Page 377 of 390
–+ELEC
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
PROCEDURE DE CONTROLE
Procéder comme suit pour rechercher les pannes possibles au niveau du syst ème de r échauffage du carbura-
teur.
N.B.:
Déposer les pi èces suivantes avant de proc éder au contr ôle.
1) Selle
2) R éservoir de carburant
Se reporter à la section “GARDE-BOUE AVANT, SELLE ET RESERVOIR D ’ESSENCE ” au CHAPI-
TRE 4.
Utiliser les outils sp éciaux suivants pendant ce contr ôle.
Multim ètre:
YU-03112-C/90890-03112
Contr ôler les connexions de
l ’ ensemble du syst ème de
r é chauffage du carburateur. R
éparer ou remplacer.
Contr ôler le contacteur thermi-
que. Remplacer.
Contr ôler le r échauffeur de
carburateur. Remplacer.
Contr ôler l ’alternateur avec
rotor à aimantation perma-
nente. Bobine d
’éclai-
rage Remplacer.
Remplacer le redresseur/r égu-
lateur.
OK
OK
OK
OK
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
6 - 16
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
Page 378 of 390
–+ELEC
VERGASERHEIZUNG
KONTROLLE
Folgende Pr üfschritte dienen zur Diagnose m öglicher St örungen der Vergaserheizung.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
Siehe dazu den Abschnitt “VORDERRADABDECKUNG, SITZBANK UND KRAFTSTOFF-
TANK ” in KAPITEL 4.
Folgendes Spezialwerkzeug f ür die Kontrolle verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-03112-C/90890-03112
Kabelanschl üsse der
gesamten Vergaserheizan- alge kontrollieren. Instand setzen, ggf.
erneuern.
Starterschalter kontrollieren. Erneuern.
Vergaser-Heizelement kon- trollieren. Erneuern.
Lichtmaschine kontrollieren. Lichtspule Erneuern. Gleichrichter/Regler erneu- ern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 16
VERGASERHEIZUNG
Page 379 of 390
Page 380 of 390
6 - 17
–+ELECCARBURETOR HEATING SYSTEM
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
THERMO SWITCH INSPECTION
1. Inspect: Thermo switch operation
Faulty operation → Replace.
Inspection steps:
Remove the thermo switch.
Connect the pocket tester to the thermo
switch coupler as shown.
Tester (+) lead → Black
1
Tester ( –) lead
→ Black
2
Immerse the thermo switch in a container
filled with water 3.
Place a thermometer 4 in the water.
Slowly heat the water, and then let it cool
to the specified temperature as indicated
in the table.
Check the thermo switch for continuity at
the temperatures indicated in the table.
Page 381 of 390

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHL ÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Steckverbinder- und Kabelanschl üsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
THERMOSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Funktion des Thermoschalters
Fehlerhaft → Erneuern.
Kontrolle:
Thermoschalter demontieren.
Das Taschen-Multimeter wie in der Abbil-
dung gezeigt an den Steckverbinder des
Thermoschalters anschlie ßen.
Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel ( –) → Schwarz 2
Den Thermoschalter in einen mit Wasser
3 bef üllten Beh älter tauchen.
Ein Thermometer 4 im Wasser aufh än-
gen.
Das Wasser entsprechend den unteren
Angaben langsam aufw ärmen und dann
abk ühlen lassen
Den Thermoschalter bei den unten ange-
gebenen Temperaturen auf Durchgang
pr üfen.CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contr ôler:
Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussi ère/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE DU CONTACTEUR
THERMIQUE
1. Contr ôler:
Fonctionnement du contacteur thermique
Mauvais fonctionnement → Remplacer.
Proc édure de contr ôle:
Déposer le contacteur thermique.
Raccorder le multim ètre à la fiche rapide du
contacteur thermique comme illustr é.
Fil (+) du multim ètre → fil noir 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
Immerger le contacteur thermique dans un
ré cipient rempli d ’eau 3.
Placer un thermom ètre 4 dans l ’eau.
Réchauffer lentement l ’eau, puis la laisser
refroidir à la temp érature sp écifi ée indiqu ée
dans le tableau.
Contr ôler la continuit é du contacteur thermi-
que aux temp ératures indiqu ées dans le
tableau.
6 - 17
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR VERGASERHEIZUNG
Page 382 of 390
6 - 18
–+ELEC
ÈThe thermo switch circuit is open.
É The thermo switch circuit is closed.
Test step Water temperature Continuity
1 Less than 16
± 3 °C
(60.8 ± 5.4 °F) YES
2 More than 16
± 3 °C
(60.8 ± 5.4 °F) NO
3 More than 11
± 3 °C
(51.8 ± 5.4 °F) NO
4 Less than 11
± 3 °C
(51.8 ± 5.4 °F) YES
Test steps 1 & 2: Heating phase
Test steps 3 & 4: Cooling phase
WARNING
Handle the thermo switch with special
care.
Never subject the thermo switch to
strong shocks. If the thermo switch is
dropped, replace it.
Check the thermo switch operation.
CARBURETOR HEATER INSPECTION
1. Inspect:
Carburetor heater resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) probe →
Carburetor heater terminal 1
Tester ( –) probe →
Carburetor heater body 2
Carburetor
heater resistance Tester selector
position
4.6 ~ 9.6 Ω at
20 °C (68 °F) Ω
× 1
CARBURETOR HEATING SYSTEM
Page 383 of 390

–+ELEC
ÈThermoschalter-Stromkreis unterbrochen.
É Thermoschalter-Stromkreis geschlossen.
Prüf-
schritt Wassertemperatur
Durch-
gang
1 Unter 16
± 3 °C
(60,8 ± 5,4 °F) JA
2 Über 16
± 3 °C
(60,8 ± 5,4 °F) NEIN
3 Über 11
± 3 °C
(51,8 ± 5,4 °F) NEIN
4 Unter 11
± 3 °C
(51,8 ± 5,4 °F) JA
Prüfschritte 1 u. 2: Aufwärmphase
Prüfschritte 3 u. 4: Abkühlphase
WARNUNG
Den Thermoschalter besonders vor-
sichtig handhaben.
Den Thermoschalter vor starken Erschütterungen schützen. Fällt der
Thermoschalter auf den Boden, muss
dieser erneuert werden.
Die Funktion des Thermoschalters kontrol- lieren.
VERGASER-HEIZELEMENT
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Widerstand des Vergaser-Heizelements
Nicht nach Vorgabe →
Erneuern.
Messkabel (+) →
Kontakt 1 des Vergaser-Heizelements
Messkabel (–) →
Gehäuse 2 des Vergaser-Heizelements
Widerstand des
Vergaser-
HeizelementsMessgerät-
Wahlschalter
4,6–9,6 Ω bei
20 °C (68 °F) Ω
× 1
È Le circuit du contacteur thermique est ouvert.
É Le circuit du contacteur thermique est fermé.
Etape du
test Température de
l’eau Continuité
1 Inférieure à 16
± 3 °C
(60,8 ± 5,4 °F) OUI
2 Supérieure à 16
± 3 °C
(60,8 ± 5,4 °F) NON
3 Supérieure à 11
± 3 °C
(51,8 ± 5,4 °F) NON
4 Inférieure à 11
± 3 °C
(51,8 ± 5,4 °F) OUI
Etapes 1 et 2 du test: phase de réchauffage
Etapes 3 et 4 du test: phase de refroidissement
AVERTISSEMENT
Manipuler le contacteur thermique avec
prudence.
Ne jamais soumettre le contacteur thermi- que à un choc violent. Si le contacteur ther-
mique tombe, il doit être remplacé.
Contrôler le fonctionnement du contacteur thermique.
CONTROLE DU RECHAUFFEUR DE
CARBURATEUR
1. Contrôler: Résistance du réchauffeur de carburateur
Hors spécifications →
Remplacer.
Sonde (+) du multimètre →
Borne du réchauffeur de carburateur 1
Sonde (–) du multimètre →
Corps du réchauffeur de carburateur 2
Résistance du réchauf-
feur de carburateurPosition du sélec-
teur du multimètre
4,6 à 9,6 Ω à
20 °C (68 °F) Ω
× 1
6 - 18
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
VERGASERHEIZUNG
Page 384 of 390
6 - 19
–+ELECCARBURETOR HEATING SYSTEM
AC MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Lighting coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead → Yellow lead
1
Tester ( –) lead
→ Black lead
2
Lighting coil
resistance Tester selector
position
0.8 ~ 1.20 Ω at
20 °C (68 °F) Ω
× 1
WSb
B
Y
1 2