WICHTIGER HINWEIS
Dieses Motorrad ist ausschließlich f ür den
Gebrauch abseits öffentlicher Stra ßen durch
junge Fahrer unter Beaufsichtigung von
erwachsenen Personen vorgesehen. Der Ein-
satz dieses Motorrads auf öffentlichen Stra ßen
oder Wegen ist nicht gestattet.
Der Einsatz auf öffentlichem Gel ände kann
verboten sein. Vor Fahrtantritt unbedingt die
ö rtlichen Bestimmungen pr üfen.
1. BENZIN IST LEICHT ENTZ ÜNDLICH,
DAHER:
* Nur bei abgestelltem Motor tanken.
* Darauf achten, dass beim Tanken kein Kraftstoff auf Motor und Aus-
puffanlage versch üttet wird.
* Beim Tanken nicht rauchen und darauf achten, dass sich keine offe-
nen Flammen in der N ähe befinden.
2. Falls Benzin geschluckt wurde, gro ße
Mengen Kraftstoffdampf eingeatmet
wurden oder Kraftstoff in die Augen
gelangt ist, muss unverz üglich ein
Arzt aufgesucht werden. Falls Benzin
auf Haut oder Kleidung gelangt,
sofort mit Seifenlauge abwaschen
und die Kleidung wechseln.
3. Den Motor stets abstellen, wenn das
Fahrzeug unbeaufsichtigt ist. Beim
Parken folgende Punkte beachten:
* Motor und Auspuffanlage werdensehr hei ß. Deshalb so parken, dass
Fu ßgänger und Kinder die hei ßen
Teile nicht versehentlich ber ühren
k ö nnen.
* Das Motorrad nicht auf weichem oder absch üssigem Grund abstel-
len, so dass es nicht umfallen kann.
SICHERHEITSINFORMATION
NOTE IMPORTANTE
Ce v éhicule est con çu uniquement pour une utilisa-
tion tout-terrain par des pilotes tr ès jeunes roulant
sous la surveillance d ’un adulte, apr ès avoir re çu
les instructions n écessaires par un adulte. L ’utilisa-
tion de cette moto sur la voie publique (rue, route,
autoroute, etc.) est interdite.
L ’utilisation de cette moto sur des terrains publics
peut être ill égale. Avant utilisation, prendre con-
naissance des r églementations locales.
1. L ’ESSENCE EST UN PRODUIT TRES
INFLAMMABLE:
* Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
* Bien veiller à ne pas renverser
d ’essence sur le moteur ou sur le tube/
pot d ’échappement en faisant le plein.
* Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximit é d ’une flamme.
2. En cas d ’ingestion d ’essence, d ’inhalation
importante de vapeur d ’essence ou d ’écla-
boussure dans les yeux, consulter imm é-
diatement un m édecin. En cas
d ’é claboussure d ’essence sur la peau ou
les v êtements, se laver imm édiatement à
l ’ eau et au savon et changer de v êtements.
3. Toujours couper le moteur avant de lais- ser le v éhicule sans surveillance. Au
moment de se garer, être attentif aux
points suivants:
* Le moteur ainsi que les élé ments du sys-
t è me d ’échappement risquent d ’être
br ûlants. Garer le v éhicule à un endroit
o ù les pi étons et particuli èrement les
enfants ne risquent pas de le toucher.
* Ne pas stationner dans une pente ou sur un sol meuble o ù la moto pourrait se
renverser.
INFORMATION DE SECURITE
1. Betrieb auf öffentlicher Fahrbahn unter-
sagt.
SICHERHEITSINFORMATION
2. Motor nicht in geschlossenen R äumen
betreiben.
3. Dies ist ein Einpersonenfahrzeug. Beifah- rer nicht zugelassen.
4. Sicheres Fahren muss erlernt werden. Im Zweifelsfall die Eltern fragen.
5. Beim Fahren stets folgende Schutzklei- dung tragen.
1Helm
2 Augenschutz
3 Mundschutz
4 Handschuhe
5 Stiefel
6 Motocross-Hose
7 Lang
ärmeliges Hemd
1. Ne pas rouler sur la route.
INFORMATION DE SECURITE
2. Ne pas faire tourner le moteur dans un b âti-
ment.
3. Il s ’agit d ’une moto à une seule place. Ne
jamais transporter de passager.
4. Il est important d ’apprendre à conduire correc-
tement. Ne pas h ésiter à poser des questions à
un parent ou instructeur.
5. A moto, toujours porter un équipement de pro-
tection, comme illustr é.
1 Casque
2 Lunettes
3 Protection pour la bouche
4 Gants
5 Bottes
6 Pantalons de motocross
7 Veste
à longues manches
BENUTZERHINWEISE
KENNZICHNUNG WICHTIGER
HINWEISE
Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR! ACH-
TEN SIE AUF IHRE SICHERHEIT.
Ein Missachten dieser WARNHINWEISE
bringt Fahrer, Mechaniker und andere Perso-
nen in Verletzungs- oder Lebensgefahr
.
Hierunter sind VORSICHTSMASSNAHMEN
zum Schutz des Motorrads vor Sch äden auf-
gef ührt.
HINWEIS: Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und
Tipps, um bestimmte Vorg änge oder Arbeiten
zu vereinfachen.
WARNUNG
ACHTUNG:
INFORMATIONEN AUFFINDEN
1. Diese Anleitung umfasst sechs Kapitel; “Allgemeines ”, “Technische Daten ”,
“ Regelm ässige Wartungs- und Einstellar-
beiten ”, “Motor ”, “Fahrwerk ” und “Elektri-
sche Anlage ”.
2. Das Inhaltsverzeichnis steht am Anfang
der Anleitung. Machen Sie sich mit Inhalt
und Aufbau der Anleitung vertraut, bevor
Sie nach bestimmten Angaben suchen.
Halten Sie das Buch wie in der Abbildung
gezeigt, um das Auffinden der einzelnen
Kapitel zu erleichtern.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
INFORMATIONS PARTICULIE-
REMENT IMPORTANTES
Le symbole d ’alerte de s écurit é signifie
ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE
SECURITE EST EN JEU!
Le non-respect des instructions AVERTISSE-
MENT peut entra îner de s érieuses blessures ou la
mort du pilote de la moto, d ’un passant ou d ’une
personne inspectant ou r éparant la moto.
Un symbole ATTENTION indique les proc édures
sp éciales qui doivent être suivies pour éviter
d ’endommager la moto.
N.B.: Une remarque fournit les renseignements n écessai-
res pour rendre les proc édures plus faciles ou plus
claires.
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend six chapitres; “Rensei-
gnements g én éraux ”, “Caract éristiques ”, “Con-
tr ôles et r églages p ériodiques ”, “Moteur ”,
“ Ch âssis ” et “Partie électrique ”.
2. La table des mati ères se trouve au d ébut du
manuel. Regarder la disposition g én érale du
manuel avant de rechercher le chapitre et l ’arti-
cle d ésir és.
Arquer le manuel à son bord, de la mani ère
indiqu ée, pour trouver le rep ère souhait é et pas-
ser directement à la page correspondant à l ’arti-
cle et à la description d ésir és.
GEN
INFO
1 - 7
SPECIAL TOOLS
YM-34483, 90890-03079 Thickness gauge
This tool is used to measure the valve clearance. YM-34483 90890-03079
YM-34487 90890-06754 Opama pet-4000 spark checker
Ignition checker
This instrument is necessary for checking the ignition
system components. YM-34487 90890-06754
YU-33975, 90890-01403 Steering nut wrench This tool is used when tighten the steering ring nut to
specification. YU-33975 90890-01403
YS-01880-A, 90890-01701 Sheave holder This tool is used for when loosening or tightening the
flywheel magneto securing nut. YS-01880-A 90890-01701
YU-33270-B, 90890-01362 Flywheel puller This tool is used to remove the rotor. YU-33270-B 90890-01362
90890-85505 YAMAHA Bond No. 1215 This sealant (Bond) is used for crankcase mating sur-
face, etc. 90890-85505
Part number Tool name/How to use Illustration
GEN
INFO
1 - 12
STARTING AND OPERATION
STARTING AND OPERATION
CAUTION:
Prior to operating the machine, perform
steps listed in pre-operation check list.
WARNING
Never start your engine or let it run for any
length of time in a closed area. The exhaust
fumes are poisonous and can cause loss of
consciousness and death within a short
time. Always operate your machine in an
area with adequate ventilation.
STARTING A COLD ENGINE
WARNING
Before starting the engine, be sure to shift
the transmission into neutral.
NOTE:
This model is equipped with an ignition cir-
cuit cut-off system. In case of electric start-
ing, the engine can be started only when the
transmission is in neutral.
If the engine fails to start by pushing the start
switch, release the switch, wait a few sec-
onds, and then try again. Each starting
attempt should be as short as possible to
preserve the battery. Do not crank the
engine more than 10 seconds on any one
attempt.
1. Turn the fuel cock to “ON ”.
2. Turn the main switch to “ON ”.
3. Shift the transmission into neutral.
4. Operate the starter (choke) and completely close the throttle grip.
5. Slide the “engine stop ” switch to the “”.
6. Start the engine by pushing the start switch.
7. After the engine starts, warm up for one or
two minutes. Make sure the stater (choke) is
returned to the original position before riding. STARTING A WARM ENGINE
To start a warm engine, refer to the
“START-
ING A COLD ENGINE ” section. The starter
(choke) should not be used. The throttle
should be opened slightly.
CAUTION:
See “Engine break-in Section ” prior to
operating engine for the first time.
WARMING UP
To get maximum engine life, always “warm-up ”
the engine before starting off. Never accelerate
hard with a cold engine! To see whether or not
the engine is warm, see if it responds to throttle
normally with the stater (choke) turned off.
WARNING
Before starting off, be sure to turn up or
remove the side stand.
Failure to retract the side stand completely
can result in a serious accident when you
try to turn a corner.
ENGINE BREAK-IN
Break-in is important to better fit the moving
and sliding parts as well as the installed parts.
It is also important to accustom the rider to the
machine better.
Avoid full-throttle run on a new machine for the
first 5 hours.
After the trial run, check for loose parts, oil
leakage and other problems.
Make full inspection and adjustment especially of
slack cables and drive chain and loose spokes.
CAUTION:
After the break-in period, check every fit-
ting and fastener for looseness.
If any loose is found, retighten it securely.
4 - 22
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Apply:Molybdenum disulfide oil
(onto the valve stem and valve stem seal)
2. Install: Valve stem seats
Valves
Valve springs
Valve spring retainers
NOTE:
Install the valve springs with the larger pitch a
facing upwards.
bSmaller pitch
New
3. Install:
Valve cotters
NOTE:
While compressing the valve spring with a
valve spring compressor and attachment 1
install the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-04019/90890-04019
Valve spring compressor attach-
ment: YM-04108/90890-04108
4. To secure the valve cotters onto the valve
stem, lightly tap the valve tip with a piece of
wood.
CAUTION:
Hitting the valve tip with excessive force
could damage the valve.
5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE
Extent of removal:1 Front wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
FRONT WHEEL REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Front brake adjuster 1
2Pin 1
3Spring 1
4 Locknut 1
5 Brake cable 1 Disconnect at the lever side.
6 Front fork guard (left) 1
7 Front fork guard (right) 1
8 Wheel axle nut 1
9 Front wheel axle 1
21
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5 - 3
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
REAR WHEEL AND REAR BRAKE
Extent of removal:1 Rear wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
REAR WHEEL REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
1 Rear brake adjuster 1
2Pin 1
3Spring 1
4 Drive chain locknut 2
5 Wheel axle nut 1
6 Rear wheel axle 1
7 Drive chain puller 2
8 Rear wheel 1
9 Collar (left) 1
10 Brake shoe plate assembly 1
2
1
3