Page 273 of 420

2. Carregue no pedal do acelerador
até ao fundo e mantenha-o nessa po-
sição.
3. Prima e solte o botão ENGINE
START/STOP (ARRANCAR/
DESLIGAR O MOTOR) uma vez.
O motor de arranque é accionado au-
tomaticamente, trabalha durante
10 segundos e é desaccionado. Depois
disso, solte o pedal do acelerador e o
pedal do travão, aguarde 10 a 15 se-
gundos e repita o procedimento "Ar-
ranque Normal".
Limpar um Motor Afogado
(Utilizando um Comando com
Chave Integrada)
Se o motor não arrancar depois de ter
seguido os procedimentos de “Arran-
que Normal” ou “Tempo Extrema-
mente Frio”, é porque pode estar afo-
gado. Para limpar qualquer excesso
de combustível:
1. Carregue no pedal do acelerador
até ao fundo e mantenha-o nessa po-
sição.2. Coloque a ignição na posição
START (Ligar) e liberte-a quando o
motor tiver arrancado.
O motor de arranque desliga-se auto-
maticamente após 10 segundos. Se tal
ocorrer, liberte o pedal do acelerador,
rode o interruptor de ignição até à
posição LOCK (Trancar), aguarde 10
a 15 segundos e, em seguida, repita o
procedimento normal de arranque.
CUIDADO!
Para evitar danos no motor de ar-
ranque, aguarde 10 a 15 segundos
antes de tentar novamente.
APÓS O ARRANQUE
A velocidade de ralenti é controlada
automaticamente e diminuirá à me-
dida que o motor vai aquecendo.
ARRANQUE NORMAL –
MOTOR A DIESEL
1. Rode o interruptor da ignição para
a posição ON (Ligado).
2. Espere pela mensagem “Wait To
Start Light” (Luzes aguardar para ar-
rancar) no painel de instrumentos.
Para obter mais informações, consulte
"Grupo de Instrumentos" na secção
"Compreender o Painel de Instru-
mentos". Esta luz acende-se durante
dez segundos ou mais, dependendo da
temperatura do motor. Quando a
mensagem “Wait To Start Light” (Lu-
zes aguardar para arrancar) desapa-
recer, o motor está pronto a arrancar.
3. NÃO carregue no acelerador. Rode
a chave da ignição até à posição
START e liberte-a quando o motor
tiver arrancado.
CUIDADO!
Para evitar qualquer dano no mo-
tor de arranque, NÃO o accione por
mais de 15 segundos de cada vez.
Aguarde de 10 a 15 segundos antes
de voltar a fazer nova tentativa.
267
Page 274 of 420

4. Após o motor começar a trabalhar,
deixe-o ficar ao ralenti durante apro-
ximadamente 30 segundos antes de
começar a conduzir. Isto permite ao
óleo circular e lubrificar o turbocom-
pressor.
Cuidados a ter com o Arranque e
o Funcionamento – Motor a
Diesel
AVISO!
NUNCA deite combustível ou qual-
quer outro líquido inflamável na
abertura da entrada de ar, numa
tentativa de efectuar o arranque do
veículo. Isto pode resultar num
jacto de chamas, causando graves
ferimentos. Trabalhar com um motor frio a al-
tas velocidades durante a condução
ou ralenti poderá danificar os com-
ponentes do motor.
Antes de desligar o motor turbo Diesel, deixe sempre que o motor
volte à velocidade de ralenti normal
e trabalhe durante vários segundos.
Este procedimento assegura uma
lubrificação adequada do turbo-
compressor. Isto é especialmente
necessário após períodos de condu-
ção a alta velocidade.
Arrefecimento do
Turbocompressor
NOTA: Deixar o motor a traba-
lhar ao ralenti após uma utiliza-
ção prolongada permite que o alo-
jamento da turbina arrefeça até à temperatura normal de funciona-
mento.
O quadro seguinte é utilizado como
guia para determinar o tempo de fun-
cionamento do motor ao ralenti ne-
cessário para arrefecer suficiente-
mente o turbocompressor antes de se
desligar, dependendo do tipo de con-
dução e da quantidade de carga.
268
Page 275 of 420

Quadro de “Arrefecimento” do Turbocompressor
Condições de
Condução
Carga Temperatura do
Turbocompressor
Tempo ao Ralenti
(em minutos)
Antes de Desligar
Pára/Arranca VazioFriaMenos de 1
Pára/Arranca MédiaModerada 1
Velocidades de Auto- -estrada Média
Moderada 2
Tráfego de Cidade GCWR Máx.Moderada 3
Velocidades de Auto- -estrada GCWR Máx.
Moderada 4
Subida Inclinada GCWR Máx. Quente 5
TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICA
CUIDADO!
A transmissão pode ficar danifi-
cada se não forem observadas as
seguintes precauções:
Coloque a alavanca das mudan-
ças na posição PARK (Estacio-
nar) só depois de o veículo estar
completamente parado.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
Não coloque nem retire a ala-vanca das mudanças da posição
REVERSE (Marcha-atrás) antes
de o veículo estar completamente
parado e o motor à velocidade de
ralenti.
Não mude a alavanca das mu- danças entre PARK (Estacionar),
REVERSE (Marcha-atrás),
NEUTRAL (Ponto-morto) ou
DRIVE (Conduzir) quando o mo-
tor estiver a trabalhar acima da
velocidade de ralenti.
(Continuação)
CUIDADO!(Continuação)
Antes de meter qualquer mu-
dança, pressione o pedal dos tra-
vões com o pé.
NOTA: Tem de carregar e manter
carregado o pedal dos travões ao
sair da mudança PARK (Estacio-
nar).
269
Page 276 of 420

AVISO!
É perigoso sair de PARK (Esta-cionar) ou NEUTRAL (Ponto-
-morto), se a velocidade do motor
for superior à velocidade de ra-
lenti. Se o seu pé não estiver firme
no pedal dos travões, o veículo
pode acelerar rapidamente para a
frente ou para trás. Poderá perder
o controlo do veículo e bater em
alguém ou alguma coisa. Deve
apenas mudar de mudança
quando o motor estiver ao ralenti
normalmente e quando o pé esti-
ver firme no pedal dos travões.
A deslocação não intencional de um veículo pode causar lesões em
quem está dentro e perto do veí-
culo. Como em todos os veículos,
nunca deve sair de um veículo
com o motor a funcionar. Antes
de sair do veículo, accione sempre
o travão de estacionamento, colo-
que a transmissão em PARK (Es-
tacionar), desligue o motor e re-
tire a chave inteligente. Com a
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
ignição na posição LOCK (Tran-
car), a transmissão fica bloque-
ada em PARK (Estacionar), im-
pedindo o movimento indesejado
do veículo.
Quando sair do veículo, retire sempre a chave inteligente e tran-
que o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado. Deixar
crianças não vigiadas num veí-
culo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pes-
soas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais. As crianças de-
vem ser advertidas de que não
devem tocar no travão de estaci-
onamento, pedal dos travões ou
na alavanca das mudanças.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Não deixe a chave inteligente nointerior ou perto do veículo (ou
num local acessível a crianças), e
não deixe a ignição (num veículo
equipado com a função Keyless
Enter-N-Go™ [Entrar e arrancar
sem chave]) nos modos ACC
(Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). A criança
pode fazer funcionar o comando
dos vidros, outros comandos ou
deslocar o veículo.
BLOQUEIO DA CHAVE DE
IGNIÇÃO PARA
ESTACIONAMENTO
Este veículo está equipado com um
Bloqueio da Chave da Ignição para
Estacionamento que obriga a que a
transmissão seja colocada em PARK
(Estacionar) antes de rodar o inter-
ruptor de ignição para a posição
LOCK (Trancar). A chave inteligente
só pode ser retirada da ignição
quando esta está na posição LOCK
270
Page 277 of 420

(Trancar) e a transmissão está blo-
queada na posição PARK (Estacio-
nar) sempre que o interruptor de ig-
nição estiver na posição LOCK
(Trancar).
NOTA: Se ocorrer uma avaria, o
sistema reterá a chave inteligente
no interruptor de ignição para o
avisar de que esta função de segu-
rança não se encontra operacio-
nal. O motor pode arrancar e pa-
rar, mas a chave inteligente não
pode ser retirada até que obtenha
assistência técnica.
SISTEMA DE BLOQUEIO
DE TRAVÃO/
TRANSMISSÃO
Este veículo está equipado com Brake
Transmission Shift Interlock System
(BTSI, Sistema de Bloqueio de
Travão/Transmissão) que mantém a
alavanca das mudanças em PARK
(Estacionar), excepto se for utilizado
o travão. Para remover a transmissão
da posição PARK (estacionar), o in-
terruptor de ignição deve ser colocadona posição ON/RUN (Ligado/A tra-
balhar) e o pedal dos travões deve ser
premido.
TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICA DE SEIS
VELOCIDADES
O visor de posição das mudanças (que
se encontra no painel de instrumen-
tos) indica a gama de mudanças. Deve
pressionar o pedal dos travões para
retirar a alavanca das mudanças da
posição PARK (Estacionar) (consulte
Sistema de Bloqueio de Travão/
Transmissão, nesta secção). Para con-
duzir, retire a alavanca das mudanças
da posição PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto) e coloque
na posição DRIVE (Conduzir).
A transmissão controlada electronica-
mente proporciona um programa
exacto das mudanças. O sistema elec-
trónico da transmissão tem calibra-
gem automática, por isso, as primei-
ras mudanças num novo veículo
podem ser um pouco bruscas. Esta é
uma situação normalear
egularidade
das mudanças desenvolve-se após al-
gumas centenas de quilómetros. Apenas mude de DRIVE (Conduzir)
para PARK (Estacionar) ou RE-
VERSE (Marcha-atrás) quando lar-
gar o pedal do acelerador e o veículo
parar. Certifique-se de que tem o pé
no pedal dos travões quando alternar
entre estas mudanças.
A alavanca das mudanças da trans-
missão apenas possui as posições
PARK (Estacionar), REVERSE
(Marcha-atrás), NEUTRAL (Ponto-
-morto) e DRIVE (Conduzir). A pas-
sagem manual para mudanças mais
baixas pode ser realizada com o con-
trolo de mudanças do Selector Elec-
trónico do Ponto (ERS) (descrito mais
adiante nesta secção). Se deslocar a
alavanca das mudanças para a es-
querda ou para a direita (-/+) na po-
sição DRIVE (Conduzir), a mudançaAlavanca das Mudanças
271
Page 278 of 420

mais elevada disponível será seleccio-
nada e essa mesma mudança será
apresentada no painel de instrumen-
tos como 6, 5, 4, 3, 2, 1.
MUDANÇAS
NÃO acelere o motor quando mudar
das posições PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto) para ou-
tras mudanças.
NOTA: Depois de seleccionar
uma mudança, aguarde para per-
mitir que a mudança seleccionada
engate antes da aceleração. Isto é
especialmente importante quando
o motor está frio.
PARK (Estacionar) (P)
Esta mudança complementa o travão
de estacionamento, bloqueando a
transmissão. O motor pode arrancar
nesta mudança. Nunca tente utilizar
PARK (Estacionar) quando o veículo
estiver em movimento. Aplique o tra-
vão de estacionamento quando deixar
o veículo nesta mudança.
Quando estacionar numa superfície
nivelada, pode mudar a transmissãopara PARK (Estacionar) em primeiro
lugar e, em seguida, accionar o travão
de estacionamento.
Quando estacionar numa subida,
aplique o travão de estacionamento
antes de colocar a transmissão na po-
sição PARK (Estacionar), caso con-
trário, a carga no mecanismo de blo-
queio da transmissão pode dificultar a
saída da alavanca das mudanças da
posição PARK (Estacionar). Como
precaução adicional, volte as rodas da
frente em direcção ao passeio numa
descida e para fora do passeio numa
subida.
AVISO!
Nunca use a posição PARK (Esta-
cionar) como substituto do travão
de estacionamento. Quando esta-
cionado, puxe sempre o travão de
estacionamento para evitar o mo-
vimento do veículo e possíveis da-
nos materiais ou físicos.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
O seu veículo pode deslocar-se eprovocar ferimentos em si e nou-
tras pessoas se não estiver total-
mente na posição PARK (Estacio-
nar). Confirme tentando mover a
alavanca das mudanças da posi-
ção PARK (Estacionar) com o pe-
dal dos travões solto.
Certifique-se de que a transmis-
são se encontra na posição PARK
(Estacionar) antes de deixar o ve-
ículo.
É perigoso sair de PARK (Esta- cionar) ou NEUTRAL (Ponto-
-morto), se a velocidade do motor
for superior à velocidade de ra-
lenti. Se o seu pé não estiver firme
no pedal dos travões, o veículo
pode acelerar rapidamente para a
frente ou para trás. Poderá perder
o controlo do veículo e bater em
alguém ou alguma coisa. Deve
apenas mudar de mudança
quando o motor estiver ao ralenti
normalmente e quando o pé esti-
ver firme no pedal dos travões.
(Continuação)
272
Page 279 of 420

AVISO!(Continuação)
A deslocação não intencional deum veículo pode causar lesões em
quem está dentro e perto do veí-
culo. Como em todos os veículos,
nunca deve sair de um veículo
com o motor a funcionar. Antes
de sair do veículo, accione sempre
o travão de estacionamento, colo-
que a transmissão em PARK (Es-
tacionar), desligue o motor e re-
tire a chave inteligente. Com a
ignição na posição LOCK (Tran-
car), a transmissão fica bloque-
ada em PARK (Estacionar), im-
pedindo o movimento indesejado
do veículo.
Quando sair do veículo, retire sempre a chave inteligente e tran-
que o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Deixar crianças não vigiadas numveículo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pes-
soas podem sofrer ferimentos gra-
ves ou fatais. As crianças devem
ser advertidas de que não devem
tocar no travão de estaciona-
mento, pedal dos travões ou na
alavanca das mudanças.
Não deixe a chave inteligente no interior ou perto do veículo (ou
num local acessível a crianças), e
não deixe a ignição (num veículo
equipado com a função Keyless
Enter-N-Go™ [Entrar e arrancar
sem chave]) nas posições ACC
(Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). Uma
criança pode fazer funcionar o
comando dos vidros, outros co-
mandos ou deslocar o veículo.
CUIDADO!
Antes de retirar a alavanca dasmudanças da posição PARK (Es-
tacionar), deve rodar a ignição da
posição LOCK/OFF (Trancar/
Desligar) para a posição ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar) e car-
regar no pedal dos travões. Caso
contrário, poderão ocorrer danos
na alavanca das mudanças.
NÃO acelere o motor quando mu- dar das posições PARK (Estacio-
nar) ou NEUTRAL (Ponto-
-morto) para outra mudança,
pois pode danificar o eixo de
transmissão.
Os seguintes indicadores devem ser
utilizados para garantir que colocou a
transmissão na posição PARK (Esta-
cionar):
Ao mudar para PARK (Estacionar), avance a alavanca das mudanças
firmemente até ao limite e para a
esquerda, até parar e ficar total-
mente assente.
273
Page 280 of 420

Atente no visor de posição das mu-danças e verifique se indica a posi-
ção PARK (Estacionar).
Sem carregar no pedal dos travões, verifique se a alavanca das mudan-
ças não sai de PARK (Estacionar).
REVERSE (Marcha-atrás) (R)
Esta mudança destina-se a mover o
veículo para trás. Coloque a alavanca
das mudanças na posição REVERSE
(Marcha-atrás) só depois de o veículo
estar completamente parado.
NEUTRAL (Ponto-morto) (N)
Utilize esta mudança quando o veí-
culo estiver parado durante períodos
prolongados com o motor em funcio-
namento. O motor pode arrancar
nesta mudança. Aplique o travão de
estacionamento e coloque a transmis-
são em PARK (Estacionar), se tiver de
sair do veículo.
AVISO!
Não ande em roda livre na posição
NEUTRAL (Ponto-morto) e nunca
desligue a ignição para descer uma
descida em roda livre. São práticas
pouco seguras que limitam a sua
capacidade de reacção a alterações
de trânsito ou a condições na es-
trada. Pode perder o controlo do
veículo e ter uma colisão.
CUIDADO!
Rebocar o veículo, conduzir em
roda livre ou, por qualquer outra
razão, conduzir com a alavanca na
posição NEUTRAL (Ponto-morto)
pode provocar graves danos na
transmissão. Para mais informa-
ções, consulte "Reboque de Re-
creio" na secção "Arranque e Fun-
cionamento" e "Reboque de um
Veículo Avariado" na secção "O
que Fazer em Caso de Emergên-
cias".
DRIVE (Conduzir) (D)
Esta mudança deve ser usada para a
maior parte da condução em cidade e
auto-estrada. Proporciona a passa-
gem mais suave para mudanças mais
altas e mais baixas e o menor consumo
de combustível. A transmissão passa
automaticamente uma mudança para
cima em todas as mudanças para a
frente. A posição DRIVE (Conduzir)
proporciona óptimas características
de condução em condições normais de
funcionamento.
Quando ocorrem frequentes mudan-
ças na transmissão (como quando se
opera o veículo em condições de carga
pesada como terreno montanhoso,
condução com vento muito forte ou ao
rebocar atrelados pesados), utilize o
controlo de mudanças do Selector
Electrónico do Ponto (ERS) (descrito
a seguir) para seleccionar uma mu-
dança inferior. Nestas condições, a
utilização de uma mudança inferior
melhora o desempenho e aumenta a
vida útil da transmissão, reduzindo o
excesso de reduções e a acumulação
de calor.
274