Page 57 of 530

AVISO!
Ignorar a Luz de aviso de airbag no painel de
instrumentos pode traduzir-se na indisponi-
bilidade dos airbags em caso de colisão. Se
a luz não se acender durante uma verifica-
ção da lâmpada ao ligar a ignição, ficar
ligada depois de colocar o veículo a traba-
lhar ou se acender enquanto conduz, peça
de imediato a um concessionário autorizado
que verifique o sistema de airbags.
Luz de aviso de airbag redundante
Se for detetada uma avaria da luz
de aviso de airbag, que pode afetar
o sistema de proteção suplementar
("SRS"), acende-se a luz de aviso
de airbag redundante no painel de
instrumentos. A luz de aviso de airbag redun-
dante permanece acesa até a avaria ser resol-
vida. Para além disso, soa um único sinal
sonoro para alertar o condutor de que a luz de
aviso de airbag redundante se acendeu e que
foi detetada uma avaria. Se a luz de aviso de
airbag redundante se acender intermitente-
mente ou se mantiver acesa durante a condu-ção, solicite imediatamente assistência a um
concessionário autorizado. Para mais informa-
ções sobre a Luz de aviso de airbag redun-
dante, consulte"Luzes indicadoras e de aviso"
em"Compreender o painel de instrumentos"
deste manual.
Manutenção do Sistema de Airbags
AVISO!
•As alterações efetuadas em qualquer
peça do sistema de airbags podem causar
a falha do sistema quando ele for neces-
sário. Pode ficar ferido se o sistema de
airbags não estiver presente para o prote-
ger. Não modifique os componentes nem
a instalação, nem acrescente qualquer
tipo de fita ou autocolantes à cobertura do
volante ou à parte superior direita do pai-
nel de instrumentos. Não altere o para-
-choques da frente nem a carroçaria e não
acrescente estribos laterais ou platafor-
mas não originais.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
•É perigoso tentar reparar qualquer peça
do sistema de airbags por si próprio.
Certifique-se de que informa as pessoas
que reparam o veículo que este dispõe de
sistema de airbags.
•Não tente modificar qualquer peça do sis-
tema de airbags. Se fizer modificações, o
airbag poderá insuflar-se acidentalmente
ou poderá não funcionar devidamente.
Leve o seu veículo a um concessionário
autorizado para efetuar qualquer serviço
no sistema de airbags. Se o seu banco,
incluindo a cobertura e a almofada, preci-
sar de qualquer serviço (incluindo remo-
ção ou desaperto/aperto dos pernos dos
encaixes do banco), leve o veículo a um
concessionário autorizado. Apenas po-
derá utilizar acessórios para bancos apro-
vados pelo fabricante. Se for necessário
modificar o sistema de airbags para pes-
soas com deficiência, contacte um
concessionário autorizado.
53
Page 58 of 530

Gravador de Dados de Incidentes (EDR)
Este veículo está equipado com um Gravador
de dados de incidentes (EDR). O principal
objetivo de um EDR é registar, em casos de
colisão ou quase colisão, a abertura de um
airbag ou a colisão com um obstáculo na es-
trada, dados que o ajudem a perceber como foi
o desempenho dos sistemas do veículo. O EDR
foi concebido para registar dados relacionados
com a dinâmica do veículo e os sistemas de
segurança durante um curto período de tempo,
normalmente 30 segundos ou menos. O EDR
neste veículo foi concebido para registar dados
como:
•Como os vários sistemas no seu veículo
funcionaram;
•Se os cintos de segurança do condutor ou do
passageiro estavam apertados;
•A forma como o condutor estava a carregar
no pedal do acelerador e/ou no pedal dos
travões (no caso de ter carregado); e,
•A que velocidade ia o veículo.Estes dados podem ajudar a perceber melhor
em que circunstâncias as colisões e os ferimen-
tos ocorreram.
NOTA:
Os dados EDR só são gravados pelo veículo
quando há uma colisão; não são gravados
quaisquer dados pelo EDR em condições de
condução normal, nem quaisquer dados
pessoais (por ex. nome, sexo, idade e local
da colisão). Contudo, outras partes interes-
sadas, por exemplo judiciais, podem combi-
nar os dados EDR com o tipo de personali-
dade identificando dados rotineiramente
adquiridos durante a investigação de um
acidente.
Para ler os dados gravados pelo EDR, é neces-
sário equipamento especial e ter acesso ao
veículo e ao EDR. Para além do fabricante do
veículo, outras partes interessadas, por exem-
plo judiciais, que tenham equipamento espe-
cial, podem ler as informações, contanto que
tenham acesso ao veículo ou ao EDR.Sistemas de proteção para crianças
— Transporte de crianças em
segurança
Todas as pessoas no interior do veículo devem
estar sempre com os cintos de segurança co-
locados, bebés e crianças incluídos. A Diretiva
2003/20/CE da Comissão Europeia requer a
utilização de sistemas de proteção em todos os
países da CE.
As crianças com menos de 1,5 metros de altura
e com menos de 12 anos devem ser transpor-
tadas com o cinto de segurança devidamente
colocado no banco traseiro, se disponível. De
54
Page 59 of 530

acordo com as estatísticas de acidentes, as
crianças estão mais seguras nos bancos trasei-
ros, quando devidamente protegidas, do que
nos dianteiros.
AVISO!
Numa colisão, uma criança não protegida
pode tornar-se um projétil dentro do veículo.
A força necessária para segurar mesmo um
pequeno bebé no colo pode ser de tal ma-
neira elevada que não conseguirá segurá-lo,
independentemente da força que tiver. Quer
a criança, quer as outras pessoas, poderão
ficar gravemente feridas. Todas as crianças
transportadas no veículo devem estar devi-
damente protegidas, de acordo com o res-
petivo tamanho.
Existem diferentes tamanhos e tipos de prote-
ções para crianças, desde tamanhos para
recém-nascidos até aos tamanhos para crian-
ças quase suficientemente grandes para utiliza-
rem um cinto de segurança de adulto. As crian-
ças devem viajar viradas para trás o máximo detempo possível; esta é a posição mais prote-
gida para a criança em caso de colisão. Verifi-
que sempre o manual do proprietário do as-
sento para crianças, para se certificar de que
dispõe do assento correto. Leia cuidadosa-
mente e siga todas as instruções e avisos no
Manual do Proprietário do sistema de proteção
para crianças e em todas as etiquetas coladas
no sistema de proteção para crianças.
Na Europa, os sistemas de proteção para crian-
ças são definidos pelo regulamento ECE-R44,
que os divide em cinco grupos de peso:
Grupo de sistema
de proteção para
criançasGrupo de peso
Grupo 0 até 10 kg
Grupo 0+ até 13 kg
Grupo 1 9 - 18 kg
Grupo 2 15 - 25 kg
Grupo 3 22 - 36 kg
Verifique a etiqueta do seu sistema de proteção
para crianças. Todos os sistemas de proteçãopara crianças aprovados devem incluir dados
de aprovação do tipo e a marca de controlo na
etiqueta. A etiqueta deve estar permanente-
mente colada no sistema de proteção para
crianças. Não deve retirar esta etiqueta do
sistema de proteção para crianças.
AVISO!
Perigo extremo! Não coloque um sistema de
proteção para crianças voltado para trás em
frente a um airbag ativo. Para mais informa-
ções, consulte as etiquetas colocadas no
visor. A insuflação do airbag em caso de
acidente pode provocar ferimentos fatais no
bebé independentemente da gravidade da
colisão. Recomenda-se que as crianças se-
jam sempre transportadas num sistema de
proteção para crianças no banco traseiro;
esta é a posição mais protegida em caso de
colisão.
55
Page 60 of 530

Sistemas de proteção para crianças
universais
As figuras nas seguintes secções são exem-
plos de cada tipo de sistema de proteção para
crianças universal. São apresentadas instala-
ções típicas. Instale sempre o sistema de pro-
teção para crianças de acordo com as instru-
ções do respetivo fabricante que devem estar
incluídas neste tipo de sistema de proteção
para crianças.
Consulte a secção"Instalação de sistemas de
proteção para crianças utilizando o cinto de
segurança do veículo"para conhecer os pas-
sos para bloquear corretamente o cinto de
segurança sobre o sistema de proteção para
crianças.
Estão disponíveis sistemas de proteção para
crianças com pontos de fixação ISOFIX para
instalação do sistema de proteção para crian-
ças no veículo sem usar os cintos de segurança
do veículo.Grupo0e0+
Os especialistas de segurança recomendam
que as crianças viajem viradas para trás no
veículo o máximo de tempo possível. Os bebés
com até 13 kg devem ser colocados num
assento para crianças voltado para trás como o
apresentado na fig. A. Este tipo de sistema de
proteção para crianças suporta a cabeça da
criança e não provoca tensão no pescoço em
caso de desacelerações bruscas ou colisão.O sistema de proteção para crianças voltado
para trás é fixado através dos cintos de segu-
rança do veículo, conforme ilustrado na fig. A. O
assento para crianças fixa a criança com a sua
própria cablagem.
AVISO!
•Nunca coloque um sistema de proteção
para crianças voltado para trás em frente a
um airbag. A abertura de um Airbag Dian-
teiro Avançado do passageiro pode provo-
car a morte ou ferimentos graves a uma
criança até 12 anos, incluindo uma criança
num sistema de proteção para crianças
voltado para trás.
•Apenas use um sistema de proteção para
crianças voltado para trás em veículos
com um banco traseiro.
Fig. A
56
Page 61 of 530

Grupo 1
As crianças com um peso entre os 9 kg e os
18 kg podem ser transportadas num banco
virado para a frente do Grupo 1, como o pre-
sente na fig. B. Este tipo de suporte de proteção
para crianças destina-se a crianças mais ve-
lhas que são demasiado grandes para um
suporte de proteção para crianças do Grupo 0
ou 0+.Grupo 2
As crianças com um peso entre os 15 kg e os
25 kg e que são demasiado grandes para
sistemas de proteção para crianças de Grupo 1
podem utilizar os sistemas de proteção para
crianças de Grupo 2.
Como ilustrado na fig. C, o sistema de proteção
para crianças de Grupo 2 posiciona correta-
mente a criança no cinto de segurança para
que o cinto de segurança de ombro passe pelo
peito da criança e não o pescoço e para que ocinto de segurança de cintura fique justa à
pélvis e não sobre o abdómen.
Grupo 3
As crianças com um peso entre os 22 kg e os
36 kg e com altura suficiente para utilizar o cinto
de segurança de ombro para adultos podem
utilizar um sistema de proteção para crianças
do Grupo 3. Os sistemas de proteção para
crianças do Grupo 3 posicionam o cinto de
segurança de cintura na pélvis da criança. A
criança deve ter uma altura suficiente para que
Fig. BFig. C
Fig. D
57
Page 62 of 530

o cinto de segurança de ombro passe pelo peito
e não pelo pescoço da criança.
Fig. D mostra um exemplo de um sistema de
proteção para crianças do Grupo 3 que posi-
ciona corretamente a criança no banco traseiro.
AVISO!
•A instalação incorreta pode levar à falha
do suporte de proteção para crianças.
Pode soltar-se em caso de colisão. A
criança pode ficar gravemente ferida ou
morrer. Siga escrupulosamente as instru-
ções do fabricante sobre a proteção para
crianças ao instalar um sistema de prote-
ção para crianças ou bebés.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
•Após a instalação de um sistema de pro-
teção para crianças, não desloque o
banco do veículo para a frente ou para trás
uma vez que pode libertar os pontos de
fixação do sistema de proteção para crian-
ças. Extraia o sistema de proteção para
crianças antes de ajustar a posição do
banco no veículo. Depois de ajustar o
banco, volte a instalar o sistema de prote-
ção para crianças.
•Quando o sistema de proteção para crian-
ças não está a ser utilizado, prenda-o no
veículo com o cinto de segurança ou pon-
tos de fixação do sistema ISOFIX, ou tire-o
do veículo. Não o deixe solto no interior do
veículo. Em caso de paragem súbita ou
acidente, pode atingir os ocupantes ou as
costas dos bancos e causar ferimentos
graves.Adequabilidade dos bancos de
passageiros para sistemas de proteção
para crianças universais
De acordo com a Diretiva Europeia 2000/3/CE,
a adequabilidade da posição de cada banco do
passageiro para a instalação de sistemas de
proteção para crianças universais é apresen-
tada na seguinte tabela:
58
Page 63 of 530

Quadro Universal para a Posição do Banco Auxiliar para Crianças
Grupo Massa Passageiro dianteiro Traseiro centro Traseiro exterior
Grupo 0, 0+ até 13 kg X U U
Grupo 1 9 - 18 kg X U U
Grupo 2 15-25 k X U U
Grupo 3 22 - 36 kg X U U
Chave das letras utilizadas na tabela ante-
rior:
•U = Adequado para sistemas de retenção da
categoria"universal"aprovados para utiliza-
ção com este grupo de peso.
•X = Posição do banco não adequada para
crianças deste grupo de peso.
Cintos de segurança para crianças mais
velhas
As crianças com mais de 1,50 m de altura
podem utilizar cintos de segurança em vez de
sistemas de proteção para crianças.
Utilize este teste simples de 5 passos para
decidir se o cinto de segurança se ajusta cor-
retamente à criança ou se esta deve continuara utilizar um sistema de proteção para crianças
de Grupo 2 ou Grupo 3 para melhorar o ajuste
do cinto de segurança:
1. As costas da criança ficam completamente
encostadas nas costas do banco do veí-
culo?
2. Os joelhos da criança dobram-se conforta-
velmente sobre a parte dianteira do banco
do veículo, enquanto a criança tem as cos-
tas completamente encostadas no banco?
3. O cinto de segurança de ombro passa sobre
o ombro da criança entre o pescoço e o
braço?4. A secção da cintura do cinto de segurança
está o mais abaixo possível, tocando nas
coxas da criança e não no estômago?
5. A criança conseguiria ficar sentada desta
forma durante toda a viagem?
Se a resposta a alguma destas perguntas foi
"não", significa que a criança deve continuar a
utilizar um sistema de proteção para crianças
de Grupo 2 ou 3 neste veículo. Se a criança
estiver a utilizar o cinto de segurança de
cintura/ombro, verifique periodicamente o
ajuste do cinto de segurança e se a fivela do
cinto de segurança está engatada. Os movi-
mentos bruscos da criança ou o seu escorregar
para baixo no banco podem deslocar o cinto do
lugar. Se o cinto de segurança de ombro estiver
59
Page 64 of 530

em contacto com a face ou o pescoço, colocar
a criança no centro do veículo ou utilizar um
banco auxiliar para crianças para posicionar
corretamente o cinto de segurança na criança.
AVISO!
Nunca permita que uma criança coloque o
cinto de segurança de ombro por baixo do
braço ou por trás das costas. Em caso de
colisão, o cinto de segurança de ombro não
irá proteger adequadamente a criança, o
que poderá resultar em ferimentos graves ou
morte. Uma criança deve utilizar sempre
corretamente as partes de cintura e ombro
do cinto de segurança.Sistema de proteção ISOFIX
O seu veículo está equipado com um sistema
de correias de fixação de proteção para crian-
ças chamado ISOFIX. Este sistema permite a
instalação de assentos para crianças equipa-
dos com ISOFIX sem utilizar os cintos de
segurança do veículo. O sistema ISOFIX tem
dois pontos de fixação inferiores situados na
parte de trás da almofada do banco, no ponto
onde esta se junta às costas do banco, e um
ponto de fixação superior situado por trás do
banco.Um exemplo de um sistema de proteção para
crianças ISOFIX universal para o grupo de
peso 1 é mostrado na Fig. E. Também estão
disponíveis sistemas de proteção para crianças
ISOFIX nos outros grupos de peso.
Localizar os pontos de fixação ISOFIX
Os pontos de fixação inferiores são barras
redondas que se encontram na parte traseira
da almofada do banco, no local onde esta se
junta às costas do banco, por baixo dos símbo-
los de fixação nas costas do banco. Estes
apenas são visíveis apenas quando se inclina
sobre o banco traseiro para instalar o sistema
de proteção para crianças. São fáceis de en-
contrar passando o dedo ao longo do espaço
entre as costas do banco e a almofada do
banco.
Fig. E
60