Page 41 of 408

5.Si el sistema del airbag de este
vehículo debe modificarse para
ser adaptado a una persona disca-
pacitada, póngase en contacto con
el Centro de asistencia al cliente.
Los números de teléfono se pro-
porcionan en "Si necesita asisten-
cia".
ADVERTENCIA
Los bebés que utilizan sujeciones
para niños orientadas hacia atrás
no deben viajar nunca en el asiento
delantero de un vehículo equipado
con airbag delantero avanzado en
el lado del acompañante. La activa-
ción del airbag puede provocar le-
siones graves o incluso mortales a
un bebé que viaje en dicha posición.
Abróchese el cinturón aunque se con-
sidere un excelente conductor e in-
cluso en los viajes cortos. Puede ser
que un conductor imprudente provo-
que una colisión en la que usted se vea
involucrado. Esto puede ocurrir tanto
lejos de su hogar como en su propia
calle.
ADVERTENCIA
Si se confía solo en los airbags, se pueden producir graves lesiones
en caso de colisión. Los airbags
actúan junto con sus cinturones
de seguridad para sujetarle ade-
cuadamente. En algunas colisio-
nes, los airbags no llegan a des-
plegarse. Utilice siempre los
cinturones de seguridad incluso
aunque disponga de airbag.
Si se está demasiado cerca del volante o del panel de instrumen-
tos durante el despliegue de los
airbags delanteros avanzados se
corre el riesgo de sufrir lesiones
graves o incluso mortales. Los
airbags necesitan espacio para in-
flarse. Siéntese contra el respaldo
de forma que, extendiendo cómo-
damente los brazos, pueda alcan-
zar el volante o el panel de instru-
mentos.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
Los airbags de cortina lateralesinflables suplementarios (SABIC)
y los airbags laterales montados
en los asientos (SAB) también ne-
cesitan espacio para inflarse. No
se apoye contra la puerta ni la
ventanilla. Siéntese erguido en el
centro del asiento.
Si el cinturón de seguridad no está correctamente abrochado, en
caso de producirse una colisión,
usted y sus acompañantes po-
drían sufrir lesiones mucho más
graves. Pueden golpearse con el
interior del vehículo o con otros
acompañantes, o salir despedidos
del vehículo. Asegúrese siempre
de que tanto usted como sus
acompañantes tengan el cinturón
de seguridad correctamente
abrochado.
(Continuación)
35
Page 42 of 408

ADVERTENCIA(Continuación)
Estar demasiado cerca de los air-bags de cortina laterales inflables
suplementarios (SABIC) o del air-
bag lateral montado en asiento
(SAB) durante el despliegue po-
dría producir lesiones graves o
mortales.
Las investigaciones han demostrado
que los cinturones de seguridad sal-
van vidas y pueden reducir la grave-
dad de las lesiones provocadas por
colisiones. Algunas de las peores lesio-
nes se producen cuando las personas
salen despedidas del vehículo. Los
cinturones de seguridad reducen la
posibilidad de ser expulsado del
vehículo y el riesgo de lesiones provo-
cadas por golpes que se puedan pro-
ducir contra el interior del vehículo.
Todos los ocupantes de un vehículo a
motor deben llevar abrochados los
cinturones de seguridad en todo mo-
mento.
CINTURONES DE
CADERAS Y HOMBRO
Todas las posiciones de asiento de su
vehículo están equipadas con una
combinación de cinturones de seguri-
dad de caderas y hombro.
El retractor de la correa del cinturón
está diseñado para bloquearse du-
rante paradas muy repentinas o coli-
siones. Esta característica permite
que, en condiciones normales, la parte
del cinturón correspondiente al hom-
bro pueda moverse libremente con los
movimientos del usuario. Sin em-
bargo, en caso de colisión, el cinturón
se bloqueará y reducirá el riesgo de
resultar golpeado contra el interior
del vehículo o salir despedido del
mismo.
ADVERTENCIA
Es peligroso viajar en las zonas de carga, tanto dentro como fuera
del vehículo. En caso de colisión,
quienes viajen en esas zonas tie-
nen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones graves o morta-
les.
No permita que nadie viaje en una zona del vehículo que no dis-
ponga de asientos y cinturones de
seguridad.
Asegúrese de que cada persona que viaje en su vehículo lo haga
en un asiento y use el cinturón de
seguridad correctamente.
Es peligroso llevar un cinturón de seguridad de forma incorrecta.
Los cinturones de seguridad están
diseñados para rodear los huesos
más grandes del cuerpo. Estas
son las partes más fuertes de su
cuerpo y por lo tanto las más ap-
tas para soportar la fuerza de
choque en caso de colisión.
(Continuación)
36
Page 43 of 408

ADVERTENCIA(Continuación)
Llevar el cinturón mal colocadopuede aumentar la gravedad de
las lesiones en caso de colisión.
Podría sufrir lesiones internas o,
incluso, puede llegar a deslizarse
por fuera de parte del cinturón.
Siga estas instrucciones para co-
locarse correctamente el cinturón
de seguridad y para proporcionar
seguridad a sus acompañantes.
Dos personas no deben utilizar nunca el mismo cinturón de segu-
ridad. En caso de colisión, las per-
sonas que estén juntas en el
mismo cinturón pueden golpearse
una contra la otra y herirse mu-
tuamente. No utilice jamás un
cinturón de caderas/hombro ni
un cinturón de caderas para más
de una persona, independiente-
mente del tamaño de estas. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO DEL
CINTURÓN DE CADERAS/
HOMBRO
1. Suba al vehículo y cierre la puerta.
Siéntese apoyándose en el respaldo y
ajuste el asiento delantero.
2. La placa de enganche del cinturón
de seguridad se encuentra por encima
del respaldo del asiento. Agarre la
placa de enganche y tire del cinturón.
Deslice la placa de enganche por la
correa tanto como sea necesario para
que el cinturón cruce sobre sus cade-
ras.
3. Cuando el cinturón sea lo suficien-
temente largo como para colocarlo,
inserte la placa de enganche en la
hebilla hasta que oiga un chasquido.
ADVERTENCIA
Un cinturón abrochado en una he-
billa que no sea la que le corres-
ponde no le brindará la protección
adecuada. La parte de las caderas
puede llegar a quedar demasiado
alta sobre su cuerpo, pudiendo
provocarle lesiones internas. Abro-
che siempre el cinturón en la hebi-
lla que tenga más cerca.
(Continuación)
Tirar de la placa de enganche del
cinturón de caderas y hombro
Inserción de la placa de enganche dentro de la hebilla
37
Page 44 of 408

ADVERTENCIA(Continuación)
Si el cinturón queda demasiadosuelto, no le brindará la misma
protección. Si se produce un fre-
nado repentino, podría llegar a
desplazarse demasiado hacia
adelante, aumentando las posibi-
lidades de sufrir lesiones. Lleve el
cinturón de seguridad ceñido
pero cómodo.
Es peligroso colocarse el cinturón por debajo del brazo. En caso de
colisión, su cuerpo podría golpe-
arse contra el interior del
vehículo, aumentando el riesgo de
lesiones cerebrales y cervicales.
Un cinturón por debajo del brazo
puede producir lesiones internas.
Las costillas no son tan fuertes
como los huesos de los hombros.
Colóquese el cinturón por encima
del hombro, de modo que sean
estos huesos más fuertes los que
hagan frente a la fuerza de una
colisión.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
Un cinturón de hombro colocado
por detrás no le protegerá de posi-
bles lesiones en una colisión. Si no
lleva el cinturón de hombro
abrochado, quedará más expuesto
a sufrir golpes en la cabeza en una
colisión. El cinturón de caderas/
hombro está pensado para ser uti-
lizado conjuntamente.
4. Colóquese el cinturón de caderas
cruzado por encima de los muslos, por
debajo de su abdomen. Para dismi-
nuir la holgura de la parte de la ca-
dera, tire un poco de la parte de cin-
turón que queda sobre los hombros.
Para aflojar el cinturón de caderas si
estuviera demasiado ajustado, incline
la placa de enganche y tire del cintu-
rón. En caso de colisión, un cinturón
bien ceñido reduce los riesgos de des-
lizarse por debajo del mismo.
ADVERTENCIA
Un cinturón de caderas colocadodemasiado alto puede aumentar
el riesgo de sufrir lesiones en caso
de colisión. En esta posición, la
tensión del cinturón no recaerá
sobre los huesos fuertes de las ca-
deras y de la pelvis, sino sobre el
abdomen. Lleve siempre la parte
del cinturón de seguridad que se
ajusta a la cadera lo más baja
posible y bien ceñida.
(Continuación)
Reducir la holgura del cinturón
38
Page 45 of 408

ADVERTENCIA(Continuación)
Si el cinturón está torcido, no leprotegerá apropiadamente. En
caso de colisión, incluso podría
llegar a producirle cortes. Asegú-
rese de que el cinturón esté recto.
Si no puede enderezar el cinturón
de su vehículo, llévelo cuanto an-
tes a su concesionario autorizado
para que lo arreglen.
5. Colóquese la parte del cinturón de
los hombros sobre el pecho, de forma
que se sienta cómodo, y no descan-
sando sobre el cuello. El retractor evi-
tará cualquier holgura del cinturón.
6. Para soltar el cinturón, presione el
botón rojo de la hebilla. El cinturón se
retraerá automáticamente a su posi-
ción de almacenamiento. Si es nece-
sario, deslice la placa de enganche
hacia abajo por la correa para permi-
tir que el cinturón se retraiga comple-
tamente.
ADVERTENCIA
Un cinturón deshilachado o ras-
gado puede romperse en caso de
colisión y dejarle desprotegido. Ins-
peccione periódicamente el sistema
de cinturones, verificando la exis-
tencia de cortes, deshilachados o
partes sueltas. Las piezas dañadas
deben sustituirse de inmediato. No
desmonte ni modifique el sistema.
Los conjuntos de cinturones de se-
guridad deberán sustituirse des-
pués de una colisión en caso de
haber sufrido daños (p. ej., retrac-
tor doblado, tejido desgarrado,
etc.).
ANCLAJE DEL CINTURÓN DE
HOMBRO SUPERIOR AJUSTABLE
El cinturón de hombro de los asientos
del conductor y del acompañante
puede ajustarse hacia arriba o hacia
abajo para apartar la correa del cuello
de quien lo utiliza. Empuje y apriete
completamente el botón situado en-
cima de la correa para soltar el an-
claje, y a continuación desplácelo ha-
cia arriba o hacia abajo a la posición
que mejor se adapte a usted. A modo de guía, si su estatura es
inferior a la media preferirá una posi-
ción más baja y, por el contrario, si su
estatura es superior a la media prefe-
rirá una posición más alta. Cuando
suelte el anclaje, intente moverlo ha-
cia arriba y hacia abajo para asegu-
rarse de que queda bloqueado en su
posición.
En el asiento trasero, desplácese hacia
el centro del asiento para situar la
correa apartada de su cuello.
Ajuste superior de cinturón de
hombro
39
Page 46 of 408

PROCEDIMIENTO PARA
DESENROLLAR EL
CINTURÓN DE
CADERAS/HOMBRO
Siga el siguiente procedimiento para
desenrollar un cinturón de caderas/
hombro enrollado.
1. Sitúe la placa de enganche lo más
cerca posible del punto de anclaje.
2. Aproximadamente de 15 a 30 cm
por encima de la placa de cierre, aga-
rre y gire la correa del cinturón 180
grados a fin de crear un pliegue que
comience justo encima de la placa de
cierre.
3. Deslice la placa de enganche hacia
arriba por encima de la correa do-
blada. La correa doblada debe entrar
en la ranura de la parte superior de la
placa de enganche.
4. Siga deslizando la placa de engan-
che hacia arriba hasta que se separe
del pliegue de la correa.
CINTURONES DE
SEGURIDAD EN LAS
POSICIONES DE ASIENTO
DE LOS PASAJEROS
Los cinturones de seguridad de las
posiciones de asiento de los pasajeros
traseros están equipados con retracto-
res de bloqueo automático (ALR),
que se utilizan para fijar un sistema de
sujeción para niños. Para obtener más
información, consulte "Instalación de
sujeciones para niños empleando los
cinturones de seguridad del vehículo"
en la sección "Sujeciones para niños".
En el siguiente cuadro se define la
función de cada posición de asiento.
Con-duc- tor Cen-
tral Acom-
pa-
ñante
Primera filaN/A N/A ALR
Se-
gunda fila ALR ALR ALR
N/A — No corresponde
ALR — Retractor de bloqueo auto- mático Si la posición de asiento del acompa-
ñante está equipada con ALR y se
utiliza normalmente:
Solo tire de la correa del cinturón de
seguridad lo suficientemente hacia
afuera para rodear cómodamente la
cintura del ocupante sin activar el
ALR. Si el ALR se activa, oirá un
sonido de traqueteo cuando se re-
traiga el cinturón. Si esto sucede, es-
pere a que la correa se retraiga por
completo y, a continuación, extraiga
con cuidado solo la longitud de correa
necesaria para rodear cómodamente
la cintura del ocupante. Deslice la
placa de enganche dentro de la hebilla
hasta que oiga un chasquido.
MODO DE RETRACTOR DE
BLOQUEO AUTOMÁTICO
(ALR)
En este modo, el cinturón de hombro
se bloquea previamente de manera
automática. El cinturón todavía se re-
traerá para eliminar cualquier hol-
gura del cinturón de hombro. El modo
de bloqueo automático está disponi-
ble para las posiciones de asiento de
40
Page 47 of 408

todos los acompañantes con un cintu-
rón de seguridad de caderas y hombro
combinado. Utilice el modo de blo-
queo automático siempre que se ins-
tale un asiento de seguridad para ni-
ños en una posición de asiento que
tenga un cinturón con esta caracterís-
tica. Los niños de hasta 12 años deben
viajar siempre debidamente sujetos en
el asiento trasero.
Cómo activar el modo de bloqueo
automático
1. Abroche el cinturón de seguridad
de caderas y hombro.
2. Agarre la parte correspondiente al
hombro y tire hacia abajo hasta que
salga todo el cinturón.
3. Permita que el cinturón se replie-
gue. A medida que el cinturón se re-
pliega, oirá un chasquido. Esto indica
que el cinturón de seguridad ahora se
encuentra en el modo de bloqueo au-
tomático.Cómo desacoplar el modo de
bloqueo automático
Desabroche el cinturón de seguridad
de caderas y hombro combinado y
permita que se repliegue completa-
mente para desactivar el modo de blo-
queo automático y activar el modo de
bloqueo sensible (de emergencia) del
vehículo.
ADVERTENCIA
El conjunto de cinturón y retrac-
tor debe sustituirse si el conjunto
de cinturón de seguridad y la ca-
racterística de retractor de blo-
queo automático (ALR) o cual-
quier otra función del cinturón no
funciona adecuadamente al com-
probarlos según los procedimien-
tos descritos en el Manual de ser-
vicio.
Si no se sustituye el conjunto de cinturón y retractor aumentará el
riesgo de lesiones en caso de coli-
sión.
CARACTERÍSTICA DE
GESTIÓN DE ENERGÍA
Este vehículo cuenta con un sistema
de cinturones de seguridad equipado
con una característica de gestión de
energía en las posiciones de asiento
delanteras que contribuye a reducir
aún más el riesgo de lesiones en caso
de una colisión frontal.
Este sistema de cinturones de seguri-
dad cuenta con un conjunto de retrac-
tor diseñado para suministrar correa
de forma controlada. Esta caracterís-
tica ha sido diseñada para reducir la
presión del cinturón sobre el pecho del
ocupante.
PRETENSORES DE
CINTURONES DE
SEGURIDAD
Los cinturones de seguridad de ambos
asientos delanteros están equipados
con dispositivos pretensores diseña-
dos para eliminar la holgura de los
cinturones de seguridad en caso de
colisión. Estos dispositivos pueden
mejorar las prestaciones de los cintu-
rones de seguridad asegurando que el
41
Page 48 of 408

cinturón esté ajustado sobre el ocu-
pante cuando se produce la colisión.
Los pretensores funcionan para ocu-
pantes de todos los tamaños, incluidos
los pretensores de sujeciones para ni-
ños.
NOTA: Estos dispositivos no eli-
minan la necesidad de una co-
rrecta colocación del cinturón de
seguridad por parte del ocupante.
El cinturón de seguridad debe se-
guir llevándose colocado correcta-
mente y ceñido pero cómodo.
Los pretensores son disparados por el
Controlador de sujeción de ocupantes
(ORC). Al igual que ocurre con los
airbags, los pretensores son dispositi-
vos de un solo uso. Si el pretensor o el
airbag se despliegan, deberán susti-
tuirse inmediatamente.
SISTEMA DE CAPÓ
ACTIVO (para las
versiones/mercados que
incluyan esta función)
El sistema de capó activo está dise-
ñado para mejorar la protección de los
peatones. Eleva el capó del vehículo sise produce un impacto contra un pe-
atón u otro objeto. El sistema se activa
automáticamente si el vehículo se des-
plaza dentro de un rango determi-
nado de velocidad. A fin de detectar a
los peatones, el impacto contra otros
objetos puede tener como resultado
un despliegue del capó activo.
Controles y sensores de
despliegue
El Controlador de sujeción de ocu-
pantes (ORC) determina si es nece-
sario el despliegue de los accionadores
en un impacto frontal. A partir de las
señales de los sensores de impacto, el
ORC determina cuándo desplegar los
accionadores. Los sensores de im-
pacto están situados dentro del área
del parachoques delantero.
El ORC controla que las partes elec-
trónicas del sistema de capó activo
estén en disposición de funciona-
miento siempre que el interruptor de
encendido se encuentra en las posicio-
nes START (Arranque) u ON/RUN
(Encendido/Marcha). Si la llave está
en la posición LOCK (Bloqueo), en la
posición ACC (Accesorio) o no está en
el encendido, el sistema de capó activo
no está activado y no se desplegará.
El ORC contiene un sistema de ali-
mentación eléctrica de reserva que
puede desplegar los accionadores in-
cluso si la batería pierde la alimenta-
ción o se desconecta antes del desplie-
gue.
Mantenimiento del sistema de
capó activo
Si el ORC ha desplegado el capó ac-
tivo, o si detecta una avería en cual-
quier pieza del sistema, se enciende la
luz de advertencia de airbag y se
muestra el mensaje "SERVICE AC-
TIVE HOOD" (Mantenimiento del
capó activo) en el Centro de informa-
ción electrónica del vehículo (EVIC),
para las versiones/mercados que in-
cluyan esta función. Si la luz de ad-
vertencia de airbag se enciende de
nuevo después del arranque inicial,
sonará un único timbre. También in-
cluye diagnósticos que iluminarán la
luz de advertencia de airbag en caso
de detectarse una avería que pudiera
afectar al sistema de capó activo. Los
42