Page 241 of 396

PROCEDIMENTOS DE
ARRANQUE
Antes de ligar o veículo, regule o seu
banco, regule os espelhos interiores e
exteriores, aperte o seu cinto de segu-
rança e, se presentes, instrua os outros
ocupantes a apertarem os cintos de
segurança.
AVISO!
Quando sair do veículo, retiresempre a chave inteligente e tran-
que o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas
num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado. Deixar crian-
ças não vigiadas num veículo é pe-
rigoso por diversas razões. Uma
criança ou outras pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais.
As crianças devem ser advertidas
de que não devem tocar no travão
de estacionamento, pedal dos tra-
vões ou na alavanca das mudan-
ças.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Não deixe a chave inteligente no
interior ou perto do veículo, ou
num local acessível a crianças, e
não deixe a ignição de um veículo
equipado com a função Keyless
Enter-N-Go™ (Entrar e arrancar
sem chave) nos modos ACC (Aces-
sórios) ou ON/RUN (Ligado/A
trabalhar). A criança pode fazer
funcionar o comando dos vidros,
outros comandos ou deslocar o ve-
ículo.
KEYLESS ENTER-N-GO™
Esta função per-
mite ao condutor
operar a ignição
com o simples pre-
mir de um botão,
desde que o trans-
missor Remote
Keyless Entry (RKE - Entrada sem
chave remota) esteja no habitáculo.
ARRANQUE NORMAL —
MOTORES A GASOLINA
Utilizar o botão ENGINE
START/STOP (Arrancar/Desligar
o Motor)
1. A transmissão deverá estar em
PARK (Estacionar) ou NEUTRAL
(Ponto-morto).
2. Prima e mantenha o pedal do tra-
vão enquanto prime o botão ENGINE
START/STOP (Arrancar/Desligar o
Motor) uma vez.
3. O sistema assume o comando e
tenta colocar o veículo a trabalhar. Se
o veículo não começar a trabalhar, o
motor de arranque desactiva automa-
ticamente após 10 segundos.
4. Se pretender parar o motor de ar-
ranque antes de o motor arrancar,
prima de novo o botão.
NOTA: O arranque normal, tanto
com o motor frio como quente,
obtém-se sem carregar no pedal
do acelerador.
235
Page 242 of 396

Desligar o Motor Utilizando o
Botão ENGINE START/STOP
(Arrancar/Desligar o Motor)
1. Coloque a alavanca das mudanças
em PARK (Estacionar) e prima e solte
o botão ENGINE START/STOP
(Arrancar/Desligar o Motor).
2. O interruptor de ignição regressa à
posição OFF (Desligado).
3. Se a alavanca das mudanças não
estiver em PARK (Estacionar) e a ve-
locidade do veículo exceder os
8 km/h, o botão ENGINE START/
STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
deverá ser premido durante dois se-
gundos antes de o motor se desligar. O
interruptor de ignição permanecerá
na posição ACC até a alavanca das
mudanças ser colocada em PARK (Es-
tacionar) e o botão ser premido duas
vezes para a posição OFF (Desli-
gado). Se a alavanca das mudanças
não estiver na posição PARK (Esta-
cionar) e o botão ENGINE START/
STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
for premido uma vez, o EVIC apre-
senta uma mensagem “Vehicle Not InPark” (O veículo não está em Estacio-
nar)eom
otor continua a trabalhar.
Nunca deixe o veículo fora da posição
PARK (Estacionar), pois pode
deslocar-se.
NOTA: Se o interruptor de igni-
ção for deixado na posição ACC ou
RUN (motor parado) e a transmis-
são estiver na posição PARK (Esta-
cionar), o sistema desliga-se auto-
maticamente após 30 minutos de
inactividade e a ignição passa
para a posição OFF (Desligado).
Funções do Botão ENGINE
START/STOP (Arrancar/Desligar
o motor) – Com o Pé do Condutor
Fora do Pedal do Travão (Na
posição PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto))
A função Keyless Enter-N-Go (Entrar
e arrancar sem chave) funciona de
forma semelhante a um interruptor de
ignição. Tem quatro posições: OFF
(Desligado), ACC (Acessórios), RUN
(A Trabalhar) e START (Ligar). Para
alterar as posições do interruptor da ignição sem colocar o veículo a traba-
lhar e utilizar os acessórios, siga estes
passos.
Arranque com o interruptor da ig-
nição na posição OFF (Desligado):
Prima o botão ENGINE START/ STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
uma vez para passar o interruptor
da ignição para a posição ACC.
Prima o botão ENGINE START/ STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
uma segunda vez para passar o in-
terruptor da ignição para a posição
RUN (RUN acende-se).
Prima o botão ENGINE START/ STOP (Arrancar/Desligar o Motor)
uma terceira vez para passar o in-
terruptor da ignição para a posição
OFF (OFF acende-se).
TEMPO EXTREMAMENTE
FRIO (ABAIXO DE -29 °C)
Para garantir um arranque fiável a
estas temperaturas, recomenda-se a
utilização de um aquecedor de motor
eléctrico de alimentação externa.
236
Page 243 of 396

SE O MOTOR NÃO
ARRANCAR
AVISO!
Nunca coloque combustível nem
qualquer outro líquido inflamável
na abertura da entrada de ar do
carburador, numa tentativa de
efectuar o arranque do veículo. Isto
pode resultar num jacto de chamas,
causando graves ferimentos.
Não tente empurrar ou rebocar oveículo para efectuar o arranque.
Os veículos equipados com trans-
missão automática não podem ar-
rancar desta forma. Combustível
não queimado pode entrar no
conversor catalítico e, após o ar-
ranque do motor, inflamar-se e
danificar o conversor e o veículo.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Se o veículo tiver a bateria descar-regada, podem ser utilizados uns
cabos auxiliares para conseguir o
arranque através de uma bateria
auxiliar ou de uma bateria de ou-
tro veículo. Se for executado de
uma forma incorrecta, este tipo
de arranque pode ser perigoso.
Para mais informações, consulte
"Procedimento de Arranque com
Cabos Auxiliares", em "O que
Fazer em Caso de Emergências".
Limpar um Motor Afogado
(Utilizando o botão ENGINE
START/STOP (Arrancar/Desligar
o Motor))
Se o motor não arrancar depois de ter
seguido os procedimentos de "Arran-
que Normal" ou "Tempo Extrema-
mente Frio", é porque pode estar en-
charcado. Para limpar qualquer
excesso de combustível:
1. Carregue e mantenha carregado o
pedal do travão. 2. Carregue no pedal do acelerador
até ao fundo e mantenha-o nessa po-
sição.
3. Prima e solte o botão ENGINE
START/STOP (ARRANCAR/
DESLIGAR O MOTOR) uma vez.
O motor de arranque é accionado au-
tomaticamente, trabalha durante 10
segundos e é desaccionado. Depois
disso, solte o pedal do acelerador e o
pedal do travão, aguarde 10 a 15 se-
gundos e repita o procedimento "Ar-
ranque Normal".
APÓS O ARRANQUE
A velocidade de ralenti é controlada
automaticamente e diminuirá à me-
dida que o motor vai aquecendo.
ARRANQUE NORMAL –
MOTOR DIESEL
Observe o seguinte quando o motor
estiver a trabalhar.
Todas as luzes do centro de mensa-
gens estão apagadas.
A Luz Indicadora de Avaria (MIL) está apagada.
237
Page 244 of 396

A Luz de Aviso da Pressão do Óleoestá apagada.
Precauções para Tempo Frio
Se a temperatura exterior for muito
baixa, o diesel torna-se mais espesso
devido à formação de coágulos de pa-
rafina, podendo obstruir o filtro de
diesel. Para evitar estes problemas,
estão disponíveis diferentes tipos de
diesel em função da estação: tipo Ve-
rão, tipo Inverno e tipo Árctico (para
áreas frias e montanhosas).
Em caso de reabastecimento com die-
sel cujas especificações não sejam
adequadas para a temperatura exte-
rior, é aconselhável fazer uma mistura
com o aditivo TUTELA DIESEL
ART, respeitando as proporções indi-
cadas no recipiente do óleo. Deite o
aditivo no depósito antes de deitar o
combustível.
Se utilizar ou estacionar o veículo du-
rante longos períodos de tempo em
áreas frias ou montanhosas, é aconse-
lhável proceder ao reabastecimento
do veículo com diesel disponibilizado no local. Neste caso, é também acon-
selhável manter o depósito com um
nível de combustível acima dos 50%.
Utilização de Coberturas de
Baterias
Uma bateria perde 60% da sua potên-
cia de arranque quando a sua tempe-
ratura desce até aos -18 °C. Para a
mesma diminuição de temperatura, o
motor precisa de duas vezes mais po-
tência de arranque com as mesmas
rpm. A utilização de coberturas de
baterias aumenta significativamente
a capacidade de arranque com baixas
temperaturas.
Procedimento de Arranque do
Motor
AVISO!
NUNCA deite combustível ou qual-
quer outro líquido inflamável na
abertura da entrada de ar, numa
tentativa de efectuar o arranque do
veículo. Isto pode resultar num
jacto de chamas, causando graves
ferimentos.1. A alavanca das mudanças deve es-
tar na posição NEUTRAL (Ponto-
-morto) ou PARK (Estacionar) antes
de pôr o motor a funcionar.
2. Com o pé no pedal do travão,
prima o botão ENGINE START/
STOP (Ligar/desligar motor).
3. Observe a "Wait To Start Indicator
Light" (Luz indicadora Aguardar
para Arrancar) no painel de instru-
mentos. Para obter mais informações,
consulte "Grupo de Instrumentos" na
secção "Compreender o Painel de Ins-
trumentos". Poderá ficar acesa até
três segundos, consoante a tempera-
tura do motor.
4. Quando a mensagem "Wait To
Start Light" (Luz Aguardar para Ar-
rancar) desaparecer, o motor arranca
automaticamente.
5. Após o motor começar a trabalhar,
deixe-o ficar ao ralenti durante apro-
ximadamente 30 segundos antes de
começar a conduzir. Isto permite ao
óleo circular e lubrificar o turbocom-
pressor.
238
Page 245 of 396

Aquecimento do Motor
Evite uma aceleração total quando o
motor estiver frio. Quando arrancar
um motor frio, coloque o motor à ve-
locidade de funcionamento gradual-
mente, de modo a permitir a estabili-
zação da pressão do óleo à medida que
o motor vai aquecendo.
NOTA: Um motor frio a alta velo-
cidade em vazio pode provocar
fumo branco excessivo e mau de-
sempenho do motor. As velocida-
des em vazio do motor não devem
exceder as 1200 rpm durante o pe-
ríodo de aquecimento, sobretudo
em condições de temperatura am-
biente fria.
Se as temperaturas forem inferiores a
0 °C, utilize o motor a velocidades
moderadas durante cinco minutos an-
tes de lhe aplicar toda a carga.
Motor ao Ralenti – Em Tempo Frio
Evite um ralenti prolongado com uma
temperatura ambiente inferior a -18 °C.
Um longo período de ralenti pode ser
prejudicial para o motor porque a tem-
peratura da câmara de combustão podedescer ao ponto de o combustível não
queimar totalmente. Uma combustão
incompleta permite a formação de car-
bono e verniz nos segmentos e nos bicos
injectores. Além disso, o combustível
não queimado pode entrar no cárter,
diluindo o óleo e causando um desgaste
rápido no motor.
Parar o Motor
Antes de desligar o motor turbo Diesel,
deixe sempre que o motor volte à velo-
cidade normal de ralenti e trabalhe du-
rante vários segundos. Este procedi-
mento assegura uma lubrificação
adequada do turbocompressor. Isto é
especialmente necessário após períodos
de condução a alta velocidade.
Coloque o motor ao ralenti durante al-
guns minutos antes de o desligar. Após
um funcionamento em plena carga, co-
loque o motor ao ralenti durante três a
cinco minutos antes de o desligar. Este
período de ralenti permitirá que o óleo
lubrificante e o líquido de refrigeração
afastem o excesso de calor da câmara de
combustão, dos rolamentos, dos compo-
nentes internos e do turbocompressor.
Isto é particularmente importante para
os motores arrefecidos por ar com tur-
bocompressor.
TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICA
CUIDADO!
A transmissão pode ficar danifi-
cada se não forem observadas as
seguintes precauções:
Coloque a alavanca das mudan-
ças na posição PARK (Estacio-
nar) só depois de o veículo estar
completamente parado.
Não coloque nem retire a ala- vanca das mudanças da posição
REVERSE (Marcha-atrás) antes
de o veículo estar completamente
paradoeom otor à velocidade de
ralenti.
(Continuação)
239
Page 246 of 396

CUIDADO!(Continuação)
Não mude a alavanca das mu-danças entre PARK (Estacionar),
REVERSE (Marcha-atrás),
NEUTRAL (Ponto-morto) ou
DRIVE (Conduzir) quando o mo-
tor estiver a trabalhar acima da
velocidade de ralenti.
Antes de meter qualquer mu- dança, pressione o pedal dos tra-
vões com o pé.
NOTA: Tem de carregar e manter
carregado o pedal dos travões ao
sair da mudança PARK (Estacio-
nar).
AVISO!
É perigoso sair de PARK (Esta- cionar) ou NEUTRAL (Ponto-
-morto), se a velocidade do motor
for superior à velocidade de ra-
lenti. Se o seu pé não estiver firme
no pedal dos travões, o veículo
pode acelerar rapidamente para a
frente ou para trás. Poderá perder
o controlo do veículo e bater em
alguém ou alguma coisa. Deve
apenas mudar para uma mu-
dança de andamento quando o
motor estiver ao ralenti normal-
menteeopéestiver firme no pe-
dal dos travões.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
A deslocação não intencional deum veículo pode causar lesões em
quem está dentro e perto do veí-
culo. Como em todos os veículos,
nunca deve sair de um veículo
com o motor a funcionar. Antes
de sair do veículo, accione sempre
o travão de estacionamento, colo-
que a transmissão em PARK (Es-
tacionar), desligue o motor e re-
tire a chave inteligente. Com a
ignição na posição OFF (Desli-
gado), a transmissão fica bloque-
ada em PARK (Estacionar), im-
pedindo o movimento indesejado
do veículo.
Quando sair do veículo, retire sempre a chave inteligente e tran-
que o veículo.
(Continuação)
240
Page 247 of 396

AVISO!(Continuação)
Nunca deixe crianças sozinhasnum veículo ou com acesso a um
veículo destrancado. Deixar
crianças não vigiadas num veí-
culo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pes-
soas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais. As crianças de-
vem ser advertidas de que não
devem tocar no travão de estaci-
onamento, pedal dos travões ou
na alavanca das mudanças.
Não deixe a chave inteligente no interior ou junto ao veículo (ou
num local acessível a crianças),
nem deixe a ignição ficar na posi-
ção ACC (Acessórios) ou ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar). A
criança pode fazer funcionar o
comando dos vidros, outros co-
mandos ou deslocar o veículo.
BLOQUEIO DA CHAVE DE
IGNIÇÃO PARA
ESTACIONAMENTO
Este veículo está equipado com Blo-
queio da chave da ignição para esta-
cionamento, o que significa que a
transmissão deve estar na posição
PARK (Estacionar) antes de ser pos-
sível desligar o motor. Esta função
impede que o condutor deixe inadver-
tidamente o veículo sem colocar a
transmissão em PARK (Estacionar).
Este sistema também bloqueia a
transmissão em PARK (Estacionar)
quando o interruptor de ignição esti-
ver na posição OFF (Desligado).
SISTEMA DE BLOQUEIO
TRAVÃO/TRANSMISSÃO
Este veículo está equipado com Brake
Transmission Shift Interlock System
(BTSI, Sistema de bloqueio travão/
transmissão) que mantém a alavanca
das mudanças em PARK (Estacio-
nar), excepto se for utilizado o travão.
Para tirar a transmissão da posição
PARK (Estacionar), o interruptor de ignição tem de ser colocado na posi-
ção ON/RUN (Ligado/A trabalhar)
(com o motor a funcionar, para veí-
culos com transmissões de 8 velocida-
des) e o pedal dos travões tem de ser
pressionado.
Nos veículos de 8 velocidades, o pedal
dos travões também tem de ser pres-
sionado para mudar de NEUTRAL
(Ponto-morto) para DRIVE (Condu-
zir) ou REVERSE (Marcha-atrás)
quando o veículo está parado ou se
desloca a baixa velocidade.
TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICA DE OITO
VELOCIDADES – MOTOR
DE 3,6L
O seu veículo está equipado com uma
transmissão de oito velocidades avan-
çada que permite poupar combustí-
vel. A alavanca das mudanças electró-
nica deste veículo não desliza como
uma alavanca convencional. Pelo
contrário, a alavanca das mudanças é
accionada por uma mola e desloca-se
para a frente e para trás, voltando
241
Page 248 of 396

sempreà posição central após a selec-
ção de cada mudança. A mudança
(PRND) é apresentada na alavanca das
mudanças e no Centro electrónico de
informações do veículo (EVIC). Para
seleccionar uma mudança, prima o bo-
tão de bloqueio da alavanca das mu-
danças e desloque-a para trás ou para a
frente. Deve ainda pressionar o pedal
dos travões para retirar a transmissão
da posição PARK (Estacionar) ou para
mudar de NEUTRAL (Ponto-morto)
para DRIVE (Conduzir) ou REVERSE
(Marcha-atrás) quando o veículo está
parado ou se desloca a baixa veloci-
dade (consulte "Sistema de bloqueio
travão/transmissão" nesta secção).
Para passar várias mudanças (como
por exemplo de PARK (Estacionar)
para DRIVE (Conduzir)), mova a ala-
vanca para além da primeira (ou se-
gunda) posição. Seleccione a mudança
DRIVE (Conduzir) para condução nor-
mal.A transmissão controlada electronica-
mente proporciona um programa
exacto das mudanças. O sistema elec-
trónico da transmissão tem calibra-
gem automática, por isso, as primei-
ras mudanças num novo veículo
podem ser um pouco bruscas. Esta é
uma situação normal e a regularidade
das mudanças desenvolve-se após al-
gumas centenas de quilómetros.
Apenas mude de DRIVE (Conduzir)
para PARK (Estacionar) ou RE-
VERSE (Marcha-atrás) quando lar-
gar o pedal do acelerador e o veículo
parar. Certifique-se de que tem o pé
no pedal dos travões quando alternar
entre estas mudanças.
Alavanca das mudanças padrão
A alavanca das mudanças padrão tem
as posições PARK (Estacionar), RE-
VERSE (Marcha-atrás), NEUTRAL
(Ponto-morto), DRIVE (Conduzir) e
LOW (Baixa). Utilizar a posição
LOW (Baixa), muda a transmissão
manualmente para uma mudança
mais baixa com base na velocidade do
veículo. Alavanca das mudanças opcional
com AutoStick®
A alavanca das mudanças opcional
(com patilhas de passagem de caixa
AutoStick® montadas no volante) tem
as posições PARK (Estacionar), RE-
VERSE (Marcha-atrás), NEUTRAL
(Ponto-morto), DRIVE (Conduzir) e
SPORT (Desportivo). Na gama DRIVE
(Conduzir), ao tocar na alavanca das
mudanças para trás, alterna entre o
modo SPORT (Desportivo) e DRIVE
(Conduzir). Não é necessário premir o
botão da alavanca das mudanças ao
alternar entre os modos DRIVE (Con-
duzir) e SPORT (Desportivo). As pas-
sagens de mudanças manuais podem
ser feitas através do controlo de
mudanças AutoStick® (consulte
AutoStick® nesta secção). Ao premir
as patilhas de passagem de caixa (-/+)
na posição DRIVE (Conduzir) ou
SPORT (Desportivo), selecciona
manualmente a mudança, sendo que a
mudança actual é apresentada no pai-
nel de instrumentos como 8, 7, 6, 5, 4,
3, 2, 1.
242