Page 257 of 396

DRIVE (Conduzir) (D)
Esta mudança deve ser usada para a
maior parte da condução em cidade e
auto-estrada. Proporciona a passagem
mais suave para mudanças mais altas e
mais baixas e o menor consumo de com-
bustível. A transmissão passa automati-
camente para a mudança superior co-
meçando pela primeira Underdrive,
segunda, terceira, quarta directa e
quinta Overdrive. A posição DRIVE
(Conduzir) proporciona óptimas carac-
terísticas de condução em condições
normais de funcionamento.
Quando ocorrem frequentes mudanças
na transmissão (como quando se opera
o veículo em condições de carga pesada
como terreno montanhoso, condução
com vento muito forte ou ao rebocar
atrelados pesados), utilize o controlo de
mudanças "AutoStick®" (consulte
"AutoStick®" nesta secção para obter
mais informações) para seleccionar
uma mudança inferior. Nestas condi-
ções, a utilização de uma mudança in-
ferior melhora o desempenho e pro-
longa a vida útil da transmissão
reduzindo a utilização excessiva da
caixa de velocidades e a acumulação de
calor.Modo doméstico de defeito na
transmissão
A função da transmissão é monitori-
zada electronicamente para detectar
condições anormais. Se for detectada
uma condição que possa originar da-
nos na transmissão, o modo domés-
tico de defeito na transmissão é acti-
vado. Neste modo, a transmissão
permanece na mudança actual até
que o veículo pare. Depois de o veículo
parar, a transmissão permanece em
segunda independentemente de qual
mudança for seleccionada. As mu-
danças PARK (Estacionar), RE-
VERSE (Marcha-atrás) e NEUTRAL
(Ponto-morto) continuam a funcio-
nar. A luz indicadora de avaria (MIL)
poderá acender-se. O modo doméstico
de defeito permite que o veículo seja
conduzido a um concessionário auto-
rizado, para reparação, sem danificar
a transmissão.
No caso de um problema momentâ-
neo, a transmissão pode ser reposta,
para que todas as mudanças de anda-
mento em frente funcionem, execu-
tando os seguintes passos:
1. Pare o veículo.
2. Coloque a transmissão em PARK
(Estacionar).
3. Rode o interruptor de ignição para
a posição OFF (Desligar).
4. Aguarde aproximadamente 10 se-
gundos.
5. Volte a ligar o motor.
6. Coloque a mudança pretendida.
Se o problema deixar de ser detec-
tado, a transmissão irá regressar ao
funcionamento normal.
251
Page 258 of 396

NOTA: Mesmo que seja possível
repor a transmissão, recomenda-
mos uma visita ao seu conces-
sionário autorizado logo que seja
possível. O concessionário autori-
zado possui equipamento de diag-
nóstico para determinar se o pro-
blema se pode repetir. Se não for
possível restabelecer a transmis-
são, é necessário consultar os ser-
viços de um concessionário autori-
zado.
Funcionamento da Overdrive
A transmissão automática inclui Over-
drive controlada electronicamente
(quinta mudança). A transmissão
muda automaticamente para Over-
drive nas seguintes condições:
A alavanca das mudanças
encontra-se na posição DRIVE (Con-
duzir).
A velocidade do veículo é suficien-temente elevada.
O condutor não está a pressionar o acelerador com firmeza.
AUTOSTICK® (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
A AutoStick® é uma função da trans-
missão interactiva para o condutor,
que permite o controlo manual das
mudanças para um maior controlo so-
bre o veículo. A caixa automática
AutoStick® permite-lhe maximizar a
travagem com o motor, eliminar a
passagem desnecessária para mudan-
ças mais altas ou mais baixas e melho-
rar o desempenho global do veículo.
Este sistema também lhe pode pro-
porcionar mais controlo nas ultrapas-
sagens, na condução citadina, em
condições frias e escorregadias, na
condução em montanha, no reboque
de atrelados e em muitas outras situ-
ações.
FUNCIONAMENTO –
MOTOR DE 3,6 L
Quando a transmissão está no modo
DRIVE (Conduzir) ou SPORT (Des-
portivo), esta funciona automatica-
mente, alternando entre as oito mu-
danças disponíveis. Para activar o
AutoStick®, basta tocar numa das
patilhas de passagem de caixa monta-
das no volante (+/-) no modo DRIVE
(Conduzir) ou SPORT (Desportivo).
Tocar em (-) para entrar no modo
AutoStick® passa para a mudança
inferior seguinte da transmissão, ao
passo que utilizar (+) para entrar no
modo AutoStick® mantém a mu-
dança actual. Quando o AutoStick®
está activo, a mudança actual é apre-
sentada no painel de instrumentos.
No modo AutoStick®, a transmissão
passa para a mudança superior ou
inferior (+/-) quando o condutor se-
lecciona manualmente, caso contrá-
rio, o motor engasgar-se-ia ou atingi-
ria rotações excessivas. Permanecerá
na mudança seleccionada até que o
252
Page 259 of 396

condutor opte por passar para uma
mudança acima ou abaixo, excepto
conforme descrito a seguir.
Se o AutoStick® for activado nomodo DRIVE (Conduzir), a trans-
missão passa automaticamente
para uma mudança acima quando
for atingida a velocidade máxima
do motor. Se o acelerador for total-
mente premido, a transmissão
passa para a mudança inferior
quando possível (com base na velo-
cidade e na mudança actual do ve-
ículo). A falta de actividade no pe-
dal do acelerador faz com que a
transmissão passe para o funciona-
mento automático.
Se o AutoStick® for activado no modo SPORT (Desportivo), a selec-
ção de mudança manual será man-
tida até que se saia do modo
SPORT (Desportivo) ou de acordo
com o descrito abaixo. A transmis-
são não passa para mudanças supe-
riores automaticamente neste modo
nem são obtidas mudanças inferio-
res se o pedal do acelerador for
premido a fundo. No modo DRIVE (Conduzir) ou
SPORT (Desportivo), a transmis-
são passa automaticamente para
mudanças inferiores à medida que
o veículo abranda até parar (para
evitar que o motor se engasgue) e
apresenta a mudança actual. Tocar
na patilha (+) (numa paragem)
permite o arranque em segunda.
Depois de parar, o condutor deve
passar manualmente a transmissão
para uma mudança superior (+) à
medida que o veículo acelera.
Se uma passagem para a mudança inferior solicitada causar rotações
excessivas do motor, a passagem
não ocorrerá.
O sistema ignora as tentativas de au-
mentar a mudança se a velocidade do
veículo for demasiado baixa.
Para desactivar o modo AutoStick®,
prima e mantenha premida a patilha de
passagem de caixa (+) até que "D" ou
"S" seja apresentado novamente no pai-
nel de instrumentos. Pode engatar ou
desengatar o modo AutoStick® a qual-
quer altura, sem ser preciso tirar o pé do
pedal do acelerador.
AVISO!
Não reduza a mudança para travar
com o motor numa superfície escor-
regadia. As rodas motrizes podem
perder aderência e o veículo pode
derrapar, provocando uma colisão
ou ferimentos.
FUNCIONAMENTO –
MOTOR DIESEL DE 3,0L
Quando a alavanca das mudanças
está na posição DRIVE (Conduzir), a
transmissão funcionará automatica-
mente, mudando entre todas as cinco
mudanças disponíveis. Para activar o
AutoStick®, basta mover a alavanca
das mudanças para a direita ou es-
querda (+/-) na posição DRIVE (Con-
duzir) ou tocar numa das patilhas de
passagem de caixa montadas no vo-
lante (+/-), para versões/mercados
onde esteja disponível. Tocar em (-)
para entrar no modo AutoStick®
passa para a mudança inferior se-
guinte da transmissão, ao passo que
utilizar (+) para entrar no modo
253
Page 260 of 396

AutoStick® mantém a mudança ac-
tual. Quando o AutoStick® está ac-
tivo, a mudança actual é apresentada
no painel de instrumentos. No modo
AutoStick®, a transmissão passa para
a mudança acima ou abaixo quando
(+/-) é seleccionado manualmente
pelo condutor (utilizando a alavanca
das mudanças ou as patilhas de pas-
sagem de caixa para versões/
mercados onde esteja disponível) ex-
cepto se essa acção fizer com que o
motor engasgue ou atinja rotações
excessivas. Permanecerá na mudança
seleccionada até que o condutor opte
por passar para uma mudança acima
ou abaixo, excepto conforme descrito
a seguir.
A transmissão vai aumentar a mu-dança automaticamente quando
for necessário para evitar que o mo-
tor atinja rotações excessivas.
Se o acelerador for totalmente pre- mido, a transmissão passa para a
mudança inferior quando possível
(com base na velocidade e na mu-
dança do veículo). A transmissão passa automatica-
mente para uma mudança abaixo
quando o veículo abranda (para
evitar que o motor engasgue) e
apresenta a mudança actual.
A transmissão desmultiplica auto- maticamente para primeira quando
o veículo parar. Depois de parar, o
condutor deve passar manualmente
a transmissão para uma mudança
superior (+) à medida que o veículo
acelera.
É possível arrancar em primeira ou segunda com o veículo parado. To-
car em (+) (numa paragem) per-
mite o arranque em segunda. Ar-
rancar em segunda é útil em
condições de neve ou gelo.
O sistema ignora as tentativas de aumentar a mudança se a veloci-
dade do veículo for demasiado
baixa.
Evite utilizar o controlo de veloci- dade quando o AutoStick® estiver
activado. A mudança da transmissão será
mais notória quando o AutoStick®
estiver activado.
Para desactivar o modo AutoStick®,
mantenha a alavanca das mudanças à
direita ou prima e mantenha a patilha
de passagem de caixa (+) (para
versões/mercados onde esteja dispo-
nível) até que "D" volte a ser apresen-
tado no painel de instrumentos. Pode
engatar ou desengatar o modo
AutoStick® a qualquer altura, sem
ser preciso tirar o pé do pedal do
acelerador.
AVISO!
Não reduza a mudança para travar
com o motor numa superfície escor-
regadia. As rodas motrizes podem
perder aderência e o veículo pode
derrapar, provocando uma colisão
ou ferimentos.
254
Page 261 of 396

TRACÇÃO A TODAS AS
RODAS (AWD) (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
Este veículo está equipado com um
sistema de tracção a todas as rodas
(AWD) activo a pedido que permite
obter a tracção ideal para uma grande
variedade de condições de condução e
superfície da estrada. O sistema mini-
miza a patinagem das rodas através
do redireccionamento automático de
binário para as rodas dianteiras e tra-
seiras, conforme necessário.
Para optimizar o consumo de com-
bustível, o veículo com AWD passa
automaticamente para o modo de
tracção às rodas traseiras (RWD)
quando as condições da estrada e as
condições atmosféricas não tornam
provável a ocorrência de patinagem
das rodas. Quando as condições da
estrada e as condições atmosféricas
requerem maiores níveis de tracção, o
veículo muda automaticamente para
o modo AWD. O funcionamento auto-
mático da AWD pode ser activado
pela temperatura exterior, patinagemdas rodas ou outras condições prede-
terminadas (poderá haver um ligeiro
atraso na activação da AWD após a
ocorrência de uma situação de patina-
gem das rodas). O AWD também pode
ser seleccionado manualmente deslo-
cando a alavanca das mudanças para
o modo AutoStick® (+/-) (para
versões/mercados onde esteja dispo-
nível) ou activando as escovas do
limpa pára-brisas durante um pe-
ríodo de tempo prolongado. A infor-
mação de modo Drive, RWD ou AWD
é apresentada temporariamente no
Centro electrónico de informações do
veículo (EVIC) na área de indicadores
do visor do veículo ao engrenar qual-
quer mudança pela primeira vez e se o
modo de condução mudar durante o
funcionamento do veículo.
NOTA:
Se a mensagem de aviso
“SERVICE AWD SYSTEM” (SIS-
TEMA AWD – MANUTENÇÃO) for
apresentada após o arranque do
motor ou durante a condução, isto
significa que o sistema AWD não
está a funcionar correctamente e
que é necessária manutenção. Para
obter mais informações, consulte "Centro electrónico de informações
do veículo (EVIC)" na secção "Com-
preender o painel de instrumen-
tos".
CUIDADO!
Todas as rodas devem ter pneus do
mesmo tamanho e do mesmo tipo.
Não devem ser utilizados pneus de-
siguais. Tamanho de pneus dife-
rente pode causar avarias no dife-
rencial dianteiro e/ou na caixa de
transferência.
CONDUÇÃO EM
SUPERFÍCIES
ESCORREGADIAS
ACELERAÇÃO
A aceleração rápida sobre superfícies
cobertas de neve, água ou outras su-
perfícies escorregadias pode provocar
a deslocação rápida e errática das ro-
das motoras para a esquerda ou para
a direita. Este fenómeno ocorre
quando existe uma diferença de atrito
com o solo das rodas traseiras (moto-
ras).
255
Page 262 of 396

AVISO!
A aceleração rápida em superfícies
escorregadias é perigosa. A capaci-
dade de tracção desigual pode pro-
vocar o desvio repentino das rodas
traseiras. Pode perder o controlo do
veículo e ter uma colisão. Acelere
lentamente e com cuidado quando
existe a possibilidade de fraca trac-
ção (gelo, neve, lama, areia solta,
etc.).
TRACÇÃO
Ao conduzir por estradas molhadas ou
lamacentas, é possível estabelecer-se
uma camada de água entre o pneu e a
superfície da estrada. O comporta-
mento do veículo nestas condições é
designado por hidroplanagem e pode
provocar a perda parcial ou total de
controlo do veículo e da possibilidade
de o parar. Para reduzir esta possibili-
dade, devem ser tomadas as seguintes
precauções:
1. Circule devagar durante tempo de
chuva ou quando as estradas estão
lamacentas.2. Reduza a velocidade se a estrada
apresentar água espalhada ou poças.
3. Substitua os pneus assim que os
indicadores de desgaste se tornarem
visíveis.
4. Mantenha os pneus à pressão cor-
recta.
5. Mantenha uma distância sufi-
ciente entre o seu veículoeodafr
ente
para evitar uma colisão no caso de
paragem súbita.
CONDUZIR ATRAVÉS DE
ÁGUA
Conduzir através de água com mais
de alguns centímetros de profundi-
dade exige cuidados especiais para se
ter a certeza da segurança e evitar
danos no veículo.
ÁGUAS CORRENTES/A
SUBIR
AVISO!
Não conduza por uma estrada ou
caminho onde haja água a fluir
e/ou a subir (como no caso de inun-
dações ou fluxos de tempestades).
A água corrente pode desgastar a
superfície da estrada ou do cami-
nho e fazer com que o seu veículo se
afunde mais na água. Além disso, a
água corrente e/ou a subir pode
arrastar rapidamente o seu veículo.
A não observância deste aviso pode
resultar em ferimentos graves ou
fatais para si, para os seus pas-
sageiros e para outras pessoas nas
imediações.
256
Page 263 of 396

ÁGUAS PARADAS POUCO
PROFUNDAS
Embora o seu veículo seja capaz de
passar por águas paradas pouco pro-
fundas, considere a seguinte Precau-
ção e o seguinte Aviso antes de o fazer.
CUIDADO!
Verifique sempre a profundidadedas águas paradas, antes de pas-
sar por elas. Nunca passe por
águas paradas cuja profundidade
seja superior à parte inferior das
jantes dos pneus montadas no ve-
ículo.
Determine o estado da estrada ou do caminho que está debaixo de
água e se há obstáculos pelo ca-
minho, antes de conduzir pelas
águas paradas.
Ao conduzir através de águas pa- radas, não exceda os 8 km/h.
Deste modo, minimiza os efeitos
de onda.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
A condução através de águas pa-radas pode causar danos nos
componentes do eixo de transmis-
são do seu veículo. Inspeccione
sempre os fluidos do veículo (i.e.,
óleo do motor, transmissão, eixo,
etc.) para detectar eventuais si-
nais de contaminação (i.e., fluido
com aspecto leitoso ou espumoso)
depois de conduzir através de
águas paradas. Não continue a
utilizar o veículo, se um dos flui-
dos parecer estar contaminado,
pois pode causar mais danos. Es-
ses danos não estão cobertos pela
Garantia Limitada de Veículo
Novo.
Se entrar água no motor do veí- culo, o motor pode ficar bloque-
ado e estrangulado, causando
graves danos internos no motor.
Esses danos não estão cobertos
pela Garantia Limitada de Veí-
culo Novo.
AVISO!
A condução através de águas pa-radas limita as capacidades de
tracção do seu veículo. Ao condu-
zir através de águas paradas, não
exceda os 8 km/h.
A condução através de águas para-
das limita as capacidades de trava-
gem do seu veículo, o que aumenta
as distâncias de paragem. Por-
tanto, depois de conduzir através
de águas paradas, conduza deva-
gar e carregue levemente no pedal
dos travões várias vezes para secar
os travões.
Se entrar água no motor do veí- culo, o motor pode ficar bloque-
ado e estrangulado, deixando-o
sem veículo para conduzir.
A não observância destes avisos pode resultar em ferimentos gra-
ves ou fatais para si, para os seus
passageiros e para outras pessoas
nas imediações.
257
Page 264 of 396

DIRECÇÃO ASSISTIDA
O seu veículo está equipado com um
sistema de direcção assistida electro-
-hidráulica que proporciona uma boa
resposta por parte do veículo e melhor
manobrabilidade em espaços reduzi-
dos. O sistema varia a sua assistência
de modo a exigir pouco esforço no
estacionamento e boas sensações de
condução. Se a direcção assistida
electro-hidráulica evidenciar anoma-
lias que impeçam a prestação de uma
boa assistência, o sistema permite a
direcção mecânica normal.
CUIDADO!
Manobras de direcção extremas po-
dem fazer com que a bomba eléc-
trica reduza ou pare a assistência à
direcção assistida para impedir da-
nos ao sistema. O funcionamento é
retomado assim que deixar o sis-
tema arrefecer.A apresentação da mensa-
gem "SERVICE POWER
STEERING SYSTEM"
(Manutenção do sistema de
direcção assistida) e de um ícone in-
termitente no ecrã do EVIC indica
que é preciso levar o veículo a um
concessionário para reparação. É pro-
vável que o veículo tenha perdido a
direcção assistida. Para obter mais in-
formações, consulte "Centro Electró-
nico de Informações do Veículo
(EVIC)" na secção "Compreender o
Painel de Instrumentos".
A apresentação da mensagem "PO-
WER STEERING SYSTEM OVER
TEMP" (Excesso de temperatura do
sistema de direcção assistida) e de um
ícone intermitente no ecrã do EVIC
indica que podem ter ocorrido mano-
bras de direcção extremas, que provo-
caram excesso de temperatura no sis-
tema de direcção assistida. A direcção
assistida perde-se momentaneamente até que a temperatura deixe de ser
excessiva. Uma vez restabelecidas as
condições seguras de condução, en-
coste e deixe o veículo com o motor a
trabalhar ao ralenti durante alguns
momentos até que a luz se apague.
Para obter mais informações, consulte
"Centro Electrónico de Informações
do Veículo (EVIC)" na secção "Com-
preender o Painel de Instrumentos".
NOTA:
Mesmo sem a direcção assistida
funcional, continua a ser possí-
vel dirigir o veículo. Nestas con-
dições, verificará um aumento
substancial no peso da direcção,
especialmente em velocidades
muito reduzidas e em manobras
de estacionamento.
Se a condição persistir, consulte o seu concessionário autorizado
para reparação.
258