Page 241 of 390

4 - 27
ENG
Kolbenbolzen
1. Kontrollieren:Kolbenbolzen
Blaubr üchig/riefig →
Kolbenbolzen erneuern und Schmiersys-
tem kontrollieren.
2. Messen: Kolbenbolzen-Durchmesser
Kolbenbolzenaugen-Durchmesser
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kolben
1. Montieren: Kolbenringe
(auf den Kolben)
HINWEIS:
Die Kolbenringe so einbauen, dass die Her-
stellerangaben nach oben gerichtet sind.
Den Kolben und die Kolbenringe gro ßzü gig
mit Motor öl bestreichen.
Messung:
Den Kolbenbolzen-Durchmesser a mes-
sen.
Falls nicht nach Vorgabe, den Kolbenbol-
zen erneuern.
Kolbenbolzen-Durchmesser: 11,996 –12,000 mm
(0,4723 –0,4724 in)
:
11,976 mm (0,4715 in)
Den Kolbenbolzenaugen-Durchmesser b
messen.
Falls nicht nach Vorgabe, den Kolben
erneuern.
Kolbenbolzenaugen-Durchmes-
ser: 12,002 –12,013 mm
(0,4725 –0,4730 in)
:
12,043 mm (0,4741 in)
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Axe de piston
1. Contr ôler:
Axe de piston
Décoloration bleue/rainures →
Remplacer puis contr ôler le syst ème de lubri-
fication.
2. Mesurer: Diam ètre ext érieur de l ’axe de piston
Diam ètre int érieur de l ’al ésage de l ’axe de
piston
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Piston
1. Monter: Segments de piston
(sur le piston)
N.B.:
Veiller à reposer les segments de piston de
mani ère que les rep ères ou num éros du fabricant
soient situ és sur le c ôté sup érieur des segments.
Lubrifier g én éreusement le piston et les segments
à l ’aide d ’huile moteur.
Proc
édure de mesure:
Mesurer le diam ètre ext érieur de l ’axe de pis-
ton a.
Si hors sp écifications, remplacer l ’axe de pis-
ton.
Diam ètre ext érieur (axe de piston):
11,996 à 12,000 mm
(0,4723 à 0,4724 in)
: 11,976 mm (0,4715 in)
Mesurer le diam ètre int érieur du piston b.
Si hors sp écifications, remplacer le piston.
Diam ètre int érieur (piston):
12,002 à 12,013 mm
(0,4725 à 0,4730 in)
: 12,043 mm (0,4741 in)
Page 242 of 390

4 - 28
ENGCYLINDER AND PISTON
2. Position:Top ring
2nd ring
Oil ring
Offset the piston ring end gaps as shown.
a Top ring
b Upper oil ring rail
c Oil ring expander
d Lower oil ring rail
e 2nd ring
f 20 mm (0.79 in)
È Intake side
3. Install:
Piston 1
Piston pin 2
Piston pin clips 3
NOTE:
Apply engine oil onto the piston pin, piston
ring and piston.
Be sure that the arrow mark
a on the piston
points to the exhaust side of the engine.
Before installing the piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent the
piston pin clip from falling into the crankcase.
4. Lubricate: Piston
Piston rings
Cylinder
NOTE:
Apply a liberal coating of engine oil.
Cylinder
1. Install:
Dowel pins
Gasket
Cylinder 1
NOTE:
Install the cylinder with one hand while com-
pressing the piston rings with the other hand.
CAUTION:
Be careful not to damage the timing chain
damper during installation.
Pass the timing chain through the timing
chain cavity.
e a
ff
d cb120
˚
120 ˚ 120˚
È
New
1
New
Page 243 of 390

4 - 28
ENG
2. Anordnen:1. Kompressionsring (Topring)
2. Kompressionsring
Ö labstreifring
Die Ringspalte wie in der Abbildung
gezeigt versetzen.
a 1. Kompressionsring
b Ö
labstreifschneide oben
c Ö
labstreifring-Expanderfeder
d Ö
labstreifschneide unten
e 2. Kompressionsring
f 20 mm (0,79 in)
È Einlass
3. Montieren:
Kolben 1
Kolbenbolzen 2
Kolbenbolzen-Sicherungsringe 3
HINWEIS:
Motor öl auf Kolbenbolzen, Kolbenringe und
Kolben auftragen.
Die Pfeilmarkierung
a auf dem Kolben muss
zur Auslassseite des Zylinders gerichtet
sein.
Vor dem Einbau des Kolbenbolzen-Siche-
rungsringes das Kurbelgeh äuse mit einem
sauberen Tuch abdecken, damit der Siche-
rungsring nicht hineinfallen kann.
4. Schmieren: Kolben
Kolbenringe
Zylinder
HINWEIS:
Bauteile gro ßzü gig mit Motor öl bestreichen.
Zylinder
1. Montieren: Passh ülsen
Dichtung
Zylinder 1
HINWEIS:
Den Zylinder mit einer Hand einbauen, mit der
anderen Hand die Kolbenringe zusammendr ü-
cken.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass die Steuerketten-
schiene nicht besch ädigt wird!
Die Steuerkette durch den Steuerketten-
schacht f ühren.
New
New
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
2. Position:
Segment de feu
Segment d ’étanch éit é
Segment racleur d ’huile
D écaler les becs des segments comme illus-
tr é.
a Segment de feu
b Rail de segment racleur sup
érieur
c Bague extensible du segment racleur d
’huile
d Rail de segment racleur inf
érieur
e Segment d
’étanch éit é
f 20 mm (0,79 in)
È C
ôté admission
3. Monter:
Piston 1
Axe de piston 2
Clips d ’axes de pistons 3
N.B.:
Appliquer de l ’huile moteur sur l ’axe de piston, le
segment de piston et le piston.
Contr ôler que la fl èche
a du piston pointe vers le
c ô té é chappement du moteur.
Avant de monter le clip d ’axe de piston, couvrir
le carter d ’un chiffon propre pour éviter que le
clip ne tombe dans le carter.
4. Lubrifier: Piston
Segments de piston
Cylindre
N.B.:
Appliquer une g én éreuse couche d ’huile moteur.
Cylindre
1. Monter: Goujons
Joint
Cylindre 1
N.B.:
Reposer le cylindre d ’une main, tout en compri-
mant les segments de l ’autre.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager l ’amortisseur de
cha îne de distribution pendant l ’installation.
Acheminer la cha îne de distribution dans la
cavit é de cha îne de distribution.
New
New
Page 244 of 390
4 - 29
ENGCLUTCH
CLUTCH
LS
E
E
E
T R..10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • Ib)T R..6 Nm (0.6 m •
kg, 4.3 ft • Ib)
T R..70 Nm (7.0 m •
kg, 50 ft • lb)
E
New
E
E
2 3
6
7
8
7
10
9
11
1314
16
25
45
20
20
191817
2728
29
2630
21
2423
22
12 15
31
1
New
T R..5 Nm (0.5 m •
kg, 3.6 ft • Ib)
(3)
Extent of removal: 1 Friction plate and clutch plate removal
2 Clutch housing removal
3 Clutch removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
CLUTCH REMOVAL
Preparation for removal Brake pedal and footrest assem- bly Refer to
“ENGINE REMOVAL ” section.
1 Clutch adjuster cover 1
2 Clutch adjuster locknut 1
3 Crankcase cover (right) 1
4 Dowel pin 2
5 Gasket 1
6 Clutch adjuster 1
7 Shift guide 2
8 Pawl holder 1
9 Shift arm 1
10 Pressure plate 1
213
Page 245 of 390

ENG
4 - 29
KUPPLUNG
Arbeitsumfang:1 Reib- und Stahlscheiben demontieren
2 Kupplungskorb demontieren
3 Kupplung demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNG DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Fu ßbremshebel und Fu ßraste Siehe dazu den Abschnitt “MOTOR
DEMONTIEREN ”.
1 Abdeckung des Kupplungsein- stellmechanismus 1
2 Sicherungsmutter des Kupp- lungs-Einstellmechanismus 1
3 Kurbelgeh äusedeckel rechts 1
4 Passh ülse 2
5 Dichtung 1
6 Kupplungseinstellmechanismus 1
7Schaltf ührung 2
8 Klinkenfinger-Halterung 1
9 Schaltarm 1
10 Druckplatte 1
213
EMBRAYAGE KUPPLUNG
EMBRAYAGE
Organisation de la d épose: 1 Dépose du disque garni et du plateau de pression 2 Dépose de la cloche d ’embrayage
3 Dépose de l ’embrayage
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DE L ’EMBRAYAGE
Pr éparation à la d épose P édale de frein et repose-pied com-
plet Se reporter
à la section “DEPOSE DU
MOTEUR ”.
1 Cache du dispositif de r églage de
l ’ embrayage 1
2 Contre- écrou du dispositif de r églage
de l ’embrayage 1
3 Couvercle de carter (droit) 1
4 Goujon 2
5 Joint 1
6 Dispositif de r églage de l ’embrayage 1
7 Guide de s électeur 2
8 Support à cliquet 1
9 Bras de s électeur 1
10 Plateau de pression 1
213
Page 246 of 390
4 - 30
ENGCLUTCH
LS
E
E
E
T R..10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • Ib)T R..6 Nm (0.6 m •
kg, 4.3 ft • Ib)
T R..70 Nm (7.0 m •
kg, 50 ft • lb)
E
New
E
E
2 3
6
7
8
7
10
9
11
1314
16
25
45
20
20
191817
2728
29
2630
21
2423
22
12 15
31
1
New
T R..5 Nm (0.5 m •
kg, 3.6 ft • Ib)
(3)
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
11 Bush 3
12 Absorber 3
13 Clutch housing nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS ”.
14 Washer 1
15 Guide pin 3
16 Clutch housing 1
17 Circlip 1
18 Clutch spring plate 1
19 Clutch plate 1 1
20 Friction plate 2
21 Clutch plate 2 1 Silver
22 Clutch plate 3 1 Brown
23 Clutch boss 1
24 Outer drive gear 1
2
1
3
Page 247 of 390
ENG
4 - 30
ArbeitsumfangReihen-folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Buchse 3
12 D ämpfer 3
13 Kupplungskorb-Mutter 1 Spezialwerkzeug verwenden. Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN ”.
14 Beilagscheibe 1
15 F
ührungsstift 3
16 Kupplungskorb 1
17 Sicherungsring 1
18 Kupplungs-Scheibenfeder 1
19 Stahlscheibe 1 1
20 Reibscheibe 2
21 Stahlscheibe 2 1 Silber
22 Stahlscheibe 3 1 Braun
23 Kupplungsnabe 1
24 Äuß eres Antriebsritzel 1
2
1
3
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
11 Bague 3
12 Amortisseur 3
13 Ecrou de cloche d ’embrayage 1 Utiliser l ’outil sp écial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE ”.
14 Rondelle 1
15 Tenon de guidage 3
16 Cloche d
’embrayage 1
17 Circlip 1
18 Plaque-ressort d ’embrayage 1
19 Plateau de pression 1 1
20 Disque garni 2
21 Plateau de pression 2 1 Argent é
22 Plateau de pression 3 1 Brun
23 Noix d ’embrayage 1
24 Pignon menant ext érieur 1
2
1
3
Page 248 of 390
4 - 31
ENGCLUTCH
LS
E
E
E
T R..10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • Ib)T R..6 Nm (0.6 m •
kg, 4.3 ft • Ib)
T R..70 Nm (7.0 m •
kg, 50 ft • lb)
E
New
E
E
2 3
6
7
8
7
10
9
11
1314
16
25
45
20
20
191817
2728
29
2630
21
2423
22
12 15
31
1
New
T R..5 Nm (0.5 m •
kg, 3.6 ft • Ib)
(3)
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
25 Spring 1
26 Washer 1
27 Primary driven gear nut 1
28 Lock washer 1
29 Primary driven gear 1
30 Primary drive gear 1
31 Collar 1
3