Page 257 of 720

255
4
4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
gigante, aeroportos ou outros edifícios
geradores de fortes ondas de rádio ou
ruído elétrico
l
Quando a chave eletrónica estiver em
contacto com, ou coberta pelos seguin -
tes objetos metálicos
• Cartões com banda magnética
• Maços de cigarros que contenham no interior folhas de alumínio
• Carteiras ou sacos metálicos
• Moedas
• Dispositivos de aquecimento das mãos feitos em metal
• Suportes de multimédia, tais como CDs e DVDs
l
Quando outras chaves eletrónicas
(que emitam ondas de rádio) estive -
rem nas imediações
l
Quando transportar a chave eletrónica
juntamente com os seguintes dispositi -
vos que emitem ondas de rádio
• Rádios portáteis, telemóveis, telefones sem fios ou dispositivos de comunica -
ção sem fios
• Chave eletrónica ou comando remoto de outro veículo que emita ondas de rádio
• Computadores ou agendas pessoais digitais (PDAs)
• Leitores áudio digitais
• Sistemas de jogos portáteis
l
Se o vidro traseiro estiver colorido com
conteúdo metálico, ou tiver objetos
metálicos afixados
l
Quando colocar a chave eletrónica junto
de um carregador de bateria ou disposi -
tivos eletrónicos
l
Quando estacionar num parque de
estacionamento de moedas (As ondas
de rádio utilizadas para detetar veículos
podem afetar o sistema de chave inteli-
gente para entrada e arranque.).
Se não for possível trancar/destrancar
as portas utilizando o sistema de chave
inteligente para entrada e arranque,
poderá fazê-lo através dos seguintes
procedimentos:
l
Aproxime a chave eletrónica de um dos
manípulos das portas da frente e acione
a função de entrada.
l
Acione o comando remoto. Se não for
possível trancar/destrancar as portas utilizando os métodos acima descritos,
utilize a chave mecânica. (
P.234
)
Se não for possível colocar o sistema
híbrido em funcionamento utilizando o sis -
tema de chave inteligente para entrada e
arranque, consulte P.572.
n
Notas sobre a função de entrada
l
Mesmo que a chave eletrónica esteja
dentro da área de alcance efetivo (áreas
de deteção), o sistema pode não funcio -
nar devidamente nos seguintes casos:
• Se a chave eletrónica estiver dema -
siado perto do vidro ou do manípulo
exterior da porta, perto do solo, ou num
local elevado quando trancar ou des -
trancar as portas.
• Se a chave eletrónica estiver no painel de instrumentos, chapeleira ou no piso,
nas bolsas das portas ou no porta -
-luvas, quando colocar o sistema
híbrido em funcionamento ou quando
alterar os modos do interruptor Power.
l
Não deixe a chave eletrónica em cima
do painel de instrumentos ou junto às
bolsas das portas quando sair do veí -
culo. Dependendo das condições de
receção das ondas de rádio, a chave
pode ser detetada pela antena no exte-
rior do habitáculo, tornando possível
trancar a porta pelo exterior. Conse -
quentemente, a chave eletrónica fica
trancada dentro do veículo.
l
Enquanto a chave eletrónica estiver
dentro da área de deteção, qualquer
pessoa pode trancar ou destrancar as
portas. Contudo, só é possível destran -
car o veículo utilizando as portas que
detetam a chave eletrónica.
l
Mesmo que a chave eletrónica não
esteja no interior do veículo, é possível
colocar o sistema híbrido em funciona -
mento desde que a chave eletrónica
esteja perto do vidro.
l
Quando a chave eletrónica estiver dentro
da área de deteção, as portas podem des -
trancar se uma grande quantidade de
água for projetada sobre o manípulo da
porta, tal como chuva intensa ou água da
lavagem automática. (As portas trancam
automaticamente, cerca de, 30 segundos
depois, se, entretanto, não as abrir nem
destrancar.)
Page 258 of 720

2564-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
l
Se utilizar o comando remoto para tran-
car as portas quando a chave eletrónica
estiver perto do veículo, existe a possibili -
dade de não ser possível destrancar com
a função de entrada. (Utilize o comando
remoto para destrancar as portas.)
l
Se tocar no sensor de trancamento da
porta com luvas pode atrasar ou impedir
o seu funcionamento. Tire as luvas e
toque novamente no sensor.
l
Quando trancar, utilizando o sensor de
trancamento das portas, os sinais de
reconhecimento serão apresentados
até duas vezes consecutivas. Depois
disso, não há mais nenhum sinal de
reconhecimento.
l
Se o manípulo da porta ficar molhado
enquanto a chave eletrónica estiver
dentro da área de deteção, a porta pode
trancar e destrancar repetidamente.
Neste caso, siga estes procedimentos
corretivos quando lavar o veículo:
• Coloque a chave eletrónica a uma dis -
tância igual ou superior a 2 m do veí-
culo. (Tenha cuidado para que não lhe
roubem a chave.)
• Ative o modo de poupança da pilha da chave eletrónica para desativar o sis-
tema de chave inteligente para entrada
e arranque. (
P.254
)
l
Se a chave eletrónica estiver dentro do
veículo e o manípulo duma porta ficar
molhado durante a lavagem do veículo,
pode ser exibida uma mensagem no mos -
trador de informações múltiplas e soar um
sinal sonoro fora do veículo. Para desligar
o alarme, tranque todas as portas.
l
O sensor de trancamento pode não fun -
cionar devidamente se entrar em contacto
com gelo, neve, lama, etc. Limpe o sensor
de trancamento e tente acioná-lo nova -
mente ou utilize o sensor de trancamento
na parte inferior do manípulo da porta.
l
Se se aproximar repentinamente da
área de deteção ou do manípulo da
porta, as portas podem não destrancar.
Neste caso, coloque o manípulo da
porta na sua posição original e verifique
se as portas estão destrancadas antes
de o puxar novamente.
l
Se existir outra chave eletrónica dentro
da área de deteção, o desbloqueio das portas pode demorar um pouco mais.
nQuando o veículo não circular
durante longos períodos de tempo
l
Para evitar o furto do veículo, não deixe
a chave eletrónica a uma distância
superior a 2 metros do veículo.
l
O sistema de chave inteligente para
entrada e arranque pode ser desativado
antecipadamente. ( P.601)
l
O modo de poupança da pilha pode aju -
dar a reduzir o consumo da chave ele -
trónica. (
P.254
)
n
Para o correto funcionamento do sistema
Certifique-se de que tem a chave eletró-
nica na sua posse quando acionar o sis -
tema. No caso dos veículos com função de
entrada, não aproxime demasiado a chave
eletrónica do veículo quando acionar o sis-
tema a partir do exterior do veículo.
Dependendo da posição e da forma como
segura a chave eletrónica, esta pode não
ser devidamente detetada e o funciona-
mento do sistema pode ficar comprome -
tido. (O alarme pode desligar
inadvertidamente ou a função de preven-
ção de trancamento das portas pode não
funcionar.)
n
Se o sistema de chave inteligente para
entrada e arranque não funcionar cor -
retamente
l
Trancar e destrancar as portas: Utilize a
chave mecânica. ( P.572)
l
Colocar o sistema híbrido em funciona -
mento: P.310
n
Configuração
As configurações (por ex: o sistema de
chave inteligente para entrada e arran-
que) podem ser alteradas.
(Configurações pessoais: P.600)
Se o sistema de chave inteligente para
entrada e arranque tiver sido desativado
numa configuração pessoal, consulte as
explicações para as utilizações que se
seguem.
lTrancar e destrancar as portas: Utilize
o comando remoto ou a chave mecâ -
nica. ( P.235, 572)
lColocar o sistema híbrido em funcio -
namento e alterar os modos do inter -
ruptor Power: P.572
l
Parar o sistema híbrido
: P.312
Page 259 of 720

257
4
4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Antes de conduzir
AVISO
nMedidas de prevenção relativas
às interferências com dispositi -
vos eletrónicos
lAs pessoas com pacemakers car -
díacos implantados e pacemakers
de terapia, pacemakers de terapia
de ressincronização cardíaca ou
cardioversores desfibriladores
implantados devem manter uma
distância razoável das antenas do
sistema de chave inteligente para
entrada e arranque. ( P.253)
As ondas de rádio podem afetar o
funcionamento de tais dispositivos.
Caso seja necessário, a função de
entrada pode ser desativada. Para
mais detalhes sobre a frequência e
emissão de ondas de rádio, con -
sulte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota auto -
rizado ou qualquer reparador da
sua confiança. Consulte o seu
médico para saber se deve desati -
var a função de entrada.
lOs utilizadores de outros dispositi -
vos médicos, para além dos pace -
makers cardíacos implantados e
pacemakers de terapia, pace -
makers de terapia de ressincroniza -
ção cardíaca ou cardioversores
desfibriladores implantados, devem
contactar os fabricantes desses
dispositivos a fim de obter informa -
ções relativamente ao funciona -
mento desses dispositivos sob a
influência de ondas de rádio. As
ondas de rádio poderão ter efeitos
inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Para obter mais informações de
como desativar a função de entrada,
contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori -
zado ou qualquer reparador da sua
confiança.
Page 260 of 720

2584-3. Adjusting the seats
4-3.Adjusting the seats
Banco manual
1 Alavanca de ajuste da posição
do banco
2 Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Banco elétrico
1 Interruptor de ajuste da posição
do banco
2 Interruptor de ajuste do ângulo
do encosto do banco
3 Interruptor de ajuste do ângulo
do assento do banco (à frente)
4 Interruptor de ajuste vertical em
altura
5 Interruptor de ajuste do apoio
lombar (apenas banco do con-
dutor)
nQuando ajustar o banco
Tenha cuidado quando ajustar a posição
do banco para se certificar que o encosto
de cabeça não toca no tejadilho nem na
pala do sol
.
Bancos da frente
Os bancos podem ser ajusta -
dos (longitudinalmente, verti -
calmente, etc.). Ajuste o banco
para uma postura correta de
condução.
Procedimento de ajuste
AVISO
n
Quando ajustar a posição do banco
l
Tenha cuidado quando ajustar a
posição do banco para se certificar
de que não vai ferir os outros passa -
geiros com o banco em movimento.
l
Não coloque as suas mãos por baixo
do banco ou perto das peças que se
movimentam a fim de evitar ferimen -
tos. Poderá entalar as mãos ou os
dedos no mecanismo do banco.
Page 261 of 720

259
4
4-3. Adjusting the seats
Antes de conduzir
Puxe a alavanca de ajuste do
ângulo do encosto do banco , e
ajuste o ângulo do encosto do
banco.
AVISO
lCertifique-se de que deixa espaço
suficiente para que não fique com
os pés presos.
lApenas banco manual: Depois de
ajustar o banco, certifique-se de
que este fica trancado.
nAjuste do banco
Para reduzir o risco de deslizar por
baixo da faixa abdominal do cinto de
segurança durante uma colisão, não
recline o banco mais do que o neces -
sário.
Se o banco estiver demasiado recli -
nado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar para além
dos quadris e apertar demasiado o
abdómen ou a faixa do ombro do
cinto de segurança pode entrar em
contacto com o seu pescoço, aumen -
tando o risco de morte ou de ferimen -
tos graves em caso de acidente.
Não deve efetuar ajustes enquanto
conduz, uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente e o con -
dutor pode perder o controlo do veí -
culo.
Bancos traseiros
Os ajustes de reclinação e
rebatimento dos encostos dos
bancos podem ser feitos utili -
zando a alavanca.
Procedimento de ajuste
AVISO
nQuando mover o encosto do
banco
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
lMantenha os passageiros a salvo
de serem atingidos pelo encosto do
banco.
lNão coloque as mãos perto dos
componentes em movimento nem
entre os bancos e não permita que
nenhuma parte do seu corpo fique
presa.
A
Page 262 of 720

2604-3. Adjusting the seats
nAntes de rebater os encostos
dos bancos
1 Estacione o veículo num local
seguro.
Aplique firmemente o travão de esta -
cionamento ( P.320) e coloque a ala-
vanca das velocidades na posição P.
( P.316)
2 Ajuste a posição do banco da
frente e o respetivo ângulo do
encosto do banco. ( P.258)
Dependendo da posição do banco da
frente, se o encosto estiver rebatido
para trás, este pode interferir com o
movimento do banco traseiro.
3 Baixe o encosto de cabeça do
banco traseiro. ( P.264)
4 Acondicione o apoio de braços
do banco traseiro se este estiver
puxado para fora. ( P.462)
Este passo não é necessário quando
mover apenas o banco do lado esquerdo.
n
Rebater os encostos dos bancos
Quando puxar a alavanca de ajuste
do ângulo do encosto do banco , rebata o respetivo encosto.
nVoltar a colocar os encostos
dos bancos traseiros nas suas
posições originais
Para evitar que o cinto de segurança
fique preso entre o banco e o interior
do veículo, passe o cinto de segu-
rança por fora da guia e, de
seguida, volte a colocar o encosto do
banco na posição de trancamento.
AVISO
l
Depois de ajustar o banco, certifique -
-se de que este fica trancado. Se o
encosto do banco não estiver devida -
mente trancado, a marca vermelha
fica visível. Certifique-se de que a
marca vermelha não está visível.
Rebater os encostos dos
bancos traseiros
AVISO
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
O não cumprimento das mesmas
poderá resultar em morte ou ferimen -
tos graves.
nQuando rebater os encostos dos
bancos traseiros
lNão tente rebater os encostos dos
bancos enquanto conduz.
A
A
Page 263 of 720

261
4
4-3. Adjusting the seats
Antes de conduzir
*: Se equipado
n
Memorizar a posição de condução
1 Certifique-se de que a alavanca
das velocidades está em P.
2 Coloque o interruptor Power em
ON.
3 Ajuste a posição do banco do
condutor para a posição preten-
dida.
4 Enquanto prime a tecla “SET”
ou nos 3 segundos após ter pre -
mido a tecla “SET”, pressione a
“1” ou “2” até ouvir um sinal
sonoro.
Se a tecla selecionada já tiver sido pre-
definida, a posição anteriormente regis -
lPare o veículo num piso nivelado,
aplique o travão de estacionamento
e coloque a alavanca seletora de
velocidades em P.
lNão permita que ninguém se sente
num banco rebatido nem entre para
o compartimento de bagagem.
lNão permita que as crianças
entrem para o compartimento de
bagagem.
lNão movimente um banco traseiro
se este estiver ocupado.
lTenha cuidado para não ficar com
os pés ou as mãos presos em com -
ponentes em movimento ou nas
juntas dos bancos durante o seu
movimento.
lNão permita que as crianças movi-
mentem o banco.
nDepois de colocar os encostos
dos bancos traseiros na posição
mais vertical possível
lCertifique-se de que o encosto do
banco está seguro e trancado na
sua devida posição, empurrando-o
ligeiramente para trás e para a
frente.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca
vermelha fica visível. Assegure-se
de que a marca vermelha não está
visível.
lCertifique-se de que os cintos de
segurança não estão torcidos nem
presos no encosto do banco.
Memorização da posição
de condução*
Esta funcionalidade ajusta
automaticamente a posição do
banco do condutor de acordo
com as suas preferências.
A sua posição de condução
preferida (posição do banco do
condutor) pode ser memori -
zada e selecionada pressio -
nando uma tecla.
Pode memorizar duas posi -
ções de condução.
Pode registar a sua posição de
condução preferida na chave
eletrónica para depois a sele-
cionar.
Registar/selecionar a
posição de condução
Page 264 of 720

2624-3. Adjusting the seats
tada será substituída.
nSelecionar uma posição de
condução
1 Verifique se a alavanca das
velocidades está em P.
2 Coloque o interruptor Power em
ON.
3 Prima uma das teclas para sele -
cionar a posição de condução
pretendida até soar o sinal
sonoro.
nInterromper a seleção da posição a
meio
Realize uma das seguintes:
lPrima a tecla “SET”.
lPrima as teclas “1” ou “2”.
lAcione um dos interruptores de ajuste
do banco.
nPosições que podem ser memori -
zadas ( P.258)
É possível registar as posições ajusta -
das, exceto as que foram ajustadas com
o interruptor do apoio lombar.
n
Utilizar a memorização da posição de
condução depois de colocar o inter -
ruptor Power em OFF (desligado)
As posições registadas podem ser ativadas
até 180 segundos após a porta do condutor
ter sido aberta e outros 60 segundos após
ter sido, novamente, fechada.
nPara utilizar corretamente a memo -
rização da posição de condução
Se o banco já estiver na posição mais
afastada possível e for acionado na
mesma direção, a posição memorizada
pode ser ligeiramente diferente quando for
selecionada.
nQuando selecionar a posição de
condução
Tenha cuidado quando selecionar a posi-
ção de condução para que os encostos
de cabeça não toquem no tejadilho.
nQuando a bateria de 12 volts for
desligada
As posições memorizadas serão eliminadas.
nQuando a posição de condução
não pode ser selecionada
A posição de condução não pode ser sele -
cionada em algumas situações quando a
posição do banco é registada num deter -
minado intervalo. Para mais informação,
contacte um concessionário Toyota autori -
zado, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança.
nRegisto
Registe a sua posição de condução
na tecla “1” ou “2” antes de fazer o
AVISO
n
Precauções com o ajuste do banco
Tenha cuidado durante o ajuste do
banco para que este não embata contra
os passageiros dos bancos traseiros e
para não comprimir o seu corpo contra
o volante da direção.
Registar/selecionar/cancelar
uma posição de condução
numa chave eletrónica (fun-
ção de seleção de memória)