Page 145 of 390

INSPADJ
REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
3. Contr ôler:
Jeu aux soupapes
Hors sp écifications → Régler.
Jeu aux soupapes ( à froid):
Soupape d ’admission:
0,05 à 0,09 mm
(0,0020 à 0,0035 in)
Soupape d ’échappement:
0,08 à 0,12 mm
(0,0031 à 0,0047 in)
Proc édure de contr ôle:
A l ’aide d ’une cl é, tourner le vilebrequin dans
le sens inverse des aiguilles d ’une montre.
Lorsque le piston est au PMH de la course de
compression, aligner le rep ère “I” a du
pignon d ’arbre à cames avec l ’index fixe b de
la culasse.
Aligner le rep ère “I” c du rotor avec l ’index
fixe d du couvercle de carter.
Mesurer le jeu aux soupapes à l ’aide d ’un cali-
bre d ’épaisseur 1.
Hors sp écifications → Régler le jeu.
Calibre d ’épaisseur:
YM-34483/90890-03079
3 - 11 3. Kontrollieren:
Ventilspiel
Nicht nach Vorgabe → Korrigieren.
Ventilspiel (kalt):
Einlassventil: 0,05 –0,09 mm
(0,0020 –0,0035 in)
Auslassventil: 0,08 –0,12 mm
(0,0031 –0,0047 in)
Kontrolle:
Die Kurbelwelle mit einem Schrauben-
schl üssel gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen.
Wenn sich der Kolben des Zylinders im
oberen Totpunkt des Verdichtungstaktes
befindet, die “I” Markierung a am Nocken-
wellenrad auf die entsprechende Gegen-
markierung b am Zylinderkopf ausrichten.
Die “I” Markierung c am Rotor auf die
Gegenmarkierung d am Kurbelgeh äuse
ausrichten.
Das Ventilspiel mit einer F ühlerlehre 1
messen.
Nicht nach Vorgabe → Korrigieren.
Fühlerlehre:
YM-34483/90890-03079
Page 146 of 390
3 - 12
INSPADJ
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
4. Adjust:
Valve clearance
Adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjuster 2 in or out with the tap-
pet adjusting tool 3 until specified clear-
ance is obtained.
Turning in a → Valve clearance is
decreased.
Turning out b
→ Valve clearance is
increased.
Tappet adjusting tool: YM-08035-A/90890-01311
Hold the adjuster to prevent it from moving
and tighten the locknut.
T R..
Locknut:
7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft
· lb)
Measure the valve clearance.
If the clearance is incorrect, repeat above
steps until specified clearance is obtained.
3
2
1
a
b
5. Install: Tappet cover (intake side) 1
O-ring 2
Camshaft sprocket cover
Tappet cover (exhaust side)
O-ring
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-ring.
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
New
Page 147 of 390

INSPADJ
REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
4. Régler:
Jeu aux soupapes
Proc édure de r églage:
Desserrer le contre- écrou 1.
Visser ou d évisser le dispositif de r églage 2 à
l ’ aide de l ’outil de r églage de poussoir 3
jusqu ’à obtention du jeu sp écifi é.
Visser a
→
Le jeu aux soupapes diminue.
D évisser b
→
Le jeu aux soupapes augmente.
Outil de r églage de poussoir:
YM-08035-A/90890-01311
Immobiliser le dispositif de r églage puis serrer
le contre- écrou.
T R..
Contre- écrou:
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft
· lb)
Mesurer le jeu aux soupapes.
Si le jeu est incorrect, r ép éter les étapes ci-des-
sus jusqu ’à obtention du jeu sp écifi é.
5. Monter:
Cache de poussoir (c ôté admission) 1
Joint torique 2
Cache de pignon d ’arbre à cames
Cache de poussoir (c ôté é chappement)
Joint torique
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base de savon de
lithium.
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
New
3 - 12 4. Einstellen:
Ventilspiel
Einstellung:
Die Sicherungsmutter 1 lockern.
Den Einstellmechanismus 2 mit dem
Ventileinstellwerkzeug 3 verstellen, bis
das vorgeschriebene Spiel erreicht ist.
Hineindrehen a → Ventilspiel wird klei-
ner.
Herausdrehen b
→ Ventilspiel wird gr
ö-
ß er.
Ventileinstellwerkzeug:
YM-08035-A/90890-01311
Die Sicherungsmutter bei gegengehalte-
nem Einstellmechanismus festziehen.
T R..
Sicherungsmutter:
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft
· lb)
Das Ventilspiel messen.
Entspricht die Messung nicht dem Soll-
wert, die Einstellung wiederholen, bis das
vorgeschriebene Spiel erreicht ist
5. Montieren:
Kipphebeldeckel (einlassseitig) 1
O-Ring 2
Nockenwellenrad-Abdeckung
Kipphebeldeckel (auslassseitig)
O-Ring
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett bestreichen.
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
New
Page 148 of 390
3 - 13
INSPADJVALVE CLEARANCE ADJUSTMENT/
SPARK ARRESTER CLEANING (For USA)
6. Install:
Spark plug
Spark plug cap
Timing plug
Crankshaft end cover
NOTE:
Apply the engine oil on the O-ring.
T R..13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
SPARK ARRESTER CLEANING (For USA)
WARNING
Be sure the exhaust pipe and muffler are
cool before cleaning the spark arrester.
Do not start the engine when cleaning the
exhaust system.
1. Remove: Bolts (spark arrester) 1
2. Remove:
Spark arrester 2
Pull the spark arrester out of the muffler.
3. Clean:
Spark arrester
Tap the spark arrester lightly, then use a
wire brush to remove any carbon depos-
its.
4. Install: Spark arrester
Insert the spark arrester into the muffler
and align the bolt holes.
Bolts (spark arrester)
1
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 149 of 390

INSPADJ
REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES/
NETTOYAGE DU PARE-ETINCELLES (USA)
VENTILSPIEL EINSTELLEN/FUNKENF ÄNGER REINIGEN (USA)
6. Monter: Bougie
Capuchon de bougie
Bouchon de distribution
Cache d ’extr émit é de vilebrequin
N.B.:
Appliquer de l ’huile moteur sur le joint torique.
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
NETTOYAGE DU PARE-ETINCELLES (USA)
AVERTISSEMENT
Attendre que le tube et le pot d ’échappement
soient froids avant de nettoyer le pare- étincel-
les.
Ne pas mettre le moteur en marche pendant le
nettoyage du syst ème d ’échappement.
1. D époser:
Boulons (pare- étincelles) 1
2. D époser:
Pare- étincelles 2
Retirer le pare- étincelles du pot d ’échappe-
ment.
3. Nettoyer:
Pare- étincelles
Tapoter l ég èrement le pare- étincelles puis uti-
liser une brosse m étallique pour éliminer les
é ventuels d ép ôts de calamine.
4. Monter: Pare- étincelles
Ins érer le pare- étincelles dans le pot d ’échap-
pement et aligner les trous des boulons.
Boulons (pare- étincelles)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3 - 13 6. Montieren:
Zündkerze
Zündkerzenstecker
Rotor-Abdeckschraube
Kurbelwellen-Endabdeckung
HINWEIS:
Motor öl auf den O-Ring auftragen.
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FUNKENF ÄNGER REINIGEN (USA)
WARNUNG
Die Reinigung des Funkenf ängers erst
nach Abk ühlen des Auspuffsystems
durchf ühren.
W ährend der Reinigung des Auspuffsys-
tems darf der Motor nicht gestartet wer-
den.
1. Demontieren: Funkenf änger-Schrauben 1
2. Demontieren: Funkenf änger 2
Den Funkenf änger aus dem Schalld ämp-
fer herausziehen.
3. Reinigen:
Funkenf änger
Den Funkenf änger leicht klopfen und
dann mit einer Drahtb ürste etwaige Koh-
leablagerungen entfernen.
4. Montieren: Funkenf änger
Den Funkenf änger in den Schalld ämpfer
stecken und die Bohrungen aufeinander
ausrichten.
Funkenf änger-Schrauben
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 150 of 390
3 - 14
INSPADJCHASSIS/FRONT BRAKE ADJUSTMENT/
REAR BRAKE ADJUSTMENT
CHASSIS
FRONT BRAKE ADJUSTMENT
1. Check:Brake lever free play a
Out of specification → Adjust.
Free play (brake lever):
10 ~ 20 mm (0.39 ~ 0.79 in)
(at brake lever end)
a
2. Adjust:
Brake lever free play
REAR BRAKE ADJUSTMENT
1. Check: Brake pedal free play a
Out of specification → Adjust.
2. Adjust: Brake pedal free play
Adjustment steps:
Turn the adjusters 1 in or out until the
specified free play is obtained.
Turning in b → Free play is decreased.
Turning out c → Free play is increased.
CAUTION:
Make sure that there is no brake drag
after adjusting the front brake lever free
play.
Free play: 10 ~ 20 mm (0.39 ~ 0.79 in)
Adjustment steps:
Turn the adjuster 1 in or out until the
specified free play is obtained.
Turning in b → Free play is decreased.
Turning out c → Free play is increased.
CAUTION:
Make sure that the brake does not drag
after adjusting it.
1
c b
ab
c
1
Page 151 of 390

INSPADJ
CHASSIS/REGLAGE DU FREIN AVANT/REGLAGE DU FREIN ARRIERE
FAHRWERK/VORDERRADBREMSE EINSTELLEN/HINTERRADBREMSE EINSTELLEN
CHASSIS
REGLAGE DU FREIN AVANT
1. Contrôler:
Jeu du levier de frein a
Hors sp écifications → Régler.
Jeu (levier de frein):
10 à 20 mm (0,39 à 0,79 in)
( à l ’extr émit é du levier de frein)
2. R égler:
Jeu du levier de frein
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
1. Contr ôler:
Jeu de la p édale de frein a
Hors sp écifications → Régler.
2. R égler:
Jeu de la p édale de frein
Proc
édure de r églage:
Visser ou d évisser les dispositifs de r églage 1
jusqu ’à obtention du jeu sp écifi é.
Visser b → Le jeu diminue.
D évisser c → Le jeu augmente.
ATTENTION:
Apr ès le r églage du jeu du levier de frein
avant, contr ôler que le frein ne frotte pas.
Jeu:
10 à 20 mm (0,39 à 0,79 in)
Proc édure de r églage:
Visser ou d évisser le dispositif de r églage 1
jusqu ’à obtention du jeu sp écifi é.
Visser b → Le jeu diminue.
D évisser c → Le jeu augmente.
ATTENTION:
Apr ès le r églage, contr ôler que le frein ne
frotte pas.
3 - 14
FAHRWERK
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
Bremshebel-Spiel a
Nicht nach Vorgabe → Korrigieren.
Handbremshebel-Spiel:
10 –20 mm (0,39 –0,79 in)
(am Hebelende)
2. Einstellen:
Handbremshebel-Spiel
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN
1. Kontrollieren: Fu ßbremshebel-Spiel a
Nicht nach Vorgabe → Korrigieren.
2. Einstellen: Fu ßbremshebel-Spiel
Einstellung:
Die Einstellmuttern 1 verdrehen, bis das
vorgeschriebene Spiel erreicht ist.
Hineindrehen b → Spiel wird kleiner.
Herausdrehen c → Spiel wird gr ößer.
ACHTUNG:
Nach dem Einstellen des Handbremshe-
bel-Spiels muss überpr üft werden, ob die
Bremse nicht schleift.
Spiel:
10 –20 mm (0,39 –0,79 in)
Einstellung:
Die Einstellmutter 1 verdrehen, bis das
vorgeschriebene Spiel erreicht ist.
Hineindrehen b → Spiel wird kleiner.
Herausdrehen c → Spiel wird gr ößer.
ACHTUNG:
Nach der Einstellung muss überpr üft
werden, ob die Bremse nicht schleift.
Page 152 of 390
3 - 15
INSPADJ
FRONT BRAKE SHOE INSPECTION
1. Inspect:
Brake shoe lining wear limit
Brake shoe lining wear limit checking
steps:
Fully pull in the brake lever and hold it in
position.
Then check the brake shoe wear indicator
1 is within the wear limit a.
Outside the limit → Replace the brake
shoes.
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL ” section in the CHAPTER 5.
a
1
REAR BRAKE SHOE INSPECTION
1. Inspect:
Brake shoe lining wear limit
Brake shoe lining wear limit checking
steps:
Fully push down the brake pedal and hold
it in position.
Then check the brake shoe wear indicator
1 is within the wear limit a.
Outside the limit → Replace the brake
shoes.
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL ” section in the CHAPTER 5.
a 1
SPROCKETS INSPECTION
1. Inspect:
Sprocket teeth a
Excessive wear → Replace.
NOTE:
Replace the drive, driven sprockets and drive
chain as a set.
FRONT BRAKE SHOE INSPECTION/
REAR BRAKE SHOE INSPECTION/SPROCKETS INSPECTION