Page 105 of 320

Raisons... Songez que...
« J’ai un sac gonflable. » Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés avec une
ceinture de sécurité. Les sacs
gonflables avant ne sont pas conçus
pour se déployer lors d’un impact
arrière ou latéral, ni en cas de
capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
véhicule. »Ce n’est pas une bonne idée.Les
personnesqui sontéjectées du
véhicule risquent 40 fois plus de
MOURIR. Les ceintures de sécurité
aident à prévenir l’éjection hors du
véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.
AVERTISSEMENT : Portez toujours votre ceinture de sécurité.
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter le déclenchement du carillon avertisseur de
bouclage des ceintures de sécurité ou de faire croire aux
policiers que vous la portez. La ceinture de sécurité et le
système de rappel de bouclage des ceintures de sécurité sont
conçus pour vous protéger.
Désactivation temporaire
Si le conducteur ou le passager avant boucle puis déboucle rapidement
sa ceinture, le dispositif de rappel Belt-Minderde cette place est
désactivé jusqu’à la coupure du contact. Le dispositif de rappel
Belt-Minderest réactivé avant la coupure du contact si l’occupant
boucle sa ceinture et la garde bouclée pendant environ 30 secondes.
Aucune confirmation n’est fournie pour cette désactivation temporaire.
Activation et désactivation du dispositif de rappel Belt-Minder
Les dispositifs de rappel Belt-Minderpour le conducteur et le
passager avant sont activés et désactivés indépendamment. Au
moment de la désactivation ou de l’activation de la fonction d’un
siège, ne bouclez pas la ceinture de l’autre siège, car cela mettra
fin au processus.
Lisez attentivement les étapes1à4avant d’activer ou de désactiver
le dispositif de rappel Belt-Minder.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
105
Page 106 of 320

Vous pouvez désactiver ou activer les dispositifs de rappel Belt-Minder
du conducteur et du passager avant comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
•le frein de stationnement est serré;
•le levier sélecteur est en position P (stationnement) (boîte de vitesses
automatique);
•la boîte de vitesses est en position N (point mort) (boîte de vitesses
manuelle);
•le contact est coupé;
•les ceintures du conducteur et du passager avant sont débouclées.
AVERTISSEMENT : Bien que le véhicule permette de désactiver
le dispositif de rappel Belt-Minder, ce dispositif est conçu pour
améliorer les probabilités que votre ceinture soit bien bouclée
et de survivre à un accident. Nous vous recommandons de
laisser votre dispositif de rappel Belt-Minderactivé pour vous
et pour les autres personnes qui pourraient utiliser le véhicule.
Pour réduire les risques de blessures, ne désactivez ou n’activez
pas le dispositif de rappel Belt-Minderlorsque vous conduisez
le véhicule.
1. Mettez le contact. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE.)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (une
minute environ).
•L’étape 3 doit être effectuée dans les 50 secondes suivant l’extinction
du témoin de ceinture de sécurité.
3. Pour le siège dont la fonction est désactivée, bouclez et débouclez la
ceinture de sécurité neuf fois, en finissant avec la ceinture
débouclée. (L’étape 3 doit être effectuée dans les 50 secondes
suivant l’extinction du témoin de ceinture de sécurité.)
•Après l’étape 3, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
4. En moins d’environ sept secondes après l’extinction du témoin,
bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
•Le dispositif de rappel Belt-Minderest désactivé pour cette place s’il
était activé. En tant que confirmation, le témoin de ceinture de
sécurité clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
106
Page 107 of 320

•Le dispositif de rappel Belt-Minderest activé pour cette place s’il
était désactivé. En tant que confirmation, le témoin de ceinture de
sécurité clignote quatre fois par seconde pendant trois secondes, puis
le témoin reste éteint pendant trois secondes et clignote de nouveau
quatre fois par seconde pendant trois secondes.
•Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
Renseignements importants au sujet des systèmes de retenue
supplémentaire
Le système de retenue
supplémentaire est conçu pour être
utilisé avec les ceintures de sécurité
afin de protéger le conducteur et le
passager avant droit contre
certaines blessures à la partie
supérieure du corps.
AVERTISSEMENT : Les sacs
gonflables NE se déploient
PAS lentement ni en douceur
et le risque de subir des
blessures par un sac qui se
gonfle augmente à proximité
du couvercle du module de sac
gonflable.
4X4
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
107
Page 108 of 320

AVERTISSEMENT : Tous les occupants du véhicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler correctement leur
ceinture de sécurité, même si la place qu’ils occupent est munie
d’un système de retenue supplémentaire.
AVERTISSEMENT : Les enfants de 12 ans et moins doivent
toujours prendre place sur la banquette arrière du véhicule et
être convenablement attachés dans un dispositif de retenue.
AVERTISSEMENT : La National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) recommande de maintenir une
distance d’au moins 25 cm (10 po) entre la poitrine de
l’occupant et le module de sac gonflable.
AVERTISSEMENT : Ne tenez le volant de direction que par son
cercle lorsque vous conduisez. Ne placez jamais votre bras sur
le module de sac gonflable ou à travers le volant, car en cas de
déploiement, vous pourriez subir de graves fractures au bras ou
d’autres blessures.
Procédez comme suit pour établir une distance convenable entre vous et
le sac gonflable :
•reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
•inclinez légèrement (d’un ou deux crans) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
AVERTISSEMENT : Ne posez rien sur le module de sac
gonflable, y compris les mains et les pieds. Tout objet placé
dans la zone de déploiement du sac gonflable peut être projeté
vers votre visage ou vers votre torse et causer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer ou de modifier
les sacs gonflables de votre véhicule ni les fusibles de leurs
circuits. Consultez plutôt votre concessionnaire Mazda autorisé.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
108
Page 109 of 320

AVERTISSEMENT : Les modifications apportées à l’avant du
véhicule, y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et
aux crochets de remorquage, ainsi que l’installation d’un
chasse-neige, peuvent entraver le rendement des détecteurs des
sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez
pas l’extrémité avant du véhicule.
AVERTISSEMENT : Tout équipement additionnel peut entraver
le bon fonctionnement des capteurs d’impact des sacs
gonflables et accroître les risques de blessures. Avant
l’installation de tout équipement supplémentaire,
renseignez-vous chez votre concessionnaire Mazda autorisé.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité,
veuillez lire en entier les sections
relatives aux systèmes de retenue
dans le présent guide.
AVERTISSEMENT : Les
enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant
correctement retenu sur la
banquette arrière du véhicule
est plus en sécurité que s’il est
retenu sur le siège avant. Si
vous ne suivez pas ces
instructions, les risques de
blessures en cas de collision
seront accrus.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
109
Page 110 of 320

AVERTISSEMENT : Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un
siège d’enfant. NE PLACEZ JAMAIS un siège pour bébé orienté
vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez
installer un siège d’enfant orienté vers l’AVANT sur le siège
passager avant, reculez le siège le plus loin possible.
Assurez-vous que le siège et l’enfant qui s’y trouve sont
correctement retenus.
Fonctionnement des systèmes de retenue supplémentaire
Les sacs gonflables (SRS) sont
conçus pour se déployer lorsque le
véhicule subit une décélération
longitudinale suffisante pour que les
détecteurs ferment le circuit
électrique qui déclenche le
déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient
pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement que le
dispositif est défectueux, mais
simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, et non pas en cas de capotage, de
collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne cause une
décélération longitudinale suffisante.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
110
Page 111 of 320

Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc ou
de composés de sodium. Ces résidus
peuvent irriter la peau et les yeux,
mais ils ne sont toutefois pas
toxiques.
Les dispositifs de retenue
complémentaires sont conçus pour
réduire les risques de blessures
graves. Ils peuvent cependant
provoquer des écorchures, des
enflures ou une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les
sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force
considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves,
comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes,
particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui
n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des
sacs. Il est impératif que le conducteur et le passager avant bouclent leur
ceinture de sécurité et se tiennent aussi loin que possible des modules
de sac gonflable. Le conducteur doit toutefois bien conserver la maîtrise
du véhicule.
AVERTISSEMENT : Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Évitez de les
toucher car vous pourriez vous brûler.
AVERTISSEMENT : Une fois déployés, les sacs gonflables et les
prétendeurs de ceinture de sécurité ne peuvent pas fonctionner
de nouveau et doivent être immédiatement remplacés. Si le sac
gonflable et les prétendeurs de ceinture de sécurité ne sont pas
remplacés, la zone qui n’est pas réparée augmente les risques
de blessures en cas de collision.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
111
Page 112 of 320

Les systèmes de retenue supplémentaire comportent les éléments
suivants :
•un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le
passager (comprenant le générateur de gaz et le sac);
•des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges (selon
l’équipement). Consultez la sectionSacs gonflables latéraux montés
dans les siègesplus loin dans ce chapitre;
•un ou plusieurs détecteurs d’impact et un capteur de décélération;
•un témoin de sacs gonflables et un carillon;
•un module de diagnostic;
•le câblage électrique qui relie ces différents éléments;
•des rideaux gonflables latéraux. Consultez la sectionRideaux
gonflables latérauxplus loin dans le présent chapitre;
•un capteur de poids du passager avant. Consultez la sectionCapteur
de poids du passager avant, plus loin dans le présent chapitre;
•un témoin PASS AIRBAG OFF (neutralisation du sac gonflable du
passager). Consultez la sectionCapteur de poids du passager avant,
plus loin dans le présent chapitre;
•des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que
le circuit électrique des sacs gonflables (y compris les capteurs
d’impact), le câblage électrique, le témoin des sacs gonflables,
l’alimentation électrique de réserve et les générateurs de gaz.
Capteur de poids du passager avant
Le capteur de poids du passager avant a été conçu en fonction des
exigences de la norme 208 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard
(FMVSS) afin de neutraliser le sac gonflable avant du passager avant
dans certaines conditions.
Le capteur de poids du passager avant fait appel à des capteurs intégrés
au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Ces capteurs
permettent de détecter la présence d’un occupant correctement assis sur
le siège et de déterminer si le sac gonflable avant du passager avant doit
être activé ou non.
Le capteur de poids du passager avant neutralise le déploiement du sac
gonflable du passager avant si :
•le siège du passager avant est vide ou lorsque des objets de petite ou
moyenne taille y sont déposés;
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Sièges et systèmes de retenue
112