Page 129 of 420

Rádio AM (ou rádio de ondas
longas ou rádio de ondas médias)
Para mudar para a banda AM, diga
"AM" ou "Radio AM". Neste modo,
pode proferir os seguintes comandos:
"Frequency #" (para alterar a fre-quência)
"Next Station" (para seleccionar a estação seguinte)
"Previous Station" (para seleccio- nar a estação anterior)
"Menu Radio" (para mudar para o menu do rádio)
"Main Menu" (para mudar para o menu principal)
Rádio FM
Para mudar para a banda FM, diga
"FM" ou "Radio FM" (Rádio FM).
Neste modo, pode proferir os seguin-
tes comandos:
"Frequency #" (para alterar a fre- quência)
"Next Station" (para seleccionar a estação seguinte) "Previous Station" (para seleccio-
nar a estação anterior)
"Menu Radio" (para mudar para o menu do rádio)
"Main Menu" (para mudar para o menu principal)
Modo Disc (Disco)
Para mudar para o modo de disco,
diga "Disc" (Disco). Neste modo,
pode proferir os seguintes comandos:
"Track" (#) (para mudar de faixa)
"Next Track" (para reproduzir a faixa seguinte)
"Previous Track" (para reproduzir a faixa anterior)
"Main Menu" (para mudar para o menu principal)
Modo USB
Para mudar para o modo USB, diga
"USB". Neste modo, pode proferir os
seguintes comandos:
"Next Track" (para reproduzir a faixa seguinte) "Previous Track" (para reproduzir
a faixa anterior)
“Play” (para reproduzir por Nome de Artista, Nome de Lista de repro-
dução, Nome de álbum, Nome de
faixa, etc.)
Modo de transmissão Bluetooth®
(BT)
Para mudar para o modo de transmis-
são Bluetooth® (BT), diga "Bluetooth
Streaming" (Transmissão por
Bluetooth). Neste modo, pode proferir
os seguintes comandos:
"Next Track" (para reproduzir a faixa seguinte)
"Previous Track" (para reproduzir a faixa anterior)
"List" (para listar um Artista, Lista
de reprodução, Álbum, Faixa, etc.)
Modo de gravador de voz
Para mudar para o modo do gravador
de voz, diga "Memo". Neste modo,
pode proferir os seguintes comandos:
"New Memo" (para gravar um novo memorando) — Durante a
123
Page 130 of 420

gravação, pode premir o botão do
Comando de Voz
para parar a
gravação. Continue dizendo um dos
seguintes comandos:
– "Save" (para guardar o memo- rando)
– "Continue" (para continuar a gravação)
– "Delete" (para eliminar a grava- ção)
"Play Memos" (para reproduzir memorandos gravados anterior-
mente) — Durante a gravação,
pode premir o botão Comando de
Vo z
para parar de reproduzir
os memorandos. Continue dizendo
um dos seguintes comandos:
– "Repeat" (para repetir um me- morando)
– "Next" (para reproduzir o me- morando seguinte)
– "Previous" (para reproduzir o memorando anterior)
– "Delete" (para eliminar um memorando) – "Delete All" (para eliminar to-
dos os memorandos)
Configuração do Sistema
Para mudar para a configuração do
sistema, pode dizer o seguinte:
"Change to system setup" (Mudar para configuração do sistema)
"Main menu system setup" (Menu principal de configuração do
sistema)
"Switch to system setup" (Alternar para configuração do sistema)
"Change to setup" (Mudar para configuração)
"Main menu setup" (Configuração do menu principal) ou
"Switch to setup" (Alternar para configuração)
Neste modo, pode proferir os seguin-
tes comandos:
"Language English" (Idioma In- glês)
"Language French" (Idioma Francês) "Language Spanish" (Idioma
Espanhol)
"Language Dutch" (Idioma Holandês)
"Language Deutsch" (Idioma Alemão)
"Language Italian" (Idioma Italiano)
"Tutorial"
"Voice Training" (Treino de voz)
NOTA: Tenha em atenção que
tem de premir primeiro o botão
Comando de Voze aguardar o
sinal sonoro, para poder dizer os
comandos de "interrupção".
TREINO DE VOZ
Para os utilizadores que tenham difi-
culdades com o reconhecimento dos
seus comandos de voz ou números por
parte do sistema, pode ser utilizada a
função "Voice Training" (Treino de
voz) do sistema Uconnect®.
1. Prima o botão Comando de Voz
, diga "System Setup" (Configu-
ração do sistema) e quando estiver
124
Page 131 of 420

nesse menu, diga "Voice Training"
(Treino de voz). Isto irá treinar a sua
própria voz no sistema e melhora o
reconhecimento.
2. Repita as palavras e frases quando
lhe for solicitado pela voz do
Uconnect®. Para obter melhores re-
sultados, a sessão do treino de voz
deve ser feita com o veículo estacio-
nado, o motor a funcionar, todos os
vidros fechados e o ventilador do ar
condicionado desligado. Este procedi-
mento pode ser repetido com um novo
utilizador. O sistema adapta-se ape-
nas à última voz treinada.
BANCOS
Os bancos são uma parte do sistema
Controlador de Protecção dos Ocu-
pantes do veículo.
AVISO!
É extremamente perigoso viajarna área de carga, no interior ou
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nes-
tas zonas têm mais probabilidade
de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
Não permita que as pessoas via- jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com
bancos e cintos de segurança.
Numa colisão, as pessoas que via-
jam nestas zonas têm mais proba-
bilidade de sofrer ferimentos gra-
ves ou fatais.
Certifique-se de que todos os pas- sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
BANCOS ELÉCTRICOS
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
Alguns modelos podem estar equipa-
dos com bancos eléctricos do condu-
tor e do passageiro de oito modos. Os
interruptores dos bancos eléctricos encontram-se localizados no lado ex-
terior do banco. Os interruptores con-
trolam o movimento da almofada do
banco e das costas do banco.
AVISO!
Ajustar o banco enquanto conduz
pode ser perigoso. Deslocar o
banco durante a condução pode
causar a perda de controlo, uma
colisão e ferimentos graves ou fa-
tais.
(Continuação)
Interruptor do Banco Eléctrico do
Condutor
1 — Interruptor
do banco 2 — Interruptor
das costas do
banco
125
Page 132 of 420

AVISO!(Continuação)
Os bancos devem ser ajustadosantes de os cintos de segurança
serem colocados e com o veículo
estacionado. Um cinto de segu-
rança mal colocado pode resultar
em ferimentos graves ou morte.
Não permaneça com as costas do banco rebatidas quando o veículo
estiver em movimento de modo
que o cinto de segurança de om-
bro não repouse no peito. Em
caso de colisão, pode deslizar por
baixo do cinto de segurança e so-
frer ferimentos graves ou fatais.
CUIDADO!
Não coloque nenhum artigo de-
baixo de um banco eléctrico nem
impeça o seu movimento, uma vez
que isso pode danificar os respecti-
vos controlos. A deslocação do
banco pode tornar-se limitada se o
movimento for interrompido por
uma obstrução no percurso do
banco. Ajustar os Bancos para a Frente
ou para Trás
O banco pode ser ajustado tanto para
a frente como para trás. Prima o in-
terruptor do banco para a frente ou
para trás e o banco desloca-se na di-
recção do interruptor. Solte o inter-
ruptor quando for atingida a posição
desejada.
Ajustar o Banco para Cima ou
para Baixo
A altura dos bancos pode ser ajustada
para cima ou para baixo. Puxe para
cima ou empurre para baixo no inter-
ruptor do banco e o banco desloca-se
na direcção do interruptor. Solte o
interruptor quando este atingir a po-
sição desejada.
Inclinar o Banco para Cima ou
para Baixo
O ângulo da almofada do banco pode
ser ajustado em quatro direcções.
Puxe para cima ou empurre para
baixo à frente ou atrás no interruptor
do banco; a parte da frente ou a parte
de trás da almofada do banco desloca-se na direcção do interruptor.
Solte o interruptor quando atingir a
posição desejada.
Reclinar o Banco
É possível ajustar o ângulo do banco
para a frente ou para trás. Prima o
interruptor do banco para a frente ou
para trás e o banco desloca-se na di-
recção do interruptor. Solte o inter-
ruptor quando atingir a posição dese-
jada.
AVISO!
Ajustar o banco enquanto conduz
pode ser perigoso. Deslocar o
banco durante a condução pode
causar a perda de controlo, uma
colisão e ferimentos graves ou fa-
tais.
Os bancos devem ser ajustados antes de os cintos de segurança
serem colocados e com o veículo
estacionado. Um cinto de segu-
rança mal colocado pode resultar
em ferimentos graves ou morte.
(Continuação)
126
Page 133 of 420

AVISO!(Continuação)
Não permaneça com as costas dobanco rebatidas quando o veículo
estiver em movimento de modo
que o cinto de segurança de om-
bro não repouse no peito. Em
caso de colisão, pode deslizar por
baixo do cinto de segurança e so-
frer ferimentos graves ou fatais.
CUIDADO!
Não coloque nenhum artigo de-
baixo de um banco eléctrico nem
impeça o seu movimento, uma vez
que isso pode danificar os respecti-
vos controlos. A deslocação do
banco pode tornar-se limitada se o
movimento for interrompido por
uma obstrução no percurso do
banco.
APOIO LOMBAR
ELÉCTRICO (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
Os veículos equipados com bancos
eléctricos para o condutor ou pas-
sageiro também poderão estar equi-
pados com apoio lombar eléctrico. O
interruptor do apoio lombar eléctrico
encontra-se no lado exterior do banco
eléctrico. Desloque o interruptor para
a frente para aumentar o apoio lom-
bar. Desloque o interruptor para trás
para diminuir o apoio lombar.
BANCOS AQUECIDOS (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
Nalguns modelos, os bancos diantei-
ros e traseiros poderão estar equipa-
dos com aquecedores nas almofadas e
nas costas.
AVISO!
As pessoas que não sentem dor napele devido à idade avançada, do-
ença crónica, diabetes, lesão na
coluna vertebral, medicação, in-
gestão de álcool, exaustão ou ou-
tra condição física têm de ter cui-
dado quando utilizarem o
aquecedor dos bancos. O aquece-
dor pode causar queimaduras
mesmo a temperaturas baixas,
sobretudo se for utilizado durante
longos períodos de tempo.
(Continuação)Interruptor do apoio lombar
127
Page 134 of 420

AVISO!(Continuação)
Não coloque nada no banco ounas costas do banco que não deixe
passar o calor, como um cobertor
ou uma almofada. Se o fizer, o
aquecedor dos bancos pode so-
breaquecer. Se se sentar num
banco sobreaquecido pode sofrer
queimaduras graves devido ao
aumento da temperatura do
banco.
Bancos Dianteiros Aquecidos
Há dois interruptores de bancos aque-
cidos para que os passageiros e o con-
dutor operem os bancos independen-
temente. Os controlos de cada
aquecedor estão localizados no grupo
de interruptores por baixo dos contro-
los da climatização.
Pode escolher entre as opções de
aquecimento HIGH (Alto), LOW
(Baixo) ou OFF (Desligado). As luzes
indicadoras de cor âmbar em cada interruptor indicam o nível de aque-
cimento em utilização. Duas luzes in-
dicadoras acendem-se para HIGH
(Alto), uma para LOW (Baixo) e ne-
nhuma para OFF (Desligado).
Prima o interruptor uma
vez para seleccionar o nível
de aquecimento HIGH
(Alto). Prima o interruptor
uma segunda vez para seleccionar o
nível de aquecimento LOW (Baixo).
Prima o interruptor uma terceira vez
para desligar (OFF) o aquecimento.
NOTA: Uma vez seleccionada a
definição de aquecimento, sentirá
o aquecimento dois a cinco minu-
tos depois.
Quando o nível ALTO for seleccio-
nado, o aquecimento disponibilizará
um nível de aquecimento potente nas
fases iniciais de funcionamento. Em
seguida, a saída de calor diminuirá
para nível HIGH (Alto) normal. Se for
seleccionada a definição de nível
HIGH (Alto), o sistema muda auto-
maticamente para o nível LOW
(Baixo) após, no máximo, 60 minutos de funcionamento contínuo. Nessa al-
tura, o número de LED acesos muda
de dois para um, indicando a mu-
dança. A definição de nível LOW
(Baixo) desliga-se automaticamente
após um máximo de 45 minutos.
Bancos Traseiros Aquecidos
Nalguns modelos, os bancos da se-
gunda fila estão equipados com aque-
cedores. Há dois interruptores de as-
sentos aquecidos para que os
passageiros da segunda fila operem os
assentos independentemente. Os in-
terruptores dos bancos aquecidos es-
tão situados no painel de revestimento
do manípulo da porta de correr.
Pode escolher entre as opções de
aquecimento HIGH (Alto), LOW
Interruptor dos Bancos Aquecidos da
Segunda Fila
128
Page 135 of 420

(Baixo) ou OFF (Desligado). As luzes
indicadoras de cor âmbar em cada
interruptor indicam o nível de aque-
cimento em utilização. Duas luzes in-
dicadoras acendem-se para HIGH
(Alto), uma para LOW (Baixo) e ne-
nhuma para OFF (Desligado).Prima o interruptor uma
vez para seleccionar o nível
de aquecimento HIGH
(Alto). Prima o interruptor
uma segunda vez para seleccionar o
nível de aquecimento LOW (Baixo).
Prima o interruptor uma terceira vez
para desligar (OFF) o aquecimento.
NOTA: Uma vez seleccionada a
definição de aquecimento, sentirá
o aquecimento dois a cinco minu-
tos depois.
Quando o nível ALTO for seleccio-
nado, o aquecimento disponibilizará
um nível de aquecimento potente nas
fases iniciais de funcionamento. Em
seguida, a saída de calor diminuirá
para nível HIGH (Alto) normal. Se for
seleccionada a definição de nível
HIGH (Alto), o sistema muda auto-
maticamente para o nível LOW (Baixo) após, no máximo, 60 minutos
de funcionamento contínuo. Nessa al-
tura, o número de LED acesos muda
de dois para um, indicando a mu-
dança. A definição de nível LOW
(Baixo) desliga-se automaticamente
após um máximo de 45 minutos.
REGULADOR MANUAL
DOS BANCOS
DIANTEIROS/DA
SEGUNDA FILA
Ambos os bancos dianteiros podem
ser regulados para a frente ou para
trás. A pega de ajuste manual do
banco encontra-se sob a almofada do
banco, na extremidade frontal de
cada banco.
Sentado, puxe a pega e faça deslizar o
banco para a frente ou para trás. Li-
berte a barra quando tiver atingido a
posição pretendida. Depois, utili-
zando a pressão do corpo, incline-se
para a frente e recoste-se no banco
para se certificar de que os regulado-
res encaixaram na devida posição.
AVISO!
Ajustar o banco enquanto conduz
pode ser perigoso. Deslocar o
banco durante a condução pode
causar a perda de controlo, uma
colisão e ferimentos graves ou fa-
tais.
Os bancos devem ser ajustados antes de os cintos de segurança
serem colocados e com o veículo
estacionado. Um cinto de segu-
rança mal colocado pode resultar
em ferimentos graves ou morte.
Regulador Manual do Banco
129
Page 136 of 420

BANCOS DE RECLINAÇÃO
MANUAL
Nos modelos equipados com bancos
manuais, a alavanca para reclinar
está situada no lado exterior do
banco.
Para reclinar, incline-se ligeiramente
para a frente, levante a alavanca e, em
seguida, empurre para trás até à posi-
ção pretendida e solte a alavanca.
Incline-se para a frente e levante a
alavanca para que o banco volte à
posição normal. Usando a pressão do
corpo, incline-se para a frente e
recoste-se no banco para se certificar
de que as costas do banco encaixaram
em posição.
AVISO!
Não permaneça com as costas do
banco rebatidas quando o veículo
estiver em movimento de modo que
o cinto de segurança de ombro não
repouse no peito. Em caso de coli-
são, pode deslizar por baixo do
cinto de segurança e sofrer ferimen-
tos graves ou fatais.
ENCOSTOS DE CABEÇA
Os encostos de cabeça foram concebi-
dos para reduzir o risco de ferimentos
restringindo o movimento da cabeça
no caso de impactos traseiros. Os en-
costos de cabeça devem ser ajustados
de maneira a que a parte superior dos
encostos de cabeça fique localizada
acima do ouvido.
AVISO!
Os encostos de cabeça de todos os
ocupantes devem estar devida-
mente ajustados antes de iniciar a
condução ou se sentarem. Os encos-
tos de cabeça nunca devem ser
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
ajustados com o veículo em movi-
mento. A condução de um veículo
com os encostos de cabeça removi-
dos ou ajustados incorrectamente
pode provocar ferimentos graves ou
morte em caso de uma colisão.
Encostos de Cabeça Activos —
Bancos Dianteiros
Os encostos de cabeça activos são
componentes passivos e activáveis, e
os veículos dotados deste equipa-
mento não podem ser identificados
prontamente por marcas; apenas a
inspecção visual identifica este tipo de
encosto de cabeça. O encosto de ca-
beça encontra-se dividido em duas
metades, sendo a dianteira de espuma
e revestimento macio e a traseira de
plástico decorativo.
Quando os AHR forem activados num
impacto traseiro, a metade dianteira
do encosto de cabeça estende-se para
a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do
ocupante e o AHR. Este sistema foi
concebido para ajudar a evitar ou a
Alavanca para reclinar manual
130