Page 137 of 320

Votre véhicule est muni de points d’ancrage inférieurs pour siège
d’enfant à boucles de verrouillage aux emplacements illustrés. Il n’existe
aucun point d’ancrage pour le siège du passager avant.
Les points d’ancrage les plus
proches de la place centrale arrière
sont fournis principalement pour les
sièges d’enfants posés aux places
latérales. Ces points d’ancrage sont
plus distancés entre eux que ne le
sont les paires de points d’ancrage
inférieurs pour l’installation de
sièges d’enfant aux places latérales.
Bien que les points d’ancrage les plus proches de la place centrale
arrière puissent aussi être utilisés, il faut prendre certaines précautions.
Tout d’abord,ne fixez pas deux sièges d’enfant à boucles de
verrouillage aux mêmes points d’ancragesi ceux-ci sont déjà utilisés
pour fixer un tel siège à une des places latérales. Cela aurait pour
conséquence de surcharger les points d’ancrage. Posez les deux sièges
d’enfant à boucles de verrouillage aux places latérales ou encore, utilisez
la ceinture sous-abdominale pour fixer un des sièges à la place centrale.
(Si le siège d’enfant est muni d’une sangle de retenue, assurez-vous de
l’attacher à la patte d’ancrage centrale.)
Deuxièmement, vous ne pouvez pas fixer de siège d’enfant à boucles de
verrouillage muni defixations rigidesà la place centrale car ces deux
points d’ancrage sont trop éloignés l’un de l’autre. Vous ne pouvez
installer un siège d’enfant à boucles de verrouillage à fixations rigides
qu’aux points d’ancrage prévus pour ce type de siège. Si vous utilisez un
siège d’enfant à boucles de verrouillage sans fixations rigides,
assurez-vous que les directives du fabricant mentionnent bien un écart
d’au moins 500 mm (19 po) entre les points d’ancrage prévus pour le
siège.
AVERTISSEMENT : Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à
boucles de verrouillage au même point d’ancrage. En cas
d’accident, un seul point d’ancrage peut ne pas être assez solide
pour retenir deux sièges d’enfant et pourrait se casser,
provoquant ainsi des blessures graves ou la mort.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
137
Page 138 of 320

Les points d’ancrage inférieurs
destinés à l’installation d’un siège
d’enfant sont situés dans la partie
postérieure de la banquette arrière,
entre le coussin du siège et le
dossier.
Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le
siège d’enfant à boucles de verrouillage.
AVERTISSEMENT : N’installez les fixations inférieures du
siège d’enfant qu’aux points d’ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège.
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien
fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage. Essayez de le
faire bouger d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous
assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage.
AVERTISSEMENT : Si le siège d’enfant n’est pas solidement
fixé aux points d’ancrage, l’enfant court des risques de
blessures nettement plus grands en cas d’accident.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
138
Page 139 of 320

AVIS AUX PROPRIÉTAIRES DE CAMIONNETTES ET DE
VÉHICULES UTILITAIRES
La conduite d’un véhicule utilitaire
ou d’une camionnette dont le centre
de gravité est élevé diffère de celle
de voitures de tourisme dans des
conditions de conduite sur route,
sur autoroute et hors route. Les
véhicules utilitaires et les
camionnettes ne sont pas conçus
pour prendre des virages à haute
vitesse comme peuvent le faire les
voitures de tourisme, au même titre
que les voitures de sport surbaissées ne sont pas conçues pour la
conduite hors route.
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules. Afin de réduire les risques de blessures graves ou de
mort en cas de capotage ou autre accident vous devez :
•éviter les virages serrés et les manœuvres brusques;
•conduire à une vitesse sécuritaire appropriée aux conditions de la
route;
•gonfler les pneus adéquatement;
•ne jamais surcharger ou charger incorrectement votre véhicule;
•vous assurer que tous les passagers sont correctement retenus.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les risques
de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une
personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte. Tous les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité et les enfants ou bébés doivent être assis
et attachés correctement dans un dispositif conçu à leur
intention pour réduire les risques de blessures ou d’éjection.
Reportez-vous à votreGuide du propriétaireet à tout supplément pour
obtenir des renseignements pertinents sur les caractéristiques de
l’équipement, des instructions pour la conduite sécuritaire et d’autres
mesures permettant de réduire les risques d’accident ou de blessures
graves.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
139
Page 140 of 320

CARACTÉRISTIQUES DU VÉHICULE
Véhicules à quatre roues motrices et à transmission intégrale
(selon l’équipement)
Un véhicule à transmission intégrale ou à quatre roues motrices
(lorsqu’elle est activée) peut utiliser la traction des quatre roues.
L’adhérence est ainsi accrue, ce qui peut vous permettre de conduire sur
des terrains ou dans des conditions routières que les véhicules à deux
roues motrices doivent généralement éviter.
La puissance motrice est transmise aux quatre roues par l’intermédiaire
d’une boîte ou d’un groupe de transfert. Les véhicules à quatre roues
motrices vous permettent de sélectionner différents modes de conduite
selon les conditions. Vous trouverez des renseignements relatifs au
fonctionnement de la boîte de transfert et aux procédures de passage
des vitesses dans le chapitreConduite. Vous trouverez des
renseignements relatifs à l’entretien de la boîte de transfert dans le
chapitreEntretien et caractéristiques.Lisez attentivement ces
renseignements avant de conduire votre véhicule.
Sur certains modèles à quatre roues motrices, le passage initial du mode
2 roues motrices au mode 4 roues motrices pendant la conduite peut
occasionner un cognement momentané ou des cliquetis. Ces bruits
proviennent des organes de transmission avant qui commencent à
tourner. Il s’agit d’une situation normale.
AVERTISSEMENT : Ne vous montrez jamais trop confiant par
rapport aux capacités des véhicules à transmission intégrale ou
à quatre roues motrices. Bien que dans des situations de faible
adhérence un véhicule à transmission intégrale ou à quatre
roues motrices ait une meilleure accélération qu’un véhicule à
deux roues motrices, il ne s’arrêtera pas plus rapidement qu’un
véhicule à deux roues motrices. Conduisez toujours à une
vitesse sécuritaire.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
140
Page 141 of 320

Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les véhicules utilitaires sport et les
camions peuvent présenter des
différences importantes. Votre
véhicule peut être :
•Plus haut – pour permettre une
plus grande capacité de charge et
lui permettre de rouler sur un
terrain accidenté sans
endommager les éléments du
soubassement.
•Plus court – pour pouvoir franchir
des pentes abruptes ou les
ondulations d’un terrain vallonné
sans endommager les éléments du
soubassement. Si toutes les
conditions sont identiques, un
véhicule avec un empattement court peut réagir plus rapidement aux
manœuvres du volant.
•Plus étroit – pour améliorer sa
maniabilité dans les passages
étroits, particulièrement en
conduite hors route.
En raison des différences de
dimensions indiquées ci-dessus, les
véhicules utilitaires sport et les
camions ont souvent un centre de
gravité plus élevé et une différence
de centre de gravité plus grande
entre l’état chargé et l’état
déchargé.
Ces caractéristiques, qui rendent
votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi
rendre sa maniabilité très différente
de celle d’une voiture conventionnelle.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
141
Page 142 of 320

INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
•Indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité des pneus ne concernent que les pneus neufs
montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les
pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours
gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante
de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
U.S. Department of Transportation-Indices de qualité des pneus :
Le U.S. Department of Transportation exige de Mazda Motor Corporation
qu’elle fournisse aux acheteurs les données suivantes au sujet des indices
des pneus.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une
fois et demie (1 1/2) moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur ce circuit.
Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles
d’utilisation, qui peuvent différer des conditions fixées par la norme en
raison des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et
du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée, évaluée en conditions contrôlées sur des surfaces d’essai
d’asphalte ou de béton précisées par le gouvernement. Un pneu avec un
indice C peut avoir une faible adhérence.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
142
Page 143 of 320

AVERTISSEMENT : L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur
des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se
rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage,
en cas d’aquaplanage ou lors de conditions d’adhérence
exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond
au niveau de rendement minimal de tous les pneus de voitures de
tourisme en vertu de la norme fédérale américaine 109. Les indices B et
A indiquent que le pneu a démontré en laboratoire un rendement
supérieur au minimum exigé par la loi.
AVERTISSEMENT : L’indice de température pour ce pneu est
établi pour un pneu correctement gonflé et qui n’est pas
surchargé. Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une
surcharge du pneu, séparément ou ensemble, peuvent causer
une surchauffe et la détérioration du pneu.
PNEUS
Les pneus de votre véhicule sont conçus pour vous offrir plusieurs
années de service pourvu qu’ils reçoivent l’attention nécessaire.
Terminologie du pneu
•Étiquette de pneu :Étiquette qui renseigne sur la taille des pneus
de première monte, la pression de gonflage préconisée et la charge
maximale que le véhicule peut transporter.
•Numéro d’identification de pneu :Numéro apparaissant sur le flanc
du pneu qui renseigne sur la marque, l’usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du pneu. Ce numéro
d’identification s’appelle également code DOT.
•Pression de gonflage :Mesure de la quantité d’air dans un pneu.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
143
Page 144 of 320
![MAZDA MODEL TRIBUTE 2008 Manuel du propriétaire (in French) •Charge standard :Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu
pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 psi
(37 psi [2,5 bars] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentat MAZDA MODEL TRIBUTE 2008 Manuel du propriétaire (in French) •Charge standard :Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu
pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 psi
(37 psi [2,5 bars] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentat](/manual-img/28/15630/w960_15630-143.png)
•Charge standard :Pneu de classe P-metric ou pneu métrique conçu
pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 35 psi
(37 psi [2,5 bars] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de
charge du pneu.
•Charge additionnelle :Pneu de classe P-metric ou pneu métrique
conçu pour transporter une charge maximale lorsque gonflé à 41 psi
(43 psi [2,9 bars] pour les pneus métriques). Toute autre
augmentation de la pression de gonflage n’augmente pas la capacité de
charge du pneu.
•kPa :Kilopascal, unité métrique de pression d’air.
•psi :Livre par pouce carré, unité de mesure de pression d’air
anglo-saxonne.
•Pression de gonflage à froid :La pression du pneu quand le
véhicule a été stationnaire et à l’abri des rayons du soleil pendant une
heure ou plus et avant que le véhicule n’ait roulé 1,6 km (1 mi).
•Pression de gonflage recommandée :La pression de gonflage à
froid est inscrite sur l’étiquette d’homologation ou sur l’étiquette des
pneus apposée sur le pied milieu ou le rebord de la porte du
conducteur.
•Pied milieu :Élément structurel latéral du véhicule situé derrière la
porte avant.
•Talon :Partie du pneu se trouvant à côté de la jante.
•Flanc :Partie du pneu se trouvant entre le talon et la bande de
roulement.
•Bande de roulement :Partie se trouvant sur le périmètre du pneu
qui entre en contact avec la chaussée une fois le pneu monté sur le
véhicule.
•Jante :Support métallique (roue) du pneu ou de l’ensemble
pneu-chambre à air sur lequel prend place le talon.
GONFLAGE DES PNEUS
Une pression de gonflage des pneus adéquate est essentielle à une
conduite sécuritaire. N’oubliez pas que la pression d’un pneu peut chuter
de moitié sans qu’il ne paraisse à plat.
Avant de prendre la route, vérifiez tous les pneus. Si l’un d’eux paraît
moins gonflé que les autres, vérifiez la pression de tous les pneus à l’aide
d’un manomètre pour pneus et gonflez-les au besoin.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
144