Page 65 of 678
63
1
Owner’s Manual_Europe_M9A890_de
1-2. Sicherheit der Kinder
Sicherheitshinweise
Wenn Sie das Kinderrückhaltesy-
stem mit SecureGuard verwenden,
ist sicherzustellen, dass der Hüftgurt
in SecureGuard eingeführt wird,
wie in der Abbildung beschrieben.
Page 66 of 678
64
Owner’s Manual_Europe_M9A890_de
1-2. Sicherheit der Kinder
Informieren Sie sich in der mit dem Kinderrückhaltesystem mitgelieferten Bedie-
nungsanleitung über den Einbau des Kinderrückhaltesystems.
■Einbau von Kinderrückhaltesyste-
men mit einem Sicherheitsgurt
Montieren Sie das Kinderrückhaltesy-
stem gemäß den Anweisungen in der
mit dem Rückhaltesystem mitgeliefer-
ten Bedienungsanleitung.
Wenn das betreffende Kinderrückhal-
tesystem nicht zur Kategorie “univer-
sell” zählt (oder wenn die erforderlichen
Informationen nicht in der Tabelle vor-
handen sind), informieren Sie sich in
Einbaumethode für Kinderrückhaltesysteme
EinbaumethodeSeite
SicherheitsgurtbefestigungS.64
Befestigung mit unterer ISO-
FIX-VerankerungS.66
Befestigung mit Veranke-
rung für oberen HaltegurtS.67
Befestigung des Kinderrück-
haltesystems mit einem Sicher-
heitsgurt
Page 67 of 678

65
1
Owner’s Manual_Europe_M9A890_de
1-2. Sicherheit der Kinder
Sicherheitshinweise
der vom Hersteller des Kinderrückhal-
tesystems bereitgestellten “Fahrzeugli-
ste” über die verschiedenen möglichen
Einbaupositionen oder erfragen Sie die
Kompatibilität beim Händler, von dem
Sie den Kindersitz erworben haben.
( S.56)
1 Wenn das Kinderrückhaltesystem
auf dem Beifahrersitz montiert wer-
den muss, finden Sie auf
S.54 Hinweise für die Einstellung
des Beifahrersitzes.
2 Stellen Sie die Sitzlehne in die auf-
rechte Position. Wenn beim Einbau
eines nach vorne gerichteten Kin-
dersitzes der Kindersitz nicht an der
Rücklehne anliegt, verstellen Sie
die Rücklehne so weit, bis ein Kon-
takt zum Kindersitz besteht.
3 Wenn die Kopfstütze den Einbau
und die Verwendung des Kinderrüc-
khaltesystems behindert und
demontiert werden kann, entfernen
Sie sie. Bringen Sie andernfalls die
Kopfstütze in die höchste Position.
( S.203)
4 Führen Sie den Sicherheitsgurt
durch das Kinderrückhaltesystem,
und rasten Sie die Schlosszunge im
Gurtschloss ein. Stellen Sie sicher,
dass der Gurt nicht verdreht ist.
Befestigen Sie den Sicherheitsgurt
gemäß den Anweisungen in der mit
dem Kinderrückhaltesystem mitge-
lieferten Bedienungsanleitung.
5 Wenn Ihr Kinderrückhaltesystem
nicht mit einer Verriegelungsvorrich-
tung (einer Gurtschlossfunktion)
ausgerüstet ist, sichern Sie das Kin-
derrückhaltesystem mit einem Hal-
teclip.
6 Rütteln Sie nach dem Einbau des
Kinderrückhaltesystems daran, um
sicherzustellen, dass es fest in der
Position eingerastet ist. ( S.66)
■Ausbauen eines mit dem Sicher-
heitsgurt befestigten Kinderrück-
haltesystems
Drücken Sie die Entriegelungstaste des
Gurtschlosses und rollen Sie den
Sicherheitsgurt vollständig ein.
Beim Lösen des Gurtschlosses kann sich
das Kinderrückhaltesystem bedingt durch
die Federkraft des Sitzpolsters ruckartig
nach oben bewegen. Halten Sie das Kinder-
Page 68 of 678

66
Owner’s Manual_Europe_M9A890_de
1-2. Sicherheit der Kinder
rückhaltesystem fest, wenn Sie das Gurt-
schloss lösen.
Da sich der Sicherheitsgurt automatisch auf-
rollt, bringen Sie ihn langsam in die einge-
rollte Position.
■Montage eines Kinderrückhaltesystems
Zum Befestigen eines Kinderrückhaltesy- stems benötigen Sie unter Umständen einen Halteclip. Befolgen Sie die Einbauanleitung
des Sitzherstellers. Wenn Ihr Kinderrückhal- tesystem keinen Halteclip hat, können Sie den folgenden Artikel bei einem Toyota-Ver-
tragshändler bzw. einer Toyota-Vertragswerk- statt oder einem anderen kompetenten Fachbetrieb erwerben: Halteclip für Kinder-
rückhaltesystem (Teile-Nr. 73119-22010)
■Untere ISOFIX-Verankerungen
(ISOFIX-Kinderrückhaltesystem)
Die unteren Verankerungen stehen für
die äußeren Rücksitze zur Verfügung.
(An den Sitzen weisen Markierungen
mit Kindersitzsymbolen auf die Lage
der Verankerungen hin.)
■Einbau mit unterer ISOFIX-Veran-
kerung (ISOFIX-Kinderrückhal-
tesystem)
Montieren Sie das Kinderrückhaltesy-
stem gemäß den Anweisungen in der
mit dem Rückhaltesystem mitgeliefer-
ten Bedienungsanleitung.
Wenn das betreffende Kinderrückhal-
tesystem nicht zur Kategorie “univer-
sell” zählt (oder wenn die erforderlichen
Informationen nicht in der Tabelle vor-
handen sind), informieren Sie sich in
WARNUNG
■Montage eines Kinderrückhaltesy-
stems
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaß- nahmen. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaß-
nahmen besteht die Gefahr lebensgefähr- licher Verletzungen.
●Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem
Sicherheitsgurt zu spielen. Wenn sich der Gurt um den Hals eines Kindes legt, kann das Kind ersticken oder andere
lebensgefährliche bzw. tödliche Verlet- zungen davontragen. Wenn das Gurt-schloss in einem solchen Fall nicht
entriegelt werden kann, sollte der Gurt mit einer Schere durchtrennt werden.
●Stellen Sie sicher, dass Gurt und
Schlosszunge fest eingerastet sind und der Gurt nicht verdreht ist.
●Schütteln Sie das Kinderrückhaltesy-
stem nach links und rechts sowie nach vorn und hinten, um sicherzustellen, dass es fest eingebaut ist.
●Verstellen Sie nach dem Fixieren des Kinderrückhaltesystems den Sitz nicht mehr.
●Wenn ein Juniorsitz eingebaut ist, stel-len Sie immer sicher, dass der Schulter-
gurt dem Kind über die Mitte der Schulter geführt wird. Der Gurt muss vom Hals ferngehalten werden, darf
aber auch nicht von der Schulter abrut- schen.
●Befolgen Sie alle vom Hersteller des
Kinder-Rückhaltesystems mitgeliefer- ten Einbauanleitungen.
Mit unterer ISOFIX-Veranke-
rung befestigtes Kinderrück-
haltesystem
Page 69 of 678

67
1
Owner’s Manual_Europe_M9A890_de
1-2. Sicherheit der Kinder
Sicherheitshinweise
der vom Hersteller des Kinderrückhal-
tesystems bereitgestellten “Fahrzeugli-
ste” über die verschiedenen möglichen
Einbaupositionen oder erfragen Sie die
Kompatibilität beim Händler, von dem
Sie den Kindersitz erworben haben.
( S.56)
1 Stellen Sie die Sitzlehne in die auf-
rechte Position. Wenn beim Einbau
eines nach vorne gerichteten Kin-
dersitzes der Kindersitz nicht an der
Rücklehne anliegt, verstellen Sie
die Rücklehne so weit, bis ein Kon-
takt zum Kindersitz besteht.
2 Wenn die Kopfstütze den Einbau
und die Verwendung des Kinderrüc-
khaltesystems behindert und
demontiert werden kann, entfernen
Sie sie. Bringen Sie andernfalls die
Kopfstütze in die höchste Position.
( S.203)
3 Prüfen Sie die Positionen der exklu-
siven Befestigungen und bringen
Sie das Kinderrückhaltesystem am
Sitz an.
Die Stangen werden im freien Bereich zwi- schen Sitzkissen und Sitzlehne eingebaut.
4 Rütteln Sie nach dem Einbau des
Kinderrückhaltesystems daran, um
sicherzustellen, dass es fest in der
Position eingerastet ist. ( S.66)
■Verankerungen für oberen Halte-
gurt
Verankerungen für den oberen Halte-
gurt stehen für die äußeren Rücksitze
zur Verfügung.
Verwenden Sie die Verankerungen für
den oberen Haltegurt, wenn Sie den
Obergurt befestigen.
WARNUNG
■Montage eines Kinderrückhaltesy- stems
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaß- nahmen.
Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaß- nahmen besteht die Gefahr lebensgefähr-licher Verletzungen.
●Verstellen Sie nach dem Fixieren des Kinderrückhaltesystems den Sitz nicht mehr.
●Werden zum Befestigen eines Kinder-rückhaltesystems die unteren Veranke-rungspunkte verwendet, ist
sicherzustellen, dass sich keine Fremd- körper in der Nähe der Verankerungs- punkte befinden und der Sicherheitsgurt
nicht hinter dem Kinderrückhaltesystem eingeklemmt ist.
●Befolgen Sie alle vom Hersteller des
Kinder-Rückhaltesystems mitgeliefer- ten Einbauanleitungen.
Verwenden einer Verankerung
für den oberen Haltegurt
Page 70 of 678

68
Owner’s Manual_Europe_M9A890_de
1-2. Sicherheit der Kinder
Verankerungen für oberen Haltegurt
Obergurt
■Befestigen des Obergurts an der
Verankerung für den oberen Hal-
tegurt
Montieren Sie das Kinderrückhaltesy-
stem gemäß den Anweisungen in der
mit dem Rückhaltesystem mitgeliefer-
ten Bedienungsanleitung.
1 Stellen Sie die Kopfstütze auf die
oberste Position ein.
Wenn die Kopfstütze den Einbau des Kin-
derrückhaltesystems oder des Obergurts behindert und demontiert werden kann, ent-fernen Sie sie.( S.203)
2Hängen Sie den Haken an der Ver-
ankerung für den oberen Haltegurt
ein und ziehen Sie den Obergurt
fest.
Stellen Sie sicher, dass der Obergurt fest eingerastet ist. ( S.66)
Wenn Sie das Kinderrückhaltesystem bei
nach oben gezogener Kopfstütze einbauen, achten Sie darauf, dass der Obergurt unter-halb der Kopfstütze verläuft.
Haken
Obergurt
WARNUNG
■Montage eines Kinderrückhaltesy-
stems
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaß- nahmen. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaß-
nahmen besteht die Gefahr lebensgefähr- licher Verletzungen.
●Bringen Sie den Obergurt fest an und stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht verdreht ist.
●Bringen Sie den Obergurt ausschließ-lich an der Verankerung für den oberen Haltegurt und nicht an anderen Teilen
an.
●Verstellen Sie nach dem Fixieren des Kinderrückhaltesystems den Sitz nicht
mehr.
●Befolgen Sie alle vom Hersteller des Kinder-Rückhaltesystems mitgeliefer-
ten Einbauanleitungen.
●Wenn das Kinderrückhaltesystem bei nach oben gezogener Kopfstütze einge-
baut wird, darf die Kopfstütze nach der Befestigung der Verankerung für den oberen Haltegurt nicht wieder nach
unten geschoben werden.
Page 71 of 678

69
1
Owner’s Manual_Europe_M9A890_de
1-3. Notfallhilfe
Sicherheitshinweise
1-3.Notfallhilfe
*: Funktioniert in Gebieten mit eCall-Abdec-
kung. Der Name des Systems ist in
Abhängigkeit vom Land unterschiedlich.
Mikrofon
Ta s t e “ S O S ”*
Kontrollleuchten
Lautsprecher
*: Diese Taste dient der Kommunikation mit
dem eCall-Systembetreiber.
Andere SOS-Tasten in anderen Systemen
eines Fahrzeugs stehen nicht mit dem
Gerät im Zusammenhang und sind nicht
für die Kommunikation mit dem eCall-
Systembetreiber gedacht.
■Automatische Notrufe
Wenn sich ein Airbag entfaltet, ruft das
System automatisch die eCall-Leitstelle
an.* Der zuständige Mitarbeiter in der
Leitstelle empfängt verschiedene Infor-
mationen, wie z.B. die Position des
Fahrzeugs, den Zeitpunkt des Vorfalls
und die VIN des Fahrzeugs. Zudem
versucht er, mit den Fahrzeuginsassen
zu sprechen, um die Situation einzu-
schätzen. Wenn die Insassen nicht ant-
worten, behandelt der Mitarbeiter den
Anruf automatisch als Notruf und kon-
taktiert die nächstgelegene Notdienst-
stelle (Notruf 112), um die Situation zu
beschreiben und die Helfer zum Fahr-
zeugstandort zu entsenden.
*: In manchen Fällen kann der Anruf nicht
getätigt werden. ( S.70)
■Manuelle Notrufe
Drücken Sie bei einem Notfall die Taste
“SOS”, um die eCall-Leitstelle anzuru-
fen.* Der zuständige Mitarbeiter in der
Notrufzentrale bestimmt den Standort
Ihres Fahrzeugs, bewertet die Situation
und entsendet die erforderlichen Ein-
satzkräfte.
Stellen Sie sicher, dass Sie vor dem
Drücken der Taste “SOS” die Abdec-
kung öffnen.
eCall*
eCall ist ein Telematikdienst, der
anhand von GNSS-Daten (Global
Navigation Satellite System) und
integrierter Mobilfunktechnologie
die Durchführung folgender Not-
rufe ermöglicht: Automatische
Notrufe (Automatische Unfallbe-
nachrichtigung) und manuelle
Notrufe (durch einen Druck auf die
Taste “SOS”). Dieser Dienst ist
laut EU-Bestimmungen vorge-
schrieben.
Systemkomponenten
Dienst für Benachrichtigungen
im Notfall
Page 72 of 678

70
Owner’s Manual_Europe_M9A890_de
1-3. Notfallhilfe
Wenn Sie die Taste “SOS” versehentlich
drücken, erklären Sie dem Mitarbeiter, dass
kein Notfall vorliegt.
*: In manchen Fällen kann der Anruf nicht
getätigt werden. ( S.70)
Wenn der Startschalter auf ON gestellt
wird, leuchtet zunächst die rote Kon-
trollleuchte 10 Sekunden. Anschlie-
ßend leuchtet die grüne Kontrollleuchte
um anzugeben, dass das System akti-
viert ist. Die Kontrollleuchten geben
Folgendes an:
Wenn die grüne Kontrollleuchte
leuchtet und eingeschaltet bleibt, ist
das System aktiviert.
Wenn die grüne Kontrollleuchte
blinkt, wird derzeit ein automatischer
oder manueller Notruf durchgeführt.
Wenn die rote Kontrollleuchte zu
einem anderen Zeitpunkt als direkt
nach dem Einschalten des Start-
schalters (durch Drehen auf ON)
aufleuchtet und dabei ein Summer 5
Mal ertönt (bei einigen Modellen),
weist das System unter Umständen
eine Störung auf oder die Pufferbat-
terie ist leer.
Wenn die rote Kontrollleuchte wäh-
rend eines Notrufs ca. 30 Sekunden
lang blinkt, wurde der Anruf getrennt
oder das Mobilfunksignal ist
schwach.
Kontrollleuchten
WARNUNG
■Wenn der Notruf nicht getätigt wer- den kann
●Unter Umständen können in den folgen-den Situationen keine Notrufe getätigt
werden. Wenden Sie sich in solchen Fällen mit anderen Mitteln, z.B. über öffentliche Telefone, an den Notdien-
stanbieter (Notruf 112 usw.).
• Auch wenn sich das Fahrzeug innerhalb der Reichweite des Mobilfunknetzes befindet, kann es zu Problemen beim
Aufbau der Verbindung zur eCall-Leit- stelle kommen, wenn der Empfang schwach oder die Leitung belegt ist. In
solchen Fällen ist trotz des Versuchs des Verbindungsaufbaus zur eCall-Leit-stelle keine Kommunikation mit der
eCall-Leitstelle möglich, wodurch keine Notrufe getätigt und keine Notfalldienste angefordert werden können.
• Wenn sich das Fahrzeug außerhalb der Reichweite des Mobilfunknetzes befin-det, kann kein Notruf getätigt werden.
• Wenn relevantes Equipment (z.B. “SOS”-Tastenfeld, Kontrollleuchten,
Mikrofon, Lautsprecher, DCM, Antennen oder Verbindungskabel des Equip-ments) Störungen aufweist bzw.
beschädigt oder defekt ist, kann kein Notruf getätigt werden.
• Während eines Notrufs versucht das
System wiederholt, eine Verbindung zur eCall-Leitstelle herzustellen. Wenn jedoch aufgrund eines schwachen Fun-
kempfangs keine Verbindung zur eCall- Leitstelle möglich ist, kann das System möglicherweise keine Verbindung zum
Mobilfunknetz herstellen und der Anruf wird beendet, ohne dass die Verbindung aufgebaut wird. Die rote Kontrollleuchte
blinkt ca. 30 Sekunden, um darauf hin- zuweisen, dass keine Verbindung auf-gebaut wurde.