Page 25 of 480

23
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1
1
Pour la sécurité
Pour la sécurité
1-1. Pour une utilisation sécuritaireAvant de conduire ........................ 24
Pour une conduite sécuritaire 25
Ceintures de sécurité .................. 27
Coussins gonflables SRS .......... 32
Capot surélevable ......................... 41
Système de classification de l’occupant du siège du passager
avant ............................................... 44
Précautions relatives aux gaz d’échappement .......................... 49
1-2. Sécurité des enfants
Rouler avec des enfants ............ 50
Dispositifs de retenue pour enfants............................................. 51
1-3. Système hybride
Caractéristiques du système hybride (LC500h) ................... 62
Précautions relatives au système hybride (LC500h) ................... 66
1-4. Système de dissuasion de vol
Système immobilisateur du moteur
teur> ..................................................71
Alarme .............................................. 73
Étiquettes antivol (États-Unis) 74
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 23 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
Page 26 of 480

241-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1-1.Pour une utilis ation sé curitaire
Utilisez uniquement les tapis protec-
teurs conçus spécialement pour les
véhicules dont le modèle et l’année
correspondent à votre véhicule. Fixez-
les solidement sur la moquette.
1Insérez les crochets de blocage
(attaches) dans les œillets du tapis
protecteur.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de blocage
(attache) pour bien fixer les tapis
protecteurs.
Alignez toujours les repères . La forme des crochets de blocage
(attaches) peut différer de ce qui est illus-
tré.
Avant de conduire
Pour une conduite sécuritaire,
faites ce qui suit avant de prendre le
volant.
Installation des tapis protecteurs
A
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner le
déplacement du tapis protecteur du
conducteur et entraver éventuellement
le fonctionnement des pédales lors de la
conduite. Une vitesse élevée imprévue
pourrait en découler ou cela pourrait
rendre le véhicule diff
icile à arrêter. Cela
pourrait provoquer un accident suscep-
tible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
■Lorsque vous installez le tapis protec-
teur du conducteur
●N’utilisez pas de tapis protecteurs
conçus pour des véhicules dont le
modèle ou l’année ne correspondent
pas au vôtre, même s’il s’agit de tapis
protecteurs Lexus d’origine.
●N’utilisez que des tapis protecteurs
conçus pour le siège du conducteur.
●Installez toujours le tapis protecteur
solidement à l’aide des crochets de
blocage (attaches) fournis.
●N’utilisez jamais plus d’un tapis protec-
teur au même endroit.
●N’installez jamais le tapis protecteur à
l’envers.
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 24 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
Page 27 of 480

251-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1
Pour la sécurité
Réglez l’inclinaison du dossier de
manière à être assis le dos droit et
sans devoir vous pencher en avant
pour tourner le volant. ( P.126)
Réglez le siège de manière à pou-
voir enfoncer complètement les
pédales. Vos bras doivent être
légèrement pliés au niveau du
coude lorsque vous tenez le volant.
( P.126)
Verrouillez l’appui-tête afin que son
centre soit le plus près possible du
haut de vos oreilles. ( P.131)
Portez la ceinture de sécurité cor-
rectement. ( P.28)
AVERTISSEMENT
■Avant de conduire
●Vérifiez que le tapis protecteur est ins-
tallé solidement au bon endroit avec
tous les crochets de blocage
(attaches) fournis. Il est particulière-
ment important d’effectuer cette véri-
fication après avoir nettoyé le
plancher.
●Tandis que le moteur
hybride> est arrêté et que vous êtes en
position de changement de vitesse P,
enfoncez complètement chaque
pédale jusqu’au plancher pour vous
assurer que le tapis protecteur
n’entrave pas leur fonctionnement.
Pour une cond uite sécuri-
taire
Pour une conduite sécuritaire,
réglez le siège et les rétroviseurs à
une position appropriée avant de
conduire.
Posture adaptée à la conduite
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
A
B
C
D
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 25 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
Page 28 of 480

261-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
Avant de conduire le véhicule, assurez-
vous que tous les occupants portent
leur ceinture de sécurité. (P.28)
Utilisez un dispositif de retenue pour
enfants adapté à l’enfant jusqu’à ce
qu’il soit assez grand pour porter cor-
rectement la ceinture de sécurité du
véhicule. ( P.51) Assurez-vous de pouvoir voir distincte-
ment en arrière en réglant correcte-
ment le rétroviseur intérieur et les
rétroviseurs extérieurs. (
P.134, 135)
AVERTISSEMENT
●Ne réglez pas la position du siège du
conducteur pendant que vous condui-
sez.
Cette action pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule.
●Ne placez pas de coussin entre le
conducteur ou le passager et le dos-
sier.
Un coussin pourrait nuire au maintien
de la posture adéquate et réduire l’effi-
cacité de la ceinture de sécurité et de
l’appui-tête.
●Ne placez aucun objet sous les sièges
avant.
Ces objets pourraient se coincer dans
les rainures du siège et l’empêcher de
bien se verrouiller. Cela pourrait pro-
voquer un accident, et le mécanisme
de réglage pourrait également être
endommagé.
●Respectez toujours les limites de
vitesse lorsque vous roulez sur la voie
publique.
●Lorsque vous conduisez sur de lon-
gues distances, faites des pauses régu-
lières avant de commencer à ressentir
de la fatigue.
Par ailleurs, si vous vous sentez fatigué
ou somnolent pendant que vous
conduisez, ne vous forcez pas à pour-
suivre votre route; faites immédiate-
ment une pause.
Utilisation adéquate des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 26 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
Page 29 of 480

271-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1
Pour la sécurité
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assu-
rez-vous que tous les occupants
portent leur ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes pour
réduire les risques de blessures en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
Les négliger pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Assurez-vous que tous les passagers
portent leur ceinture de sécurité.
●Portez toujours correctement votre
ceinture de sécurité.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit
servir qu’à une seule personne. N’utili-
sez pas une ceinture de sécurité pour
plus d’une personne à la fois, y compris
des enfants.
●Lexus recommande que les enfants
s’assoient à l’arrière et utilisent tou-
jours une ceinture de sécurité et/ou un
dispositif de retenue pour enfants adé-
quat.
●N’inclinez pas le siège au-delà de ce
qui est nécessaire pour assurer une
position assise adéquate. La ceinture
de sécurité est plus efficace lorsque
les occupants sont assis bien au fond
du siège, le dos droit.
●Ne passez jamais la ceinture épaulière
sous votre bras.
●Portez toujours votre ceinture de
sécurité basse et ajustée serrée sur
vos hanches.
■Femmes enceintes
Demandez l’avis de votre médecin et
portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. ( P.28)
Les femmes enceintes devraient placer
la ceinture abdominale le plus bas pos-
sible sur les hanches, comme les autres
occupants, et dérouler la ceinture épau-
lière entièrement pa r-dessus l’épaule,
tout en évitant que la ceinture ne vienne
en contact avec la partie renflée de
l’abdomen.
Si la ceinture de sécurité n’était pas cor-
rectement placée, la femme enceinte de
même que le fœtus pourraient subir des
blessures graves, voire mortelles, en cas
de freinage brusque ou de collision.
■Personnes malades
Demandez l’avis de votre médecin et
portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. ( P.28)
■Lorsque des enfants sont à l’intérieur
du véhicule
P.50
■Dommages et usure de la ceinture de
sécurité
●Ne laissez pas la ceinture de sécurité,
sa languette ou sa boucle se coincer
dans la portière, car cela pourrait
l’endommager.
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 27 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
Page 30 of 480

281-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre entière-
ment l’épaule; elle ne doit cepen-
dant pas toucher le cou ni glisser de
l’épaule.
Placez la ceinture abdominale le
plus bas possible sur les hanches.
Réglez la position du dossier. Tenez-
vous assis bien au fond du siège, le
dos droit.
Ne vrillez pas la ceinture de sécu-
rité.
Non vrillée
Vrillée
■Utilisation de ceintures de sécurité pour
enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule
ont été principalement conçues pour des
personnes de taille adulte.
●Utilisez un dispositif de retenue pour
enfants adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il
soit assez grand pour porter correcte-
ment la ceinture de sécurité du véhicule.
( P.51)
●Lorsque l’enfant est assez grand pour
porter correctement la ceinture de sécu-
rité du véhicule, suivez les directives rela-
tives à l’utilisation des ceintures de
sécurité. ( P.27)
■Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne parvenez pas à boucler de façon
sécuritaire votre ceinture de sécurité parce
qu’elle est trop courte, vous pouvez vous
procurer gratuitement une rallonge de
ceinture de sécurité personnalisée chez
AVERTISSEMENT
●Vérifiez périodiquement le système de
ceintures de sécurité. Vérifiez qu’il n’y
a pas de coupures, d’effilochures ni de
pièces desserrées. N’utilisez pas une
ceinture de sécurité endommagée
avant qu’elle ne soit remplacée. Les
ceintures de sécurité endommagées
ne peuvent pas protéger les occupants
contre les blessures graves, voire mor-
telles.
●Assurez-vous que la ceinture et la lan-
guette sont verrouillées et que la cein-
ture de sécurité n’est pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne
pas correctement, contactez immé-
diatement votre concessionnaire
Lexus.
●Si votre véhicule a été impliqué dans
un accident grave, remplacez le
module du siège, y compris les cein-
tures, même s’il n’y a pas de dom-
mages apparents.
●Ne tentez pas d’installer, d’enlever, de
modifier, de désassembler ni de mettre
au rebut les ceintures de sécurité.
Faites effectuer par votre concession-
naire Lexus toutes les réparations
nécessaires. Une manipulation incor-
recte pourrait entraîner un fonctionne-
ment inadéquat.
Utilisation adéquate des cein-
tures de sécurité
A
B
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 28 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
Page 31 of 480

291-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
1
Pour la sécurité
votre concessionnaire Lexus.
1 Pour boucler la ceinture de sécu-
rité, poussez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous enten-
diez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de sécu-
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage .
■Rétracteur à blocage d’urgence (ELR)
Le rétracteur bloquera la ceinture en cas de
freinage brusque ou d’impact. Il peut égale-
ment bloquer la ceinture si vous vous pen-
chez trop rapidement vers l’avant.
Effectuez des mouvements lents et régu-
liers pour permettre le déroulement de la
ceinture et pour pouvoir bouger librement.
■Rétracteur à blocage automatique
(ALR)
Lorsque la ceinture épaulière d’un passager
est complètement déroulée, puis rétractée
même légèrement, e lle reste verrouillée
dans cette position et ne peut plus être
déroulée. Cette fonction permet de retenir
solidement un dispositif de retenue pour
enfants (CRS). Pour libérer de nouveau la
ceinture, rétractez-la complètement, puis
déroulez-la encore une fois.
Les sièges avant sont dotés de guides
pour permettre à la ceinture de sécu-
AVERTISSEMENT
■Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité
Observez les précautions suivantes pour
réduire les risques de blessures en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
Les négliger pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
●Ne portez pas la rallonge de ceinture
de sécurité si vous pouvez boucler la
ceinture sans celle-ci.
●Lorsque vous installez un dispositif de
retenue pour enfants, n’utilisez pas la
rallonge de ceinture de sécurité, car la
ceinture ne maintiendrait pas correc-
tement le dispositif de retenue pour
enfants, ce qui pourrait augmenter le
risque de blessures graves, voire mor-
telles, en cas d’accident.
●La rallonge personnalisée pourrait ne
pas être sécuritaire si elle était utilisée
sur un véhicule, par une personne ou
sur un siège autres que ceux pour les-
quels elle a été prévue.
NOTE
■Lorsque vous utilisez une rallonge de
ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle sur la rallonge et non sur
celui de la ceinture de sécurité.
Vous éviterez ainsi d’occasionner des
dégâts à l’intérieur du véhicule ainsi qu’à
la rallonge elle-même.
Bouclage et débouclage de la
ceinture de sécurité
Guide de ceinture de sécurité
A
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 29 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分
Page 32 of 480

301-1. Pour une utilisation sécuritaire
LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D)
rité de se dérouler facilement. Lorsque
vous n’arrivez pas à dérouler facile-
ment la ceinture de sécurité, faites-la
passer dans le guide.
Lorsque vous vous asseyez sur un siège
arrière ou que vous sortez du véhicule,
retirez la ceinture de sécurité de son guide.
Véhicules dotés d’appuis-tête de
type manuel
Véhicules dotés d’appuis-tête de
type assistéLes dispositifs de tension servent à
rétracter les ceintures de sécurité afin
d’immobiliser rapidement les occu-
pants lorsque le véhicule subit certains
types de collisions frontales ou laté-
rales violentes, ou fait des tonneaux.
Les dispositifs de tension ne s’activent pas
en cas de collision frontale mineure, de
collision latérale mineure ou de collision
arrière.
■Remplacement de la ceinture après
l’activation du dispositif de tension
Si le véhicule est impliqué dans plusieurs
collisions, le dispositif de tension s’activera
lors de la première collision, mais non lors
des collisions subséquentes.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez le guide de
ceinture de sécurité
Observez les précautions suivantes pour
réduire les risques de blessures en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
Les négliger pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
●Assurez-vous que la ceinture de sécu-
rité n’est pas vrillée et qu’elle passe
librement dans le guide.
●Que le guide de ceinture de sécurité
soit utilisé ou non, fixez-le toujours à
l’aide du bouton.
●Ne vous accrochez pas au guide et ne
tirez pas dessus avec force.
Dispositifs de tension des cein-
tures de sécurité
pM_LC500_LC500h_OM_OM11405D_(D).book 30 ページ 2016年11月25日 金曜日 午後4時49分