Page 113 of 390

2 - 21
SPEC
1Kabelf
ührung
2 Bremszug
3 Gaszug
4 Kraftstofftank-Bel
üftungsschlauch
5 Thermoschalter-Kabel
6 Z
ündspulen-Anschlussklemme
7 Massekabel-Anschlussklemme
8 Gleichrichter/Regler
9 Kabelbinder
0 Starter-Relais
A Batterie-Haltegummi
B Starter-Kabel
C Lichtmaschinen-Kabel
D Kraftstoff-
Überlaufschlauch
E Kraftstoffschlauch
F Z
ündspule
G Thermoschalter
H Rahmen
I Kabelbaum
J Gleichrichter/Regler-Kabel
K Z
ündbox-Kabel
L Antriebsritzel-Abdeckung
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
1 Guide-c âble
2 Câble de frein
3 Câble des gaz
4 Durit de mise à l ’air du r éservoir de carburant
5 Fil du contacteur thermique
6 Borne du fil de la bobine d ’allumage
7 Borne du fil de terre
8 Redresseur/r égulateur
9 Collier en plastique
0 Relais de d émarreur
A Sangle de la batterie
B Fil du d émarreur
C Fil de l ’alternateur avec rotor à aimantation perma-
nente
D Durit de trop-plein de carburant
E Durit de carburant
F Bobine d ’allumage
G Contacteur thermique
H Cadre
I Faisceau de fils
J Fil du redresseur/r égulateur
K Fil du bo îtier CDI
L Cache de couronne arri ère
Page 114 of 390
2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
MNeutral switch lead
N Crankcase cover (left)
O Bottom cover
P Starter motor
Q AC magneto lead coupler (4-pin)
R AC magneto lead coupler (2-pin)
S CDI unit
È Pass the brake cable through the cable guide.
É Connect the flat terminal to the ignition coil. Ê
Install both the ignition coil lead terminal and
ignition coil to the bolt hole shown in the frame,
making sure that the ignition coil lead terminal is
installed on the right side of the ignition coil.
Ë Install the ground lead terminal on the right side
of the frame using the bolt, making sure that the
crimped side of the terminal is facing to the right.
Ì Make sure that there is no slack in the AC mag-
neto lead and wire harness in the area shown in
the illustration.
Í 20 ~ 30 mm (0.79 ~ 1.18 in)
RES
OFF
FUEL
A
EE
A
B C
C
B
G
G
D
F
È1
ÕJ
2
3
4
5
8
\f
6
Ê
\bÎ
0 Ï
\b Ò
L \b
B
C
D
E
F
G
H I
B I
H
C
NB
M B
P O
R Q
I
S
I
K
I
B
C
I
H
B
C
\f C
Ó
×
Ø
Ô
ÐÑ
Ì
Í
7 \f
É
C-C
E-EA-A
B-B
G-G
D
F
Page 115 of 390

2 - 22
SPEC
MLeerlaufschalter-Kabel
N Kurbelgeh
äusedeckel links
O Untere Abdeckung
P Startermotor
Q Lichtmaschinen-Steckverbinder (4-polig)
R Lichtmaschinen-Steckverbinder (2-polig)
S Z
ündbox
È Den Bremszug durch die F
ührung leiten.
É Die flache Anschlussklemme an der Z
ündspule
anschlie ßen.
Ê Die Z
ündspule samt Anschlussklemme an der
abgebildeten Bohrung im Rahmen montieren,
sicherstellen, dass die Anschlussklemme sich
an der rechten Seite der Z ündspule befindet.
Ë Die Massekabel-Anschlussklemme mit der
Schraube an der rechten Rahmenseite befesti-
gen; sicherstellen, dass die gequetschte Seite
der Klemme nach rechts gerichtet ist.
Ì Sicherstellen, dass das Lichtmaschinen-Kabel
und der Kabelbaum im abgebildeten Bereich
straff sind.
Í 20
–30 mm (0,79 –1,18 in)
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
M Fil du contacteur de point mort
N Couvercle de carter (gauche)
O Cache inf érieur
P Démarreur
Q Fiche rapide du fil de l ’alternateur avec rotor à
aimantation permanente (4 broches)
R Fiche rapide du fil de l ’alternateur avec rotor à
aimantation permanente (2 broches)
S Boîtier CDI
È Acheminer le c âble de frein dans le guide-c âble.
É Raccorder la borne plate à la bobine d ’allumage.
Ê Monter la borne du fil de la bobine d ’allumage et la
bobine d ’allumage sur le trou de boulon indiqu é dans
le cadre, en veillant à monter la borne du fil de la
bobine d ’allumage à droite de la bobine d ’allumage.
Ë Monter la borne du fil de terre à droite du cadre, à
l ’ aide du boulon, en veillant à orienter vers la droite
la partie sertie de la borne.
Ì Contr ôler que le fil de l ’alternateur avec rotor à
aimantation permanente est bien tendu dans la zone
indiqu ée dans l ’illustration.
Í 20 à 30 mm (0,79 à 1,18 in)
Page 116 of 390
2 - 23
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÎFasten the AC magneto lead and wire harness
at the white tape with a plastic locking tie. Cut off
the excess end of the plastic locking tie, and
then face the cut end of the tie inward. The cut
end of the plastic locking tie should be 5 mm
(0.20 in) or less.
Ï Place the cover on the starter relay, install the
cover to the frame, and then connect the starter
relay coupler. Ð
Install the wire harness so that the leads that
branch off from the wire harness are routed
downward.
Ñ Make sure that the leads that branch off from the
wire harness are routed alongside the wire har-
ness in the area shown in the illustration.
RES
OFF
FUEL
A
EE
A
B C
C
B
G
G
D
F
È1
ÕJ
2
3
4
5
8
\f
6
Ê
\bÎ
0 Ï
\b Ò
L \b
B
C
D
E
F
G
H I
B I
H
C
NB
M B
P O
R Q
I
S
I
K
I
B
C
I
H
B
C
\f C
Ó
×
Ø
Ô
ÐÑ
Ì
Í
7 \f
É
C-C
E-EA-A
B-B
G-G
D
F
Page 117 of 390

2 - 23
SPEC
ÎLichtmaschinen-Kabel und Kabelbaum an der
mit wei
ßem Band markierten Stelle mit einem
Kabelbinder befestigen. Das Kabelbinderende
abschneiden und dann nach innen richten. Das
Kabelende darf nicht l änger als 5 mm (0,20 in)
sein.
Ï Die Abdeckung auf das Starter-Relais legen und
dann am Rahmen montieren, anschlie
ßend den
Starter-Relais-Steckverbinder anschlie ßen.
Ð Den Kabelbaum so montieren, dass die Abzwei-
gungen nach unten weisen.
Ñ Sicherstellen, dass die Kabelbaumabzweigun-
gen an der abgebildeten Stelle entlang des
Kabelbaums gef
ührt werden.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
Î Fixer le fil de l ’alternateur avec rotor à aimantation
permanente et le faisceau de fils à la bande blanche à
l ’ aide d ’un collier en plastique. Couper l ’extr émit é
exc édentaire du collier en plastique, puis orienter
l ’ extr émit é coup ée vers l ’int érieur. La longueur de
l ’ extr émit é coup ée du collier en plastique doit être de
5 mm (0,20 in) maximum.
Ï Placer le couvercle sur le relais de d émarreur, monter
le couvercle sur le cadre, puis raccorder la fiche
rapide du relais de d émarreur.
Ð Monter le faisceau de fils en orientant vers le bas les
fils qui divergent du faisceau.
Ñ Veiller à acheminer les fils qui divergent du faisceau
de fils le long du faisceau de fils dans la zone indi-
qu ée dans l ’illustration.
Page 118 of 390

2 - 24
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÒFasten the wire harness, AC magneto lead, and
starter motor lead to the frame with a plastic
locking tie at the location shown in the illustra-
tion. Cut off the excess end of the plastic locking
tie, and then face the cut end of the tie upward.
The cut end of the plastic locking tie should be
5 mm (0.20 in) or less.
Ó Gather the slack of the AC magneto lead and
starter motor lead in the area shown in the illus-
tration, and then place the slack between the air
filter case and battery. Ô
Pass the brake cable through the guides on the
front fork guard.
Õ Do not fasten the rectifier/regulator lead.
Ö Do not pinch the starter motor lead.
× Before installing the CDI unit, connect the AC
magneto lead couplers and place them under
the wire harness in the CDI unit holder.
Ø Place the cover on the CDI unit, and then install
the CDI unit in the CDI unit holder.
RES
OFF
FUEL
A
EE
A
B C
C
B
G
G
D
F
È1
ÕJ
2
3
4
5
8
\f
6
Ê
\bÎ
0 Ï
\b Ò
L \b
B
C
D
E
F
G
H I
B I
H
C
NB
M B
P O
R Q
I
S
I
K
I
B
C
I
H
B
C
\f C
Ó
×
Ø
Ô
ÐÑ
Ì
Í
7 \f
É
C-C
E-EA-A
B-B
G-G
D
F
Page 119 of 390

2 - 24
SPEC
ÒKabelbaum, Lichtmaschinen-Kabel und Starter-
Kabel an der abgebildeten Stelle mit einem
Kabelbinder am Rahmen befestigen. Das Kabel-
binderende abschneiden und dann nach oben
richten. Das Kabelende darf nicht l
änger als
5 mm (0,20 in) sein.
Ó Die Lose der Lichtmaschinen- und Starter-Kabel
an der abgebildeten Stelle auffangen und dann
zwischen Luftfiltergeh
äuse und Batterie unter-
bringen.
Ô Den Bremszug durch die F
ührungen am Gabel-
schutz leiten.
Õ Das Gleichrichter/Regler-Kabel nicht befestigen.
Ö Das Starter-Kabel nicht zerquetschen.
× Vor der Z
ündbox-Montage die Lichtmaschinen-
Steckverbinder anschlie ßen und unter dem
Kabelbaum in der Z ündbox-Halterung unterbrin-
gen.
Ø Die Abdeckung auf die Z
ündbox legen und dann
die Z ündbox in der Halterung montieren.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELF ÜHRUNGSDIAGRAMME
Ò Fixer le faisceau de fils, le fil de l ’alternateur avec
rotor à aimantation permanente et le fil du d émarreur
au cadre à l ’aide d ’un collier en plastique, à l ’empla-
cement indiqu é dans l ’illustration. Couper l ’extr émit é
exc édentaire du collier en plastique, puis orienter
l ’ extr émit é coup ée du collier vers le haut. La lon-
gueur de l ’extr émit é coup ée du collier en plastique
doit être de 5 mm (0,20 in) maximum.
Ó Rassembler le mou du fil de l ’alternateur avec rotor à
aimantation permanente et du fil du d émarreur dans
la zone illustr ée, puis placer le mou entre le bo îtier de
filtre à air et la batterie.
Ô Passer le c âble de frein dans les guides de la protec-
tion de fourche.
Õ Ne pas fixer le fil du redresseur/r égulateur.
Ö Ne pas pincer le fil du d émarreur.
× Avant de monter le bo îtier CDI, raccorder les fiches
rapides du fil de l ’alternateur avec rotor à aimantation
permanente et les placer sous le faisceau de fils dans
le support du bo îtier CDI.
Ø Placer le couvercle sur le bo îtier CDI, puis monter ce
dernier dans son support.
Page 120 of 390

3 - 1
INSPADJ
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the
required maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in
maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
No. ITEM CHECKS AND
MAINTENANCE JOBS WHICH-
EVER
COMES
FIRST INITIAL EVERY
month 1 6 12
hours 30 60 120
1 * Fuel line Check fuel hoses for cracks or damage.
Replace if necessary.
√
√
2 Spark plug Check condition.
Adjust gap and clean.
√
√
3 * Valve clearance Check and adjust valve clearance when engine is
cold.
√
4 * Air filter element Clean with solvent.
Replace if necessary.
√
√
5 * Breather system Check ventilation hose for cracks or damage.
Replace if necessary.
√
√
√
6 * Carburetor Check engine idling speed and starter operation.
Adjust if necessary.
√
√
√
7 Exhaust system Check for leakage.
Tighten if necessary.
Replace gasket if necessary.
√
√
8 Engine oil Change (warm engine before draining). √
√
√
9 * Clutch Check operation.
Adjust if necessary.
√
√
√
10 * Front brake Check operation.
Adjust brake lever free play and replace brake shoes
if necessary.
√
√
√
11 * Rear brake Check operation.
Adjust brake pedal free play and replace brake shoes
if necessary. √
√
√
12 * Wheels Check runout, spoke tightness and for damage.
Tighten spokes if necessary.
√
√
√
13 * Tires Check tread depth and for damage.
Replace if necessary.
Check air pressure.
Correct if necessary.
√
√
14 * Wheel bearings Check bearings for smooth operation.
Replace if necessary.
√
√
15 * Swingarm Check swingarm pivoting point for play.
Correct if necessary.
Lubricate with lithium soap based grease. √
√
√
16 Drive chain Check chain slack/alignment and condition.
Adjust and lubricate chain. Every ride
17 * Steering bearings Check bearing assemblies for looseness.
Lubricate with lithium soap based grease every
120 hours or 12 months (whichever comes first).
√
√
18 Brake lever pivot
shaft Apply lithium soap based grease lightly.
√
√
√
19 Brake pedal pivot
shaft Apply lithium soap based grease lightly.
√
√
√
3