Tableau de bord" pour
plus d'informations.
TOIT OUVRANT
COMMANDVIEW®
MOTORISE (pour les
versions/marchés qui
en sont équipés)Le commutateur de toit ouvrant
CommandView® se trouve à gauche,
entre les pare-soleil de la console sus-
pendue.
Le commutateur de store motorisé se
trouve à droite, entre les pare-soleil de
la console suspendue.
Commutateurs du toit ouvrant
CommandView® motorisé
169
Page 176 of 396

AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais d'enfant dansun véhicule avec la télécom
mande RKE dans l'habitacle. Les
occupants, en particulier des en-
fants sans surveillance, peuvent
se retrouver coincés par le toit
ouvrant en actionnant le commu-
tateur du toit ouvrant. Il pourrait
en résulter des blessures graves,
voire mortelles.
En cas d'accident, il existe un risque important d'être projeté
hors du véhicule quand le toit ou-
vrant est ouvert. Il existe un
risque de blessures graves, voire
mortelles. Bouclez toujours votre
ceinture de sécurité correctement
et vérifiez que tous les passagers
sont correctement sanglés.
Ne laissez pas de jeunes enfants manœuvrer le toit ouvrant. Ne
laissez pas dépasser vos doigts ou
d'autres parties du corps, ni d'ob-
jets à travers l'ouverture du toit
ouvrant. Il existe un risque de
blessure. OUVERTURE DU TOIT
OUVRANT - OUVERTURE
RAPIDE
Pressez le commutateur vers l'arrière
et relâchezle dans la demi-seconde ;
le toit ouvrant s'ouvre automatique-
ment à partir d'une position quel-
conque. Le toit ouvrant s'ouvre entiè
rement et s'arrête automatiquement.
C'est l'ouverture rapide. Pendant
l'ouverture rapide, toute impulsion
sur le commutateur de toit ouvrant
arrête ce dernier.
OUVERTURE DU TOIT
OUVRANT - MODE
MANUEL
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez
enfoncé le commutateur vers l'arrière en
position d'ouverture complète. Si le
commutateur est relâché, le déplace
ment s'arrête et le toit ouvrant reste en
position partiellement ouverte jusqu'à
ce que le commutateur soit de nouveau
poussé et maintenu vers l'arrière.
FERMETURE DU TOIT
OUVRANT - FERMETURE
RAPIDEPressez le commutateur vers l'avant et
relâchezle dans la demi-seconde ; le
toit ouvrant se ferme automatiquement
à partir d'une position quelconque. Le
toit ouvrant se ferme entièrement, puis
s'arrête automatiquement. C'est la fer-
meture rapide. Pendant la fermeture ra-
pide, toute impulsion sur le commuta-
teur de toit ouvrant arrête ce dernier.FERMETURE DU TOIT
OUVRANT - MODE
MANUEL
Pour fermer le toit ouvrant, mainte-
nez enfoncé le commutateur en po-
sition avant. Si le commutateur est
relâché, le déplacement s'arrête et le
toit ouvrant reste en position partiel-
lement fermée jusqu'à ce que le com-
mutateur soit de nouveau poussé et
maintenu vers l'avant.
170