Page 297 of 390
ENG
4 - 55
ArbeitsumfangReihen-folgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Ritzel 3. Gang 1
11 Eingangswelle 1
12 Sicherungsring 1
13 Beilagscheibe 1
14 Zahnrad 1. Gang 1
15 Zahnrad 3. Gang 1
16 Sicherungsring 1
17 Beilagscheibe 1
18 Zahnrad 2. Gang 1
19 Ausgangswelle 1
2
3
FOURCHETTE DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES SCHALTGABELN, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
10 Pignon de 3 ème 1
11 Arbre primaire 1
12 Circlip 1
13 Rondelle 1
14 Engrenage de 1 ère 1
15 Engrenage de 3 ème 1
16 Circlip 1
17 Rondelle 1
18 Engrenage de 2 ème 1
19 Arbre secondaire 1
2
3
Page 298 of 390
4 - 56
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
EC4H3000
REMOVAL POINTS
Shift fork, shift cam and transmission
1. Remove:Shift forks
Shift cam
Drive axle assembly
Main axle assembly
NOTE:
Remove the main axle, drive axle, shift cam
and shift forks all together by tapping lightly
on the transmission main axle and shift cam
with a soft hammer to remove.
Remove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Transmission, shift cam shift fork
1. Install:
Plain washer 1
Circlip 2
NOTE:
Be sure the circlip sharp-edged corner a is
positioned opposite side to the plain washer
and gear b.
Be sure the circlip end c is positioned at
axle spline groove d.
New
Page 299 of 390

4 - 56
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe
1. Demontieren:Schaltgabeln
Schaltwalze
Ausgangswelle komplett
Eingangswelle komplett
HINWEIS:
Eingangswelle, Ausgangswelle, Schaltwalze
und Schaltgabeln gemeinsam durch leichtes
Klopfen auf Ausgangswelle und Schaltwalze
mit einem Gummihammer ausbauen.
Die Baugruppe vorsichtig demontieren. Die
entsprechende Einbaulage s ämtlicher Teile
festhalten. Der Lage und Ausrichtung der
Schaltgabeln besondere Achtung schenken.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Getriebe, Schaltwalze und Schaltgabeln
1. Montieren: Beilagscheibe 1
Sicherungsring 2
HINWEIS:
Die scharfe Kante a des Sicherungsrings
muss sich auf der gegen überliegenden Seite
von Beilagscheibe und Zahnrad b befinden.
Das Ende c des Sicherungsrings muss in
der Kerbe d der Achsverzahnung sitzen.
New
FOURCHETTE DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABELN, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
POINTS DE DEPOSE
Fourchette de s élection, tambour et bo îte de
vitesses
1. D époser:
Fourchettes de s élection
Tambour
Arbre secondaire complet
Arbre primaire complet
N.B.:
Déposer ensemble l ’arbre primaire, l ’arbre secon-
daire, le tambour et les fourchettes de s élection en
tapant l ég èrement sur l ’arbre primaire de la trans-
mission à l ’aide d ’un marteau en plastique.
Déposer l ’ensemble avec pr écaution. Prendre
note de la position de chaque pi èce. Bien noter la
position et l ’orientation des fourchettes de s élec-
tion.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bo îte de vitesses, tambour et fourchette de s élec-
tion
1. Monter: Rondelle pleine 1
Circlip 2
N.B.:
Veiller à ce que le c ôté à bord vif du circlip a
soit positionn é à l ’oppos é de la rondelle pleine et
du pignon b.
Veiller à positionner l ’extr émit é du circlip c au
niveau de la rainure de la cannelure de l ’axe d.
New
Page 300 of 390
4 - 57
ENGSHIFT FORK, SHIFT CAM AND TRANSMISSION
2. Install:Main axle assembly 1
Drive axle assembly 2
Shift fork 2 “R ” 3
Shift fork 1 “L ” 4
Shift cam 5
Guide bar 6
NOTE:
The embossed marks on the shift forks
should face towards the right side of the
engine and be in the following sequence:
“R ”, “L ”.
Mesh the shift fork 2 “R ” with the 3rd wheel
gear on the drive axle.
Mesh the shift fork 1 “L ” with the 2nd pinion
gear on the main axle.
3. Check: Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
3
4
5 1
6
2
Page 301 of 390

4 - 57
ENG
2. Montieren:Eingangswelle komplett 1
Ausgangswelle komplett 2
Schaltgabel 2 “R ” 3
Schaltgabel 1 “L ” 4
Schaltwalze 5
Führungsstange 6
HINWEIS:
Die Pr ägemarkierungen auf den Schaltga-
beln m üssen in folgender Reihenfolge zur
rechten Motorseite gerichtet sein: “R ”, “L ”.
Die Schaltgabel 2 “R ” muss sich mit der F üh-
rungsnut des Zahnrads f ür den 3. Gang auf
der Getriebe-Ausgangswelle im Eingriff
befinden.
Die Schaltgabel 1 “L ” muss sich mit der F üh-
rungsnut des Zahnrads f ür den 2. Gang auf
der Getriebe-Eingangswelle im Eingriff befin-
den.
3. Kontrollieren: Funktion der Schaltung
Funktion des Getriebes
Stockend → Erneuern.
FOURCHETTE DE SELECTION, TAMBOUR ET BOITE DE VITESSES
SCHALTGABELN, SCHALTWALZE UND GETRIEBE
2. Monter: Arbre primaire complet 1
Arbre secondaire complet 2
Fourchette de s élection 2 “D ” 3
Fourchette de s élection 1 “G ” 4
Tambour 5
Barre de guidage 6
N.B.:
Les rep ères poin çonn és des fourchettes de s élec-
tion doivent être orient és vers la droite du moteur,
et les fourchettes être mont ées dans l ’ordre sui-
vant: “D ”, “G ”.
Engrener la fourchette 2 “D ” avec l ’engrenage de
3 ème de l ’arbre secondaire.
Engrener la fourchette 1 “G ” avec l ’engrenage de
2 ème de l ’arbre primaire.
3. Contr ôler:
Fonctionnement du s électeur
Fonctionnement de la bo îte de vitesses
Fonctionnement irr égulier → Remplacer.
Page 302 of 390
5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE
Extent of removal:1 Front wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Front brake adjuster 1
2Pin 1
3Spring 1
4 Locknut 1
5 Brake cable 1 Disconnect at the lever side.
6 Front fork guard (left) 1
7 Front fork guard (right) 1
8 Wheel axle nut 1
9 Front wheel axle 1
21
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 303 of 390

5 - 1
CHAS
CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT ET FREIN AVANT
Organisation de la dépose: 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose et d émontage du flasque de frein complet
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu ’elle ne risque
pas de basculer.
Pr
éparation à la d épose Caler la moto en pla çant un support
ad équat sous le moteur.
1 Dispositif de r églage du frein avant 1
2 Goupille 1
3Ressort 1
4 Contre- écrou 1
5C âble de frein 1 D éconnecter du c ôté levier.
6 Protection de fourche (gauche) 1
7 Protection de fourche (droite) 1
8 Ecrou d ’axe de roue 1
9 Axe de roue avant 1
21
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Arbeitsumfang: 1 Vorderrad demontieren
2 Radlager demontieren
3 Bremsankerplatte demontieren und zerlegen
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VORDERRAD DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abst ützen, damit
es nicht umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
1 Vorderradbrems-Einstellmutter 1
2 Stift 1
3 Feder 1
4 Sicherungsmutter 1
5 Bremszug 1 Hebelseitig l ösen.
6 Gabelschutz links 1
7 Gabelschutz rechts 1
8 Achsmutter 1
9 Vorderachse 1
21
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER- UND HINTERRAD
1
2
3
4
5
6
Page 304 of 390
5 - 2
CHAS
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Front wheel 1
11 Collar 1
12 Brake shoe plate assembly 1
13 Oil seal 1
14 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS ”.
15 Brake shoe spring 1
16 Brake shoe 2
17 Brake camshaft lever 1
18 Wear indicator plate 1
19 Brake camshaft 1
2
1
3
3
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL