Page 281 of 420

Em baixas temperaturas, o funciona-
mento da transmissão pode alterar-se
conforme a temperatura da transmis-
são e motor, assim como a velocidade
do veículo. Esta funcionalidade me-
lhora o tempo de aquecimento do mo-
tor e transmissão, para atingir a efici-
ência máxima. O engate da
embraiagem do conversor de binário
apenas é permitido após o aqueci-
mento do fluido de transmissão (con-
sulte "Nota", em "Embraiagem do
Conversor de Binário", nesta secção).
Com temperaturas extremamente
baixas (-27 °C ou inferiores), o fun-
cionamento pode ficar temporaria-
mente limitado à terceira mudança. O
funcionamento normal será retomado
quando a temperatura da transmissão
tiver subido para um nível adequado.
Modo Doméstico de Defeito na
Transmissão
A função da transmissão é monitori-
zada electronicamente para detectar
condições anormais. Se for detectada
uma condição que possa originar da-
nos na transmissão, o modo domés-
tico de defeito na transmissão é acti-
vado. Neste modo, a transmissãopermanece em terceira, independen-
temente da mudança para a frente
seleccionada. As mudanças PARK
(Estacionar), REVERSE (Marcha-
-atrás) e NEUTRAL (Ponto-morto)
continuam a funcionar. A Luz Indica-
dora de Avaria (MIL) poderá acender-
-se. O Modo Doméstico de Defeito
permite que o veículo seja conduzido
a um concessionário autorizado, para
reparação, sem danificar a transmis-
são.
No caso de um problema momentâ-
neo, a transmissão pode ser reposta,
para que todas as mudanças de anda-
mento em frente funcionem, execu-
tando os seguintes passos:
1. Pare o veículo.
2. Coloque a transmissão em PARK
(Estacionar).
3. Rode o interruptor de ignição para
a posição LOCK/OFF (Trancar/
Desligar).
4. Aguarde aproximadamente 10 se-
gundos.
5. Volte a ligar o motor.
6. Coloque a mudança pretendida.
Se o problema deixar de ser detec-
tado, a transmissão irá regressar ao
funcionamento normal.
NOTA: Mesmo que seja possível
repor a transmissão, recomenda-
mos uma visita ao seu conces-
sionário autorizado logo que seja
possível. O concessionário autori-
zado possui equipamento de diag-
nóstico para determinar se o pro-
blema se pode repetir.
Se não for possível restabelecer a
transmissão, é necessário consultar os
serviços de um concessionário autori-
zado.
Funcionamento do Selector
Electrónico do Ponto (ERS)
O controlo de mudanças do Selector
Electrónico do Ponto (ERS) permite
ao condutor limitar a mudança mais
elevada disponível quando a alavanca
das mudanças está na posição DRIVE
(conduzir). Por exemplo, se mudar a
transmissão para 3.ª (terceira), a
transmissão nunca ultrapassará esta
275
Page 282 of 420

terceira velocidade (excepto para evi-
tar um excesso de rotações no motor),
mas mudará normalmente para se-
gunda e primeira.
Pode alternar entre os modos DRIVE
(conduzir) e ERS a qualquer veloci-
dade do veículo. Quando a alavanca
das mudanças está na posição DRIVE
(conduzir), a transmissão funcionará
automaticamente, mudando entre to-
das as mudanças disponíveis. Se bater
levemente na alavanca das mudanças
para a esquerda (-), o modo ERS éactivado, a mudança actual é apre-
sentada no painel de instrumentos e
essa mudança é mantida como a velo-
cidade máxima disponível. No modo
ERS, bata levemente na alavanca das
mudanças para a esquerda (-) ou para
a direita (+) para alterar a velocidade
máxima disponível.
Para sair do modo ERS, basta premir
e manter a alavanca das mudanças
para a direita (+) até o indicador da
posição da alavanca das mudanças no
painel de instrumentos apresentar no-
vamente "D".AVISO!
Não reduza a mudança para travar
com o motor numa superfície escor-
regadia. As rodas motrizes podem
perder aderência e o veículo pode
derrapar, provocando uma colisão
ou ferimentos.
Ecrã de posição das mudanças
123456D
Mudança(s) Permitida(s) 1 1–2 1–3 1–4 1–5 1–6 1–6
NOTA: Para seleccionar a mu-
dança correcta para uma redução
máxima da velocidade (travagem
com o motor), bata leve e repetida-
mente na alavanca das mudanças
para a esquerda (-) enquanto o ve-
ículo abranda. A transmissão
muda para o ponto que propor-
ciona o melhor abrandamento do
veículo.
Funcionamento da Overdrive
A transmissão automática inclui
Overdrive controlada electronica-
mente (sexta mudança). A transmis-
são muda automaticamente para
Overdrive nas seguintes condições:
A alavanca das mudanças encontra-se na posição DRIVE
(Conduzir). O fluido de transmissão atingiu a
temperatura adequada.
O líquido de refrigeração do motor atingiu a temperatura adequada.
A velocidade do veículo é suficien- temente elevada.
O condutor não está a pressionar o acelerador com firmeza.
276
Page 283 of 420

Embraiagem do Conversor de Binário
Uma função concebida para melhorar
a economia de combustível foi adicio-
nada à transmissão automática do seu
veículo. Uma embraiagem, dentro do
conversor de binário, activa-se auto-
maticamente às velocidades calibra-
das. Esta acção pode originar uma
sensação ou uma resposta ligeira-
mente diferente, durante o funciona-
mento normal com mudanças altas.
Quando a velocidade do veículo é re-
duzida ou durante algumas acelera-
ções, a embraiagem desengata-se au-
tomaticamente.
NOTA: A embraiagem do conver-
sor de binário não engata en-
quanto o fluido da transmissão e o
líquido de refrigeração não estive-
rem quentes [normalmente, após
uma deslocação de2a5km]. Dado
que a velocidade do motor é supe-
rior quando a embraiagem do con-
versor de binário não está enga-
tada, poderá parecer que a
transmissão não está a mudar
para Overdrive quando está fria.
Isto é normal. Se utilizar a função
do Selector Electrónico do Ponto(ERS), quando a transmissão esti-
ver suficientemente quente, verá
que a transmissão consegue mu-
dar para a Overdrive e sair dela.
CONDUÇÃO EM
SUPERFÍCIES
ESCORREGADIAS
ACELERAÇÃO
A aceleração rápida sobre superfícies
cobertas de neve, água ou outras super-
fícies escorregadias pode provocar a
deslocação rápida e errática das rodas
motoras para a esquerda ou para a di-
reita. Este fenómeno ocorre quando
existe uma diferença de atrito com o
solo das rodas da frente (motoras).
AVISO!
A aceleração rápida em superfícies
escorregadias é perigosa. A capaci-
dade de tracção desigual pode provo-
car o desvio repentino das rodas da
frente. Pode perder o controlo do ve-
ículo e ter uma colisão. Acelere lenta-
mente e com cuidado quando existe a
possibilidade de fraca tracção (gelo,
neve, lama, areia solta, etc.).
TRACÇÃO
Ao conduzir por estradas molhadas
ou lamacentas, é possível
estabelecer-se uma camada de água
entre o pneu e a superfície da estrada.
O comportamento do veículo nestas
condições é designado por hidropla-
nagem e pode provocar a perda par-
cial ou total de controlo do veículo e
da possibilidade de o parar. Para re-
duzir esta possibilidade, devem ser
tomadas as seguintes precauções:
1. Circule devagar durante tempo de
chuva ou quando as estradas estão
lamacentas.
2. Reduza a velocidade se a estrada
apresentar água espalhada ou poças.
3. Substitua os pneus assim que os
indicadores de desgaste se tornem vi-
síveis.
4. Mantenha os pneus à pressão cor-
recta.
5. Mantenha uma distância sufi-
ciente entre o seu veículoeodafr
ente
para evitar uma colisão no caso de
paragem súbita.
277
Page 284 of 420

CONDUZIR ATRAVÉS DE
ÁGUA
Conduzir através de água com mais
de alguns centímetros de profundi-
dade exige cuidados especiais para se
ter a certeza da segurança e evitar
danos no veículo.
ÁGUAS CORRENTES/A
SUBIR
AVISO!
Não conduza por uma estrada ou
caminho onde haja água a fluir
e/ou a subir (como no caso de inun-
dações ou fluxos de tempestades).
A água corrente pode desgastar a
superfície da estrada ou do cami-
nho e fazer com que o seu veículo se
afunde mais na água. Além disso, a
água corrente e/ou a subir pode
arrastar rapidamente o seu veículo.
A não observância deste aviso pode
resultar em ferimentos graves ou
fatais para si, para os seus pas-
sageiros e para outras pessoas nas
imediações.
ÁGUAS PARADAS POUCO
PROFUNDAS
Embora o seu veículo seja capaz de
passar por águas paradas pouco pro-
fundas, considere a seguinte Precau-
ção e o seguinte Aviso antes de o fazer.
CUIDADO!
Verifique sempre a profundidadedas águas paradas, antes de pas-
sar por elas. Nunca passe por
águas paradas cuja profundidade
seja superior à parte inferior das
jantes dos pneus montadas no ve-
ículo.
Determine o estado da estrada ou do caminho que está debaixo de
água e se há obstáculos pelo ca-
minho, antes de conduzir pelas
águas paradas.
Ao conduzir através de águas pa- radas, não exceda os 8 km/h.
Deste modo, minimiza os efeitos
de onda.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
A condução através de águas pa-radas pode causar danos nos
componentes do eixo de transmis-
são do seu veículo. Inspeccione
sempre os fluidos do veículo (i.e.,
óleo do motor, transmissão, eixo,
etc.) para detectar eventuais si-
nais de contaminação (i.e., fluido
com aspecto leitoso ou espumoso)
depois de conduzir através de
águas paradas. Não continue a
utilizar o veículo, se um dos flui-
dos parecer estar contaminado,
pois pode causar mais danos. Es-
ses danos não estão cobertos pela
Garantia Limitada de Veículo
Novo.
Se entrar água no motor do veí- culo, o motor pode ficar bloque-
ado e estrangulado, causando
graves danos internos no motor.
Esses danos não estão cobertos
pela Garantia Limitada de Veí-
culo Novo.
278
Page 285 of 420

AVISO!
A condução através de águas pa-radas limita as capacidades de
tracção do seu veículo. Ao condu-
zir através de águas paradas, não
exceda os 8 km/h.
A condução através de águas pa- radas limita as capacidades de
travagem do seu veículo, o que
aumenta as distâncias de para-
gem. Portanto, depois de condu-
zir através de águas paradas, con-
duza devagar e carregue
levemente no pedal dos travões
várias vezes para secar os travões.
Se entrar água no motor do veí- culo, o motor pode ficar bloque-
ado e estrangulado, deixando-o
sem veículo para conduzir.
A não observância destes avisos pode resultar em ferimentos gra-
ves ou fatais para si, para os seus
passageiros e para outras pessoas
nas imediações.
DIRECÇÃO ASSISTIDA
O sistema de direcção assistida stan-
dard permite uma boa resposta por
parte do veículo e uma maior facili-
dade de manobra em espaços aperta-
dos. O sistema proporciona capaci-
dade de direcção mecânica no caso de
perda da direcção assistida.
Se, por qualquer razão, a direcção
assistida for interrompida, ainda é
possível dirigir o veículo. Nestas con-
dições, verificará um aumento subs-
tancial no peso da direcção, especial-
mente em velocidades muito
reduzidas e em manobras de estacio-
namento.
NOTA:
Maiores níveis de ruído no final do curso do volante são conside-
rados normais e não indicam a
existência de qualquer pro-
blema com o sistema de direc-
ção assistida.
No arranque inicial em tempo frio, a bomba da direcção assis-
tida poderá fazer ruído durante
um curto período de tempo. Isto deve-se à existência de fluido
espesso e frio no sistema de di-
recção. Este ruído deve ser con-
siderado normal e não danifica,
de modo algum, o sistema de di-
recção.
AVISO!
A persistência na condução com di-
recção assistida reduzida pode re-
presentar um risco para a sua segu-
rança e dos outros. Deve obter
assistência logo que possível.
CUIDADO!
Um funcionamento prolongado do
sistema de direcção no final do
curso do volante aumentará a tem-
peratura do fluido da direcção e
deve ser evitado quando possível.
Podem ocorrer danos na bomba da
direcção assistida.
279
Page 286 of 420

VERIFICAÇÃO DO FLUIDO
DA DIRECÇÃO ASSISTIDA
Não é necessário verificar o nível do
fluido da direcção assistida a um de-
terminado intervalo de manutenção.
O fluido só deve ser verificado se hou-
ver suspeita de fuga, se se ouvir um
ruído anormal e/ou se o sistema não
estiver a funcionar como previsto. Co-
ordene os esforços de inspecção atra-
vés do concessionário autorizado.
CUIDADO!
Não deve utilizar lavagens quími-
cas no sistema de direcção assis-
tida, uma vez que os produtos quí-
micos podem danificar os
respectivos componentes. Esses da-
nos não estão cobertos pela Garan-
tia Limitada de Veículo Novo.
AVISO!
O nível de fluido deve ser verificado
numa superfície nivelada e com o
motor desligado para evitar feri-
mentos causados por peças móveis
e para assegurar a leitura precisa do
nível do fluido. Não encha dema-
siado. Utilize apenas o fluido de
direcção assistida recomendado
pelo fabricante.
Se necessário, acrescente fluido para
restabelecer o nível correcto indicado.
Com um pano limpo, limpe o fluido
que possa ter derramado em qualquer
superfície. Para mais informações,
consulte "Fluidos, Lubrificantes e Pe-
ças Genuínas" na secção "Manuten-
ção do Veículo".
TRAVÃO DE
ESTACIONAMENTO
Antes de abandonar o veículo,
certifique-se de que o travão de esta-
cionamento está aplicado a fundo e
coloque a alavanca das mudanças na
posição PARK (Estacionar). O travão de estacionamento operado
com o pé está posicionado por baixo
do canto inferior esquerdo do painel
de instrumentos. Para aplicar o tra-
vão de estacionamento, carregue
firme e totalmente no pedal do travão
de estacionamento. Para libertar o
travão de estacionamento, carregue
no pedal do travão de emergência
uma segunda vez e comece a deixar o
pé subir à medida que vai sentindo o
travão desengatar-se.
Quando o travão de estacionamento
está aplicado com a ignição ligada,
acende-se a "Luz de Aviso dos Tra-
vões" no grupo de instrumentos.
Travão de estacionamento
280
Page 287 of 420

NOTA:
Quando o travão de estaciona-mento é aplicado e a transmis-
são automática está engatada
com uma mudança, a “Luz de
Aviso dos Travões” ficará a pis-
car. Se for detectada a veloci-
dade do veículo, soará um sinal
de aviso para alertar o condutor.
Liberte completamente o travão
de estacionamento antes de ten-
tar deslocar o veículo.
Esta luz indica apenas que o tra- vão de estacionamento está ac-
cionado. Não indica o grau de
accionamento do travão.
Quando estacionar num declive, vire
os pneus da frente para o passeio
numa descida e na direcção contrária
ao passeio numa subida. Em veículos
equipados com transmissão automá-
tica, accione o travão de estaciona-
mento antes de colocar a alavanca das
mudanças em PARK (Estacionar),
caso contrário, o peso sobre o meca-
nismo de bloqueio da transmissão
pode dificultar a saída da alavanca da posição de PARK (Estacionar). O tra-
vão de estacionamento deve estar
sempre accionado quando o condutor
não estiver no veículo.
AVISO!
Nunca use a posição PARK (Esta-
cionar) como substituto do travão
de estacionamento. Quando esta-
cionado, puxe sempre o travão de
estacionamento para evitar o mo-
vimento do veículo e possíveis da-
nos materiais ou físicos.
Quando sair do veículo, retire sempre a Chave Inteligente da ig-
nição e tranque o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado. Deixar
crianças não vigiadas num veí-
culo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pes-
soas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais. As crianças de-
vem ser advertidas de que não
devem tocar no travão de estaci-
onamento, pedal dos travões ou
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
na alavanca das mudanças.
Não deixe a chave inteligente no interior ou perto do veículo (ou
num local acessível a crianças), e
não deixe a ignição de um veículo
equipado com a função Keyless
Enter-N-Go™ (Entrar e arrancar
sem chave) nos modos ACC
(Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). A criança
pode fazer funcionar o comando
dos vidros, outros comandos ou
deslocar o veículo.
CUIDADO!
Se a Luz de Aviso do Sistema de
Travões continuar acesa com o tra-
vão de estacionamento desacti-
vado, indica uma avaria no sistema
de travagem. Faça com que o sis-
tema de travões seja imediatamente
inspeccionado e reparado por um
concessionário autorizado.
281
Page 288 of 420

SISTEMA
ANTIBLOQUEIO DOS
TRAVÕES (ABS)
O Sistema Antibloqueio dos Travões
(ABS) proporciona uma maior estabi-
lidade do veículo e uma travagem
mais eficiente, sob a maioria das con-
dições de travagem. O sistema fun-
ciona com um computador separado
para modular a pressão hidráulica, a
fim de evitar o bloqueio das rodas e
ajudar a evitar as derrapagens
quando se efectuam travagens em su-
perfícies escorregadias.
O ABS é activado durante as trava-
gens sob certas condições das estradas
ou das paragens. As condições que
provocam a activação do ABS in-
cluem o gelo, a neve, a gravilha, as
lombas, os carris de caminho-de-
-ferro, os detritos espalhados na es-
trada ou as travagens bruscas.
Quando o sistema de travões entra em
Antibloqueio, poderá sentir o se-
guinte: O trabalhar do motor do ABS (po-
derá continuar a trabalhar durante
algum tempo após a paragem).
O clique das válvulas de comando electromagnético.
Pulsações do pedal dos travões.
Um ligeiro abaixamento do pedal dos travões no final da paragem.
AVISO!
O Sistema Antibloqueio dos Tra-vões contém sofisticado equipa-
mento electrónico que pode ser
susceptível à interferência cau-
sada por uma instalação incor-
recta do equipamento de trans-
missão rádio ou por uma saída
elevada do mesmo. Esta interfe-
rência pode causar uma possível
perda das capacidades de trava-
gem antibloqueio. A instalação
deste equipamento deve ser efec-
tuada por profissionais qualifica-
dos.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
O bombeamento dos Travões An-tibloqueio (carregar repetida-
mente no travão) diminuirá a sua
eficiência e poderá provocar uma
colisão. O bombeamento au-
menta a distância da paragem.
Quando desejar abrandar ou pa-
rar, pressione de uma só vez, e
com firmeza, o pedal dos travões.
O Sistema Antibloqueio dos Tra- vões não pode impedir os colisões,
incluindo aquelas que resultam
da velocidade excessiva nas cur-
vas, da excessiva proximidade ao
veículo da frente ou da hidropla-
nagem.
As capacidades de um veículo equipado com o sistema ABS
nunca devem ser exploradas de
uma forma descuidada ou peri-
gosa que possa pôr em perigo a
segurança do utilizador ou de ter-
ceiros.
(Continuação)
282